Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:45 KJV
逐节对照
  • King James Version - Then the Amalekites came down, and the Canaanites which dwelt in that hill, and smote them, and discomfited them, even unto Hormah.
  • 新标点和合本 - 于是亚玛力人和住在那山上的迦南人都下来击打他们,把他们杀退了,直到何珥玛。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是亚玛力人和住在那山区的迦南人下来,击败他们,追击他们直到何珥玛。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是亚玛力人和住在那山区的迦南人下来,击败他们,追击他们直到何珥玛。
  • 当代译本 - 住在山区的亚玛力人和迦南人下来击溃了他们,一路追杀他们到何珥玛。
  • 圣经新译本 - 于是,亚玛力人和住在那山上的迦南人就下来,击杀他们,粉碎他们,直到何珥玛。
  • 中文标准译本 - 于是住在那山地的亚玛力人和迦南人下来击杀他们,击溃他们,直到霍尔玛。
  • 现代标点和合本 - 于是亚玛力人和住在那山上的迦南人都下来击打他们,把他们杀退了,直到何珥玛。
  • 和合本(拼音版) - 于是亚玛力人和住在那山上的迦南人都下来击打他们,把他们杀退了,直到何珥玛。
  • New International Version - Then the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country came down and attacked them and beat them down all the way to Hormah.
  • New International Reader's Version - Then the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country came down. They attacked the Israelites. They won the battle over them. They chased the Israelites all the way to Hormah.
  • English Standard Version - Then the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country came down and defeated them and pursued them, even to Hormah.
  • New Living Translation - Then the Amalekites and the Canaanites who lived in those hills came down and attacked them and chased them back as far as Hormah.
  • Christian Standard Bible - Then the Amalekites and Canaanites who lived in that part of the hill country came down, attacked them, and routed them as far as Hormah.
  • New American Standard Bible - Then the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country came down, and struck them and scattered them as far as Hormah.
  • New King James Version - Then the Amalekites and the Canaanites who dwelt in that mountain came down and attacked them, and drove them back as far as Hormah.
  • Amplified Bible - Then the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country came down and struck the Israelites and scattered them as far as Hormah.
  • American Standard Version - Then the Amalekite came down, and the Canaanite who dwelt in that mountain, and smote them and beat them down, even unto Hormah.
  • New English Translation - So the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country swooped down and attacked them as far as Hormah.
  • World English Bible - Then the Amalekites came down, and the Canaanites who lived in that mountain, and struck them and beat them down, even to Hormah.
  • 新標點和合本 - 於是亞瑪力人和住在那山上的迦南人都下來擊打他們,把他們殺退了,直到何珥瑪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是亞瑪力人和住在那山區的迦南人下來,擊敗他們,追擊他們直到何珥瑪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是亞瑪力人和住在那山區的迦南人下來,擊敗他們,追擊他們直到何珥瑪。
  • 當代譯本 - 住在山區的亞瑪力人和迦南人下來擊潰了他們,一路追殺他們到何珥瑪。
  • 聖經新譯本 - 於是,亞瑪力人和住在那山上的迦南人就下來,擊殺他們,粉碎他們,直到何珥瑪。
  • 呂振中譯本 - 於是 亞瑪力 人和 迦南 人、住在那山地上的、就下來、擊敗他們,粉碎他們、直到 何珥瑪 。
  • 中文標準譯本 - 於是住在那山地的亞瑪力人和迦南人下來擊殺他們,擊潰他們,直到霍爾瑪。
  • 現代標點和合本 - 於是亞瑪力人和住在那山上的迦南人都下來擊打他們,把他們殺退了,直到何珥瑪。
  • 文理和合譯本 - 亞瑪力人、及居山之迦南人、下而擊之、至於何珥瑪、
  • 文理委辦譯本 - 居山之亞馬力迦南人、下而擊之、遂至曷馬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 居山之 亞瑪力 人 迦南 人下、攻而敗之、追至 何珥瑪 、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces los amalecitas y los cananeos que vivían en esa zona descendieron y los derrotaron, haciéndolos retroceder hasta Jormá.
  • 현대인의 성경 - 그러자 그 곳에 사는 아말렉족과 가나안족이 내려와 그들을 공격하여 대파시키고 호르마까지 추격하였다.
  • Новый Русский Перевод - И амаликитяне с хананеями, жившие в тех нагорьях, спустились, разбили их и гнались за ними всю дорогу до Хормы.
  • Восточный перевод - И амаликитяне с хананеями, жившие в тех нагорьях, спустились, разбили их и гнались за ними всю дорогу до Хормы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И амаликитяне с хананеями, жившие в тех нагорьях, спустились, разбили их и гнались за ними всю дорогу до Хормы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И амаликитяне с ханонеями, жившие в тех нагорьях, спустились, разбили их и гнались за ними всю дорогу до Хормы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Amalécites et les Cananéens qui demeuraient sur les montagnes descendirent, les battirent et les écrasèrent en les poursuivant jusqu’à Horma .
