Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:13 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - La sagesse se trouve sur les lèvres de l’homme sensé, et les coups de bâton sur le dos de celui qui est déraisonnable.
  • 新标点和合本 - 明哲人嘴里有智慧; 无知人背上受刑杖。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 聪明人嘴里有智慧; 无知的人背上受刑杖。
  • 和合本2010(神版-简体) - 聪明人嘴里有智慧; 无知的人背上受刑杖。
  • 当代译本 - 明哲口中有智慧, 无知者背上受鞭打。
  • 圣经新译本 - 聪明人嘴里有智慧, 无知人背上受刑杖。
  • 中文标准译本 - 智慧显明在有悟性之人的嘴唇上, 杖打 在缺乏心智之人的背上。
  • 现代标点和合本 - 明哲人嘴里有智慧, 无知人背上受刑杖。
  • 和合本(拼音版) - 明哲人嘴里有智慧, 无知人背上受刑杖。
  • New International Version - Wisdom is found on the lips of the discerning, but a rod is for the back of one who has no sense.
  • New International Reader's Version - Wisdom is found on the lips of those who understand what is right. But those who have no sense are punished.
  • English Standard Version - On the lips of him who has understanding, wisdom is found, but a rod is for the back of him who lacks sense.
  • New Living Translation - Wise words come from the lips of people with understanding, but those lacking sense will be beaten with a rod.
  • The Message - You’ll find wisdom on the lips of a person of insight, but the shortsighted needs a slap in the face.
  • Christian Standard Bible - Wisdom is found on the lips of the discerning, but a rod is for the back of the one who lacks sense.
  • New American Standard Bible - On the lips of the discerning, wisdom is found, But a rod is for the back of him who has no sense.
  • New King James Version - Wisdom is found on the lips of him who has understanding, But a rod is for the back of him who is devoid of understanding.
  • Amplified Bible - On the lips of the discerning, [skillful and godly] wisdom is found, But discipline and the rod are for the back of the one who is without common sense and understanding.
  • American Standard Version - In the lips of him that hath discernment wisdom is found; But a rod is for the back of him that is void of understanding.
  • King James Version - In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
  • New English Translation - Wisdom is found in the words of the discerning person, but the one who lacks wisdom will be disciplined.
  • World English Bible - Wisdom is found on the lips of him who has discernment, but a rod is for the back of him who is void of understanding.
  • 新標點和合本 - 明哲人嘴裏有智慧; 無知人背上受刑杖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 聰明人嘴裏有智慧; 無知的人背上受刑杖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 聰明人嘴裏有智慧; 無知的人背上受刑杖。
  • 當代譯本 - 明哲口中有智慧, 無知者背上受鞭打。
  • 聖經新譯本 - 聰明人嘴裡有智慧, 無知人背上受刑杖。
  • 呂振中譯本 - 明達人嘴裏有智慧; 全無心思的背上受刑杖。
  • 中文標準譯本 - 智慧顯明在有悟性之人的嘴唇上, 杖打 在缺乏心智之人的背上。
  • 現代標點和合本 - 明哲人嘴裡有智慧, 無知人背上受刑杖。
  • 文理和合譯本 - 具明哲者、口有智慧、乏知識者、背受杖責、
  • 文理委辦譯本 - 有智者常談至道、無智者必受扑責。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 明哲人之口有才智、無知者之背受仆責、
  • Nueva Versión Internacional - En los labios del prudente hay sabiduría; en la espalda del falto de juicio, solo garrotazos.
  • 현대인의 성경 - 분별력이 있는 사람의 입술에는 지혜가 있으나 지각 없는 사람의 등에는 채찍이 기다린다.
  • Новый Русский Перевод - На губах разумного находится мудрость, но розга – для спины безрассудного.
  • Восточный перевод - На устах разумного находится мудрость, но розга – для спины безрассудного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На устах разумного находится мудрость, но розга – для спины безрассудного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На устах разумного находится мудрость, но розга – для спины безрассудного.
