Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:5 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 摩西和亞倫俯伏在以色列全體會眾面前。
  • 新标点和合本 - 摩西、亚伦就俯伏在以色列全会众面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西和亚伦在以色列全会众面前脸伏于地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西和亚伦在以色列全会众面前脸伏于地。
  • 当代译本 - 摩西和亚伦俯伏在以色列全体会众面前。
  • 圣经新译本 - 摩西和亚伦就俯伏在以色列全体会众面前。
  • 中文标准译本 - 摩西和亚伦就在以色列子孙全体会众面前脸伏于地。
  • 现代标点和合本 - 摩西、亚伦就俯伏在以色列全会众面前。
  • 和合本(拼音版) - 摩西、亚伦就俯伏在以色列全会众面前。
  • New International Version - Then Moses and Aaron fell facedown in front of the whole Israelite assembly gathered there.
  • New International Reader's Version - Then Moses and Aaron fell with their faces to the ground. They did it in front of the whole community of Israel gathered there.
  • English Standard Version - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the people of Israel.
  • New Living Translation - Then Moses and Aaron fell face down on the ground before the whole community of Israel.
  • The Message - Moses and Aaron fell on their faces in front of the entire community, gathered in emergency session.
  • Christian Standard Bible - Then Moses and Aaron fell facedown in front of the whole assembly of the Israelite community.
  • New American Standard Bible - Then Moses and Aaron fell on their faces in the presence of all the assembly of the congregation of the sons of Israel.
  • New King James Version - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
  • Amplified Bible - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the Israelites.
  • American Standard Version - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
  • King James Version - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
  • New English Translation - Then Moses and Aaron fell down with their faces to the ground before the whole assembled community of the Israelites.
  • World English Bible - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
  • 新標點和合本 - 摩西、亞倫就俯伏在以色列全會眾面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西和亞倫在以色列全會眾面前臉伏於地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西和亞倫在以色列全會眾面前臉伏於地。
  • 聖經新譯本 - 摩西和亞倫就俯伏在以色列全體會眾面前。
  • 呂振中譯本 - 摩西 、 亞倫 就將臉俯伏在 以色列 人會眾全體大眾面前。
  • 中文標準譯本 - 摩西和亞倫就在以色列子孫全體會眾面前臉伏於地。
  • 現代標點和合本 - 摩西、亞倫就俯伏在以色列全會眾面前。
  • 文理和合譯本 - 摩西 亞倫俯伏於以色列會眾前、
  • 文理委辦譯本 - 摩西 亞倫俯伏於以色列會眾前。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西   亞倫 俯伏於 以色列 會眾前、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Moisés y Aarón cayeron rostro en tierra ante toda la comunidad israelita.
  • 현대인의 성경 - 그러자 모세와 아론이 모든 백성 앞에서 땅에 엎드렸다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда Моисей и Аарон пали ниц перед собравшимся обществом израильтян.
  • Восточный перевод - Тогда Муса и Харун пали лицом на землю перед собравшимся обществом исраильтян.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Муса и Харун пали лицом на землю перед собравшимся обществом исраильтян.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Мусо и Хорун пали лицом на землю перед собравшимся обществом исроильтян.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse et Aaron tombèrent face contre terre, en présence de toute l’assemblée réunie des Israélites.
  • リビングバイブル - モーセとアロンはみなの前で顔を地につけ、ひれ伏しました。
  • Nova Versão Internacional - Então Moisés e Arão prostraram-se com o rosto em terra, diante de toda a assembleia dos israelitas.
  • Hoffnung für alle - Da warfen sich Mose und Aaron vor den Augen des versammelten Volkes zu Boden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se và A-rôn sấp mình xuống trước mặt toàn thể người dân Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสและอาโรนจึงหมอบกราบซบหน้าลงกับพื้นต่อหน้าชุมชนอิสราเอลทั้งปวงที่นั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​กับ​อาโรน​ก็​ซบ​หน้า​ลง​กับ​พื้น​ต่อ​หน้า​มวลชน​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง
交叉引用
  • 但以理書 10:9 - 接著,我聽見他說話的聲音,一聽見他的聲音,我便俯伏在地上昏睡過去。
  • 列王紀上 18:39 - 眾人看見這情景,都俯伏在地高呼:「耶和華是上帝!耶和華是上帝!」
  • 馬太福音 26:39 - 祂稍往前走,俯伏在地上禱告:「我父啊!如果可以,求你撤去此杯。然而,願你的旨意成就,而非我的意願。」
  • 啟示錄 5:14 - 四個活物就說:「阿們!」眾長老也俯伏敬拜。
  • 約書亞記 7:10 - 耶和華對約書亞說:「起來吧!你為何俯伏在地?
  • 啟示錄 7:11 - 眾天使都站在寶座、眾長老和四個活物的周圍,在寶座前俯伏敬拜上帝,說:
  • 啟示錄 4:10 - 二十四位長老就俯伏在坐寶座的那位面前,敬拜活到永永遠遠的那位,又把他們的冠冕放在寶座前,說:
  • 利未記 9:24 - 有火從耶和華那裡降下來,燒盡祭壇上的燔祭和脂肪。民眾看見這景象,都歡呼起來,俯伏在地。
  • 約書亞記 5:14 - 那人答道:「都不是,我來是做耶和華軍隊的統帥。」約書亞就俯伏下拜說:「我主,有什麼話要吩咐僕人?」
  • 歷代志上 21:16 - 大衛舉目看見耶和華的天使站在天地之間,手握著已出鞘的刀,指向耶路撒冷。大衛和眾長老都身披麻衣,臉伏於地。
  • 以西結書 9:8 - 他們殺戮的時候,只留下我一個人,我便俯伏在地上呼求:「唉,主耶和華啊!你向耶路撒冷傾倒你的烈怒,要滅絕以色列所有的餘民嗎?」
  • 創世記 17:3 - 亞伯蘭就俯伏在地,上帝又對他說:
  • 民數記 16:45 - 「你們離開這些會眾,我好在頃刻之間消滅他們。」他們二人就俯伏在地。
  • 民數記 16:22 - 摩西和亞倫就伏在地上說:「上帝啊,賜人生命氣息的上帝啊!一人犯罪,你就要向全體會眾發怒嗎?」
  • 民數記 16:4 - 摩西聽了這話,就俯伏在地,
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 摩西和亞倫俯伏在以色列全體會眾面前。
  • 新标点和合本 - 摩西、亚伦就俯伏在以色列全会众面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西和亚伦在以色列全会众面前脸伏于地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西和亚伦在以色列全会众面前脸伏于地。
  • 当代译本 - 摩西和亚伦俯伏在以色列全体会众面前。
  • 圣经新译本 - 摩西和亚伦就俯伏在以色列全体会众面前。
  • 中文标准译本 - 摩西和亚伦就在以色列子孙全体会众面前脸伏于地。
  • 现代标点和合本 - 摩西、亚伦就俯伏在以色列全会众面前。
  • 和合本(拼音版) - 摩西、亚伦就俯伏在以色列全会众面前。
  • New International Version - Then Moses and Aaron fell facedown in front of the whole Israelite assembly gathered there.
  • New International Reader's Version - Then Moses and Aaron fell with their faces to the ground. They did it in front of the whole community of Israel gathered there.
  • English Standard Version - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the people of Israel.
  • New Living Translation - Then Moses and Aaron fell face down on the ground before the whole community of Israel.
  • The Message - Moses and Aaron fell on their faces in front of the entire community, gathered in emergency session.
  • Christian Standard Bible - Then Moses and Aaron fell facedown in front of the whole assembly of the Israelite community.
  • New American Standard Bible - Then Moses and Aaron fell on their faces in the presence of all the assembly of the congregation of the sons of Israel.
  • New King James Version - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
  • Amplified Bible - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the Israelites.
  • American Standard Version - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
  • King James Version - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
  • New English Translation - Then Moses and Aaron fell down with their faces to the ground before the whole assembled community of the Israelites.