  • リビングバイブル - 案の定、山地に住んでいたアマレク人やカナン人が彼らに襲いかかり、彼らはやっとの思いでホルマまで逃げました。
  • Nova Versão Internacional - Então os amalequitas e os cananeus que lá viviam desceram, derrotaram-nos e os perseguiram até Hormá.
  • Hoffnung für alle - Da kamen ihnen die Amalekiter und Kanaaniter aus dem Bergland entgegen, besiegten die Israeliten und jagten sie bis nach Horma.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quân A-ma-léc và Ca-na-an ở trên đồi núi đổ xuống đánh giết họ và đánh đuổi họ chạy dài cho đến Họt-ma.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วชาวอามาเลขกับชาวคานาอันซึ่งอาศัยอยู่ในแถบเทือกเขานั้น ก็ยกกำลังมาโจมตีพวกเขาและไล่ต้อนพวกเขาไปถึงโฮรมาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ชาว​อามาเลข​และ​ชาว​คานาอัน​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​แถบ​ภูเขา​จึง​ลง​มา​โจมตี​พวก​เขา​และ​ไล่​โจมตี​อย่าง​ไม่​ลดละ​จน​ถึง​โฮร์มาห์
交叉引用
  • Joshua 7:11 - Israel hath sinned, and they have also transgressed my covenant which I commanded them: for they have even taken of the accursed thing, and have also stolen, and dissembled also, and they have put it even among their own stuff.
  • Joshua 7:12 - Therefore the children of Israel could not stand before their enemies, but turned their backs before their enemies, because they were accursed: neither will I be with you any more, except ye destroy the accursed from among you.
  • Joshua 7:5 - And the men of Ai smote of them about thirty and six men: for they chased them from before the gate even unto Shebarim, and smote them in the going down: wherefore the hearts of the people melted, and became as water.
  • Exodus 17:16 - For he said, Because the Lord hath sworn that the Lord will have war with Amalek from generation to generation.
  • Deuteronomy 32:30 - How should one chase a thousand, and two put ten thousand to flight, except their Rock had sold them, and the Lord had shut them up?
  • Numbers 14:43 - For the Amalekites and the Canaanites are there before you, and ye shall fall by the sword: because ye are turned away from the Lord, therefore the Lord will not be with you.
  • Deuteronomy 1:44 - And the Amorites, which dwelt in that mountain, came out against you, and chased you, as bees do, and destroyed you in Seir, even unto Hormah.
  • Judges 1:17 - And Judah went with Simeon his brother, and they slew the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah.
  • Numbers 21:3 - And the Lord hearkened to the voice of Israel, and delivered up the Canaanites; and they utterly destroyed them and their cities: and he called the name of the place Hormah.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - Then the Amalekites came down, and the Canaanites which dwelt in that hill, and smote them, and discomfited them, even unto Hormah.
  • 新标点和合本 - 于是亚玛力人和住在那山上的迦南人都下来击打他们,把他们杀退了,直到何珥玛。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是亚玛力人和住在那山区的迦南人下来,击败他们,追击他们直到何珥玛。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是亚玛力人和住在那山区的迦南人下来,击败他们,追击他们直到何珥玛。
  • 当代译本 - 住在山区的亚玛力人和迦南人下来击溃了他们,一路追杀他们到何珥玛。
  • 圣经新译本 - 于是,亚玛力人和住在那山上的迦南人就下来,击杀他们,粉碎他们,直到何珥玛。
  • 中文标准译本 - 于是住在那山地的亚玛力人和迦南人下来击杀他们,击溃他们,直到霍尔玛。
  • 现代标点和合本 - 于是亚玛力人和住在那山上的迦南人都下来击打他们,把他们杀退了,直到何珥玛。
  • 和合本(拼音版) - 于是亚玛力人和住在那山上的迦南人都下来击打他们,把他们杀退了,直到何珥玛。
  • New International Version - Then the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country came down and attacked them and beat them down all the way to Hormah.
  • New International Reader's Version - Then the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country came down. They attacked the Israelites. They won the battle over them. They chased the Israelites all the way to Hormah.
  • English Standard Version - Then the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country came down and defeated them and pursued them, even to Hormah.
  • New Living Translation - Then the Amalekites and the Canaanites who lived in those hills came down and attacked them and chased them back as far as Hormah.
  • Christian Standard Bible - Then the Amalekites and Canaanites who lived in that part of the hill country came down, attacked them, and routed them as far as Hormah.
  • New American Standard Bible - Then the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country came down, and struck them and scattered them as far as Hormah.
  • New King James Version - Then the Amalekites and the Canaanites who dwelt in that mountain came down and attacked them, and drove them back as far as Hormah.
  • Amplified Bible - Then the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country came down and struck the Israelites and scattered them as far as Hormah.
  • American Standard Version - Then the Amalekite came down, and the Canaanite who dwelt in that mountain, and smote them and beat them down, even unto Hormah.
  • New English Translation - So the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country swooped down and attacked them as far as Hormah.
  • World English Bible - Then the Amalekites came down, and the Canaanites who lived in that mountain, and struck them and beat them down, even to Hormah.