  • リビングバイブル - わきまえのある人は 適切な助言をして人に称賛され、 わきまえのない人はひどい扱いを受けます。
  • Nova Versão Internacional - A sabedoria está nos lábios dos que têm discernimento, mas a vara é para as costas daquele que não tem juízo.
  • Hoffnung für alle - Ein vernünftiger Mensch findet das richtige Wort; ein unvernünftiger hat Schläge verdient.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khôn ngoan ra từ môi người thông sáng, roi vọt giáng trên lưng người u mê.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สติปัญญาพบได้จากริมฝีปากของผู้มีวิจารณญาณ ส่วนไม้เรียวมีไว้หวดหลังคนไร้สามัญสำนึก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะ​พบ​สติ​ปัญญา​ได้​ที่​ริม​ฝีปาก​ของ​ผู้​หยั่งรู้ แต่​ไม้เรียว​มี​ไว้​สำหรับ​หลัง​ของ​ผู้​ขาด​ความ​เข้าใจ
交叉引用
  • Psaumes 32:9 - Ne soyez donc pas stupides ╵comme un cheval, un mulet ╵dépourvus d’intelligence dont il faut dompter la fougue ╵par la bride et par le mors sans quoi ils ne viendront pas vers toi  ! »
  • Proverbes 7:22 - Alors il se mit soudain à la suivre comme un bœuf qui va à l’abattoir, comme un fou qu’on lie pour le châtier,
  • Proverbes 15:23 - Savoir donner la bonne réponse est une source de joie, et combien est agréable une parole dite à propos.
  • Proverbes 10:10 - Qui cligne de l’œil cause du tourment, mais celui qui critique en toute franchise travaille pour la paix .
  • Proverbes 10:11 - Les paroles du juste sont une source de vie , mais celles du méchant cachent la violence.
  • Proverbes 15:7 - Les lèvres des sages répandent le savoir, mais il n’en est pas ainsi du cœur des insensés.
  • Proverbes 10:21 - Les paroles du juste orientent beaucoup de gens, mais les insensés périssent faute de bon sens.
  • Proverbes 20:15 - Si l’or et les perles précieuses abondent, les joyaux les plus précieux sont des lèvres qui dispensent la connaissance.
  • Proverbes 10:31 - La bouche du juste est féconde en sagesse, mais la langue perverse sera coupée.
  • Proverbes 19:29 - Les condamnations sont prêtes pour les moqueurs, et les coups de bâton pour l’échine des insensés.
  • Exode 10:12 - L’Eternel dit à Moïse : Etends la main sur l’Egypte pour y faire venir les sauterelles. Qu’elles envahissent le pays, qu’elles dévorent toute la végétation du pays, tout ce que la grêle a épargné.
  • Proverbes 17:10 - Un reproche a plus d’effet sur un homme avisé que cent coups de bâton administrés à un insensé.
  • Proverbes 27:22 - Même si tu broyais l’insensé dans un mortier avec un pilon comme on pile le grain, tu ne parviendrais pas à en détacher sa sottise.
  • Luc 4:22 - Aucun de ses auditeurs ne restait indifférent : les paroles de grâce qu’il prononçait les étonnaient beaucoup. Aussi disaient-ils : N’est-il pas le fils de Joseph ?
  • Proverbes 6:32 - Mais celui qui commet un adultère avec une femme est dépourvu de sens, agir ainsi, c’est se détruire soi-même ;
  • Esaïe 50:4 - Le Seigneur, l’Eternel, m’a donné une langue ╵de disciple attentif pour que, par ma parole, ╵je sache fortifier ceux qui sont fatigués. Et il me fait tendre l’oreille matin après matin, afin que je l’écoute comme un disciple.
  • Proverbes 26:3 - Le fouet est fait pour le cheval, le mors pour l’âne, et le bâton pour l’échine des insensés.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - La sagesse se trouve sur les lèvres de l’homme sensé, et les coups de bâton sur le dos de celui qui est déraisonnable.
