Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:45 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 住在山区的亚玛力人和迦南人下来击溃了他们,一路追杀他们到何珥玛。
  • 新标点和合本 - 于是亚玛力人和住在那山上的迦南人都下来击打他们,把他们杀退了,直到何珥玛。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是亚玛力人和住在那山区的迦南人下来,击败他们,追击他们直到何珥玛。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是亚玛力人和住在那山区的迦南人下来,击败他们,追击他们直到何珥玛。
  • 圣经新译本 - 于是,亚玛力人和住在那山上的迦南人就下来,击杀他们,粉碎他们,直到何珥玛。
  • 中文标准译本 - 于是住在那山地的亚玛力人和迦南人下来击杀他们,击溃他们,直到霍尔玛。
  • 现代标点和合本 - 于是亚玛力人和住在那山上的迦南人都下来击打他们,把他们杀退了,直到何珥玛。
  • 和合本(拼音版) - 于是亚玛力人和住在那山上的迦南人都下来击打他们,把他们杀退了,直到何珥玛。
  • New International Version - Then the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country came down and attacked them and beat them down all the way to Hormah.
  • New International Reader's Version - Then the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country came down. They attacked the Israelites. They won the battle over them. They chased the Israelites all the way to Hormah.
  • English Standard Version - Then the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country came down and defeated them and pursued them, even to Hormah.
  • New Living Translation - Then the Amalekites and the Canaanites who lived in those hills came down and attacked them and chased them back as far as Hormah.
  • Christian Standard Bible - Then the Amalekites and Canaanites who lived in that part of the hill country came down, attacked them, and routed them as far as Hormah.
  • New American Standard Bible - Then the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country came down, and struck them and scattered them as far as Hormah.
  • New King James Version - Then the Amalekites and the Canaanites who dwelt in that mountain came down and attacked them, and drove them back as far as Hormah.
  • Amplified Bible - Then the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country came down and struck the Israelites and scattered them as far as Hormah.
  • American Standard Version - Then the Amalekite came down, and the Canaanite who dwelt in that mountain, and smote them and beat them down, even unto Hormah.
  • King James Version - Then the Amalekites came down, and the Canaanites which dwelt in that hill, and smote them, and discomfited them, even unto Hormah.
  • New English Translation - So the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country swooped down and attacked them as far as Hormah.
  • World English Bible - Then the Amalekites came down, and the Canaanites who lived in that mountain, and struck them and beat them down, even to Hormah.
  • 新標點和合本 - 於是亞瑪力人和住在那山上的迦南人都下來擊打他們,把他們殺退了,直到何珥瑪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是亞瑪力人和住在那山區的迦南人下來,擊敗他們,追擊他們直到何珥瑪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是亞瑪力人和住在那山區的迦南人下來,擊敗他們,追擊他們直到何珥瑪。
  • 當代譯本 - 住在山區的亞瑪力人和迦南人下來擊潰了他們,一路追殺他們到何珥瑪。
  • 聖經新譯本 - 於是,亞瑪力人和住在那山上的迦南人就下來,擊殺他們,粉碎他們,直到何珥瑪。
  • 呂振中譯本 - 於是 亞瑪力 人和 迦南 人、住在那山地上的、就下來、擊敗他們,粉碎他們、直到 何珥瑪 。
  • 中文標準譯本 - 於是住在那山地的亞瑪力人和迦南人下來擊殺他們,擊潰他們,直到霍爾瑪。
  • 現代標點和合本 - 於是亞瑪力人和住在那山上的迦南人都下來擊打他們,把他們殺退了,直到何珥瑪。
  • 文理和合譯本 - 亞瑪力人、及居山之迦南人、下而擊之、至於何珥瑪、
  • 文理委辦譯本 - 居山之亞馬力迦南人、下而擊之、遂至曷馬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 居山之 亞瑪力 人 迦南 人下、攻而敗之、追至 何珥瑪 、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces los amalecitas y los cananeos que vivían en esa zona descendieron y los derrotaron, haciéndolos retroceder hasta Jormá.
  • 현대인의 성경 - 그러자 그 곳에 사는 아말렉족과 가나안족이 내려와 그들을 공격하여 대파시키고 호르마까지 추격하였다.
  • Новый Русский Перевод - И амаликитяне с хананеями, жившие в тех нагорьях, спустились, разбили их и гнались за ними всю дорогу до Хормы.
  • Восточный перевод - И амаликитяне с хананеями, жившие в тех нагорьях, спустились, разбили их и гнались за ними всю дорогу до Хормы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И амаликитяне с хананеями, жившие в тех нагорьях, спустились, разбили их и гнались за ними всю дорогу до Хормы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И амаликитяне с ханонеями, жившие в тех нагорьях, спустились, разбили их и гнались за ними всю дорогу до Хормы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Amalécites et les Cananéens qui demeuraient sur les montagnes descendirent, les battirent et les écrasèrent en les poursuivant jusqu’à Horma .
  • リビングバイブル - 案の定、山地に住んでいたアマレク人やカナン人が彼らに襲いかかり、彼らはやっとの思いでホルマまで逃げました。
  • Nova Versão Internacional - Então os amalequitas e os cananeus que lá viviam desceram, derrotaram-nos e os perseguiram até Hormá.