  • World English Bible - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
  • 新標點和合本 - 摩西、亞倫就俯伏在以色列全會眾面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西和亞倫在以色列全會眾面前臉伏於地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西和亞倫在以色列全會眾面前臉伏於地。
  • 聖經新譯本 - 摩西和亞倫就俯伏在以色列全體會眾面前。
  • 呂振中譯本 - 摩西 、 亞倫 就將臉俯伏在 以色列 人會眾全體大眾面前。
  • 中文標準譯本 - 摩西和亞倫就在以色列子孫全體會眾面前臉伏於地。
  • 現代標點和合本 - 摩西、亞倫就俯伏在以色列全會眾面前。
  • 文理和合譯本 - 摩西 亞倫俯伏於以色列會眾前、
  • 文理委辦譯本 - 摩西 亞倫俯伏於以色列會眾前。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西   亞倫 俯伏於 以色列 會眾前、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Moisés y Aarón cayeron rostro en tierra ante toda la comunidad israelita.
  • 현대인의 성경 - 그러자 모세와 아론이 모든 백성 앞에서 땅에 엎드렸다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда Моисей и Аарон пали ниц перед собравшимся обществом израильтян.
  • Восточный перевод - Тогда Муса и Харун пали лицом на землю перед собравшимся обществом исраильтян.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Муса и Харун пали лицом на землю перед собравшимся обществом исраильтян.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Мусо и Хорун пали лицом на землю перед собравшимся обществом исроильтян.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse et Aaron tombèrent face contre terre, en présence de toute l’assemblée réunie des Israélites.
  • リビングバイブル - モーセとアロンはみなの前で顔を地につけ、ひれ伏しました。
  • Nova Versão Internacional - Então Moisés e Arão prostraram-se com o rosto em terra, diante de toda a assembleia dos israelitas.
  • Hoffnung für alle - Da warfen sich Mose und Aaron vor den Augen des versammelten Volkes zu Boden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se và A-rôn sấp mình xuống trước mặt toàn thể người dân Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสและอาโรนจึงหมอบกราบซบหน้าลงกับพื้นต่อหน้าชุมชนอิสราเอลทั้งปวงที่นั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​กับ​อาโรน​ก็​ซบ​หน้า​ลง​กับ​พื้น​ต่อ​หน้า​มวลชน​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง
  • 但以理書 10:9 - 接著,我聽見他說話的聲音,一聽見他的聲音,我便俯伏在地上昏睡過去。
  • 列王紀上 18:39 - 眾人看見這情景,都俯伏在地高呼:「耶和華是上帝!耶和華是上帝!」
  • 馬太福音 26:39 - 祂稍往前走,俯伏在地上禱告:「我父啊!如果可以,求你撤去此杯。然而,願你的旨意成就,而非我的意願。」
  • 啟示錄 5:14 - 四個活物就說:「阿們!」眾長老也俯伏敬拜。
  • 約書亞記 7:10 - 耶和華對約書亞說:「起來吧!你為何俯伏在地?
  • 啟示錄 7:11 - 眾天使都站在寶座、眾長老和四個活物的周圍,在寶座前俯伏敬拜上帝,說:
  • 啟示錄 4:10 - 二十四位長老就俯伏在坐寶座的那位面前,敬拜活到永永遠遠的那位,又把他們的冠冕放在寶座前,說:
  • 利未記 9:24 - 有火從耶和華那裡降下來,燒盡祭壇上的燔祭和脂肪。民眾看見這景象,都歡呼起來,俯伏在地。
  • 約書亞記 5:14 - 那人答道:「都不是,我來是做耶和華軍隊的統帥。」約書亞就俯伏下拜說:「我主,有什麼話要吩咐僕人?」
  • 歷代志上 21:16 - 大衛舉目看見耶和華的天使站在天地之間,手握著已出鞘的刀,指向耶路撒冷。大衛和眾長老都身披麻衣,臉伏於地。
  • 以西結書 9:8 - 他們殺戮的時候,只留下我一個人,我便俯伏在地上呼求:「唉,主耶和華啊!你向耶路撒冷傾倒你的烈怒,要滅絕以色列所有的餘民嗎?」
  • 創世記 17:3 - 亞伯蘭就俯伏在地,上帝又對他說:
  • 民數記 16:45 - 「你們離開這些會眾,我好在頃刻之間消滅他們。」他們二人就俯伏在地。
  • 民數記 16:22 - 摩西和亞倫就伏在地上說:「上帝啊,賜人生命氣息的上帝啊!一人犯罪,你就要向全體會眾發怒嗎?」
  • 民數記 16:4 - 摩西聽了這話,就俯伏在地,
圣经
资源
计划
奉献