  • 新标点和合本 - 明哲人嘴里有智慧; 无知人背上受刑杖。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 聪明人嘴里有智慧; 无知的人背上受刑杖。
  • 和合本2010(神版-简体) - 聪明人嘴里有智慧; 无知的人背上受刑杖。
  • 当代译本 - 明哲口中有智慧, 无知者背上受鞭打。
  • 圣经新译本 - 聪明人嘴里有智慧, 无知人背上受刑杖。
  • 中文标准译本 - 智慧显明在有悟性之人的嘴唇上, 杖打 在缺乏心智之人的背上。
  • 现代标点和合本 - 明哲人嘴里有智慧, 无知人背上受刑杖。
  • 和合本(拼音版) - 明哲人嘴里有智慧, 无知人背上受刑杖。
  • New International Version - Wisdom is found on the lips of the discerning, but a rod is for the back of one who has no sense.
  • New International Reader's Version - Wisdom is found on the lips of those who understand what is right. But those who have no sense are punished.
  • English Standard Version - On the lips of him who has understanding, wisdom is found, but a rod is for the back of him who lacks sense.
  • New Living Translation - Wise words come from the lips of people with understanding, but those lacking sense will be beaten with a rod.
  • The Message - You’ll find wisdom on the lips of a person of insight, but the shortsighted needs a slap in the face.
  • Christian Standard Bible - Wisdom is found on the lips of the discerning, but a rod is for the back of the one who lacks sense.
  • New American Standard Bible - On the lips of the discerning, wisdom is found, But a rod is for the back of him who has no sense.
  • New King James Version - Wisdom is found on the lips of him who has understanding, But a rod is for the back of him who is devoid of understanding.
  • Amplified Bible - On the lips of the discerning, [skillful and godly] wisdom is found, But discipline and the rod are for the back of the one who is without common sense and understanding.
  • American Standard Version - In the lips of him that hath discernment wisdom is found; But a rod is for the back of him that is void of understanding.
  • King James Version - In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
  • New English Translation - Wisdom is found in the words of the discerning person, but the one who lacks wisdom will be disciplined.
  • World English Bible - Wisdom is found on the lips of him who has discernment, but a rod is for the back of him who is void of understanding.
  • 新標點和合本 - 明哲人嘴裏有智慧; 無知人背上受刑杖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 聰明人嘴裏有智慧; 無知的人背上受刑杖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 聰明人嘴裏有智慧; 無知的人背上受刑杖。
  • 當代譯本 - 明哲口中有智慧, 無知者背上受鞭打。
  • 聖經新譯本 - 聰明人嘴裡有智慧, 無知人背上受刑杖。
  • 呂振中譯本 - 明達人嘴裏有智慧; 全無心思的背上受刑杖。
  • 中文標準譯本 - 智慧顯明在有悟性之人的嘴唇上, 杖打 在缺乏心智之人的背上。
  • 現代標點和合本 - 明哲人嘴裡有智慧, 無知人背上受刑杖。
  • 文理和合譯本 - 具明哲者、口有智慧、乏知識者、背受杖責、
  • 文理委辦譯本 - 有智者常談至道、無智者必受扑責。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 明哲人之口有才智、無知者之背受仆責、
  • Nueva Versión Internacional - En los labios del prudente hay sabiduría; en la espalda del falto de juicio, solo garrotazos.
  • 현대인의 성경 - 분별력이 있는 사람의 입술에는 지혜가 있으나 지각 없는 사람의 등에는 채찍이 기다린다.
  • Новый Русский Перевод - На губах разумного находится мудрость, но розга – для спины безрассудного.
  • Восточный перевод - На устах разумного находится мудрость, но розга – для спины безрассудного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На устах разумного находится мудрость, но розга – для спины безрассудного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На устах разумного находится мудрость, но розга – для спины безрассудного.