  • Hoffnung für alle - Da kamen ihnen die Amalekiter und Kanaaniter aus dem Bergland entgegen, besiegten die Israeliten und jagten sie bis nach Horma.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quân A-ma-léc và Ca-na-an ở trên đồi núi đổ xuống đánh giết họ và đánh đuổi họ chạy dài cho đến Họt-ma.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วชาวอามาเลขกับชาวคานาอันซึ่งอาศัยอยู่ในแถบเทือกเขานั้น ก็ยกกำลังมาโจมตีพวกเขาและไล่ต้อนพวกเขาไปถึงโฮรมาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ชาว​อามาเลข​และ​ชาว​คานาอัน​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​แถบ​ภูเขา​จึง​ลง​มา​โจมตี​พวก​เขา​และ​ไล่​โจมตี​อย่าง​ไม่​ลดละ​จน​ถึง​โฮร์มาห์
交叉引用
  • 约书亚记 7:11 - 以色列人犯了罪,违背了我吩咐他们应守的约,拿了本该毁灭之物放在自己的行囊里,又偷窃又撒谎。
  • 约书亚记 7:12 - 所以,以色列人无法抵挡敌人,掉头败逃,因为他们已成当毁之物。你必须将那些本该毁灭之物从你们中间除掉,不然我就不再与你们同在。
  • 约书亚记 7:5 - 艾城的人杀了他们三十六人,从城门前追杀他们,一直到示巴琳,在下坡处杀败他们。以色列人吓得心惊胆战。
  • 出埃及记 17:16 - 摩西说:“耶和华已经起誓要世代与亚玛力人争战。”
  • 申命记 32:30 - 若不是他们的磐石卖掉他们, 若不是耶和华抛弃他们, 一人怎能赶散他们千人? 二人怎能击溃他们万人?
  • 民数记 14:43 - 你们会遇见亚玛力人和迦南人,并丧身在他们刀下,因为你们离弃耶和华,祂不再与你们同在。”
  • 申命记 1:44 - 住在山区的亚摩利人蜂拥出击,打败了你们,从西珥追杀你们,一直追到何珥玛。
  • 士师记 1:17 - 之后,犹大人随同胞西缅人一起攻打洗法城内的迦南人,彻底毁灭了那城。因此那城叫何珥玛 。
  • 民数记 21:3 - 耶和华答应了他们的祈求,把迦南人交在他们手中,使他们彻底毁灭了迦南人及其城邑。从此,那地方叫何珥玛 。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 住在山区的亚玛力人和迦南人下来击溃了他们,一路追杀他们到何珥玛。
  • 新标点和合本 - 于是亚玛力人和住在那山上的迦南人都下来击打他们,把他们杀退了,直到何珥玛。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是亚玛力人和住在那山区的迦南人下来,击败他们,追击他们直到何珥玛。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是亚玛力人和住在那山区的迦南人下来,击败他们,追击他们直到何珥玛。
  • 圣经新译本 - 于是,亚玛力人和住在那山上的迦南人就下来,击杀他们,粉碎他们,直到何珥玛。
  • 中文标准译本 - 于是住在那山地的亚玛力人和迦南人下来击杀他们,击溃他们,直到霍尔玛。
  • 现代标点和合本 - 于是亚玛力人和住在那山上的迦南人都下来击打他们,把他们杀退了,直到何珥玛。
  • 和合本(拼音版) - 于是亚玛力人和住在那山上的迦南人都下来击打他们,把他们杀退了,直到何珥玛。
  • New International Version - Then the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country came down and attacked them and beat them down all the way to Hormah.
  • New International Reader's Version - Then the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country came down. They attacked the Israelites. They won the battle over them. They chased the Israelites all the way to Hormah.
  • English Standard Version - Then the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country came down and defeated them and pursued them, even to Hormah.
  • New Living Translation - Then the Amalekites and the Canaanites who lived in those hills came down and attacked them and chased them back as far as Hormah.
  • Christian Standard Bible - Then the Amalekites and Canaanites who lived in that part of the hill country came down, attacked them, and routed them as far as Hormah.
  • New American Standard Bible - Then the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country came down, and struck them and scattered them as far as Hormah.
  • New King James Version - Then the Amalekites and the Canaanites who dwelt in that mountain came down and attacked them, and drove them back as far as Hormah.
  • Amplified Bible - Then the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country came down and struck the Israelites and scattered them as far as Hormah.
  • American Standard Version - Then the Amalekite came down, and the Canaanite who dwelt in that mountain, and smote them and beat them down, even unto Hormah.
  • King James Version - Then the Amalekites came down, and the Canaanites which dwelt in that hill, and smote them, and discomfited them, even unto Hormah.
  • New English Translation - So the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country swooped down and attacked them as far as Hormah.
  • World English Bible - Then the Amalekites came down, and the Canaanites who lived in that mountain, and struck them and beat them down, even to Hormah.
  • 新標點和合本 - 於是亞瑪力人和住在那山上的迦南人都下來擊打他們,把他們殺退了,直到何珥瑪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是亞瑪力人和住在那山區的迦南人下來,擊敗他們,追擊他們直到何珥瑪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是亞瑪力人和住在那山區的迦南人下來,擊敗他們,追擊他們直到何珥瑪。
  • 當代譯本 