  • 新標點和合本 - 於是亞瑪力人和住在那山上的迦南人都下來擊打他們,把他們殺退了,直到何珥瑪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是亞瑪力人和住在那山區的迦南人下來,擊敗他們,追擊他們直到何珥瑪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是亞瑪力人和住在那山區的迦南人下來,擊敗他們,追擊他們直到何珥瑪。
  • 當代譯本 - 住在山區的亞瑪力人和迦南人下來擊潰了他們,一路追殺他們到何珥瑪。
  • 聖經新譯本 - 於是,亞瑪力人和住在那山上的迦南人就下來,擊殺他們,粉碎他們,直到何珥瑪。
  • 呂振中譯本 - 於是 亞瑪力 人和 迦南 人、住在那山地上的、就下來、擊敗他們,粉碎他們、直到 何珥瑪 。
  • 中文標準譯本 - 於是住在那山地的亞瑪力人和迦南人下來擊殺他們,擊潰他們,直到霍爾瑪。
  • 現代標點和合本 - 於是亞瑪力人和住在那山上的迦南人都下來擊打他們,把他們殺退了,直到何珥瑪。
  • 文理和合譯本 - 亞瑪力人、及居山之迦南人、下而擊之、至於何珥瑪、
  • 文理委辦譯本 - 居山之亞馬力迦南人、下而擊之、遂至曷馬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 居山之 亞瑪力 人 迦南 人下、攻而敗之、追至 何珥瑪 、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces los amalecitas y los cananeos que vivían en esa zona descendieron y los derrotaron, haciéndolos retroceder hasta Jormá.
  • 현대인의 성경 - 그러자 그 곳에 사는 아말렉족과 가나안족이 내려와 그들을 공격하여 대파시키고 호르마까지 추격하였다.
  • Новый Русский Перевод - И амаликитяне с хананеями, жившие в тех нагорьях, спустились, разбили их и гнались за ними всю дорогу до Хормы.
  • Восточный перевод - И амаликитяне с хананеями, жившие в тех нагорьях, спустились, разбили их и гнались за ними всю дорогу до Хормы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И амаликитяне с хананеями, жившие в тех нагорьях, спустились, разбили их и гнались за ними всю дорогу до Хормы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И амаликитяне с ханонеями, жившие в тех нагорьях, спустились, разбили их и гнались за ними всю дорогу до Хормы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Amalécites et les Cananéens qui demeuraient sur les montagnes descendirent, les battirent et les écrasèrent en les poursuivant jusqu’à Horma .
  • リビングバイブル - 案の定、山地に住んでいたアマレク人やカナン人が彼らに襲いかかり、彼らはやっとの思いでホルマまで逃げました。
  • Nova Versão Internacional - Então os amalequitas e os cananeus que lá viviam desceram, derrotaram-nos e os perseguiram até Hormá.
  • Hoffnung für alle - Da kamen ihnen die Amalekiter und Kanaaniter aus dem Bergland entgegen, besiegten die Israeliten und jagten sie bis nach Horma.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quân A-ma-léc và Ca-na-an ở trên đồi núi đổ xuống đánh giết họ và đánh đuổi họ chạy dài cho đến Họt-ma.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วชาวอามาเลขกับชาวคานาอันซึ่งอาศัยอยู่ในแถบเทือกเขานั้น ก็ยกกำลังมาโจมตีพวกเขาและไล่ต้อนพวกเขาไปถึงโฮรมาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ชาว​อามาเลข​และ​ชาว​คานาอัน​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​แถบ​ภูเขา​จึง​ลง​มา​โจมตี​พวก​เขา​และ​ไล่​โจมตี​อย่าง​ไม่​ลดละ​จน​ถึง​โฮร์มาห์
  • Joshua 7:11 - Israel hath sinned, and they have also transgressed my covenant which I commanded them: for they have even taken of the accursed thing, and have also stolen, and dissembled also, and they have put it even among their own stuff.
  • Joshua 7:12 - Therefore the children of Israel could not stand before their enemies, but turned their backs before their enemies, because they were accursed: neither will I be with you any more, except ye destroy the accursed from among you.
  • Joshua 7:5 - And the men of Ai smote of them about thirty and six men: for they chased them from before the gate even unto Shebarim, and smote them in the going down: wherefore the hearts of the people melted, and became as water.
  • Exodus 17:16 - For he said, Because the Lord hath sworn that the Lord will have war with Amalek from generation to generation.
  • Deuteronomy 32:30 - How should one chase a thousand, and two put ten thousand to flight, except their Rock had sold them, and the Lord had shut them up?
  • Numbers 14:43 - For the Amalekites and the Canaanites are there before you, and ye shall fall by the sword: because ye are turned away from the Lord, therefore the Lord will not be with you.
  • Deuteronomy 1:44 - And the Amorites, which dwelt in that mountain, came out against you, and chased you, as bees do, and destroyed you in Seir, even unto Hormah.
  • Judges 1:17 - And Judah went with Simeon his brother, and they slew the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah.
  • Numbers 21:3 - And the Lord hearkened to the voice of Israel, and delivered up the Canaanites; and they utterly destroyed them and their cities: and he called the name of the place Hormah.
圣经
资源
计划
奉献