  • リビングバイブル - わきまえのある人は 適切な助言をして人に称賛され、 わきまえのない人はひどい扱いを受けます。
  • Nova Versão Internacional - A sabedoria está nos lábios dos que têm discernimento, mas a vara é para as costas daquele que não tem juízo.
  • Hoffnung für alle - Ein vernünftiger Mensch findet das richtige Wort; ein unvernünftiger hat Schläge verdient.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khôn ngoan ra từ môi người thông sáng, roi vọt giáng trên lưng người u mê.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สติปัญญาพบได้จากริมฝีปากของผู้มีวิจารณญาณ ส่วนไม้เรียวมีไว้หวดหลังคนไร้สามัญสำนึก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะ​พบ​สติ​ปัญญา​ได้​ที่​ริม​ฝีปาก​ของ​ผู้​หยั่งรู้ แต่​ไม้เรียว​มี​ไว้​สำหรับ​หลัง​ของ​ผู้​ขาด​ความ​เข้าใจ
  • Psaumes 32:9 - Ne soyez donc pas stupides ╵comme un cheval, un mulet ╵dépourvus d’intelligence dont il faut dompter la fougue ╵par la bride et par le mors sans quoi ils ne viendront pas vers toi  ! »
  • Proverbes 7:22 - Alors il se mit soudain à la suivre comme un bœuf qui va à l’abattoir, comme un fou qu’on lie pour le châtier,
  • Proverbes 15:23 - Savoir donner la bonne réponse est une source de joie, et combien est agréable une parole dite à propos.
  • Proverbes 10:10 - Qui cligne de l’œil cause du tourment, mais celui qui critique en toute franchise travaille pour la paix .
  • Proverbes 10:11 - Les paroles du juste sont une source de vie , mais celles du méchant cachent la violence.
  • Proverbes 15:7 - Les lèvres des sages répandent le savoir, mais il n’en est pas ainsi du cœur des insensés.
  • Proverbes 10:21 - Les paroles du juste orientent beaucoup de gens, mais les insensés périssent faute de bon sens.
  • Proverbes 20:15 - Si l’or et les perles précieuses abondent, les joyaux les plus précieux sont des lèvres qui dispensent la connaissance.
  • Proverbes 10:31 - La bouche du juste est féconde en sagesse, mais la langue perverse sera coupée.
  • Proverbes 19:29 - Les condamnations sont prêtes pour les moqueurs, et les coups de bâton pour l’échine des insensés.
  • Exode 10:12 - L’Eternel dit à Moïse : Etends la main sur l’Egypte pour y faire venir les sauterelles. Qu’elles envahissent le pays, qu’elles dévorent toute la végétation du pays, tout ce que la grêle a épargné.
  • Proverbes 17:10 - Un reproche a plus d’effet sur un homme avisé que cent coups de bâton administrés à un insensé.
  • Proverbes 27:22 - Même si tu broyais l’insensé dans un mortier avec un pilon comme on pile le grain, tu ne parviendrais pas à en détacher sa sottise.
  • Luc 4:22 - Aucun de ses auditeurs ne restait indifférent : les paroles de grâce qu’il prononçait les étonnaient beaucoup. Aussi disaient-ils : N’est-il pas le fils de Joseph ?
  • Proverbes 6:32 - Mais celui qui commet un adultère avec une femme est dépourvu de sens, agir ainsi, c’est se détruire soi-même ;
  • Esaïe 50:4 - Le Seigneur, l’Eternel, m’a donné une langue ╵de disciple attentif pour que, par ma parole, ╵je sache fortifier ceux qui sont fatigués. Et il me fait tendre l’oreille matin après matin, afin que je l’écoute comme un disciple.
  • Proverbes 26:3 - Le fouet est fait pour le cheval, le mors pour l’âne, et le bâton pour l’échine des insensés.
圣经
资源
计划
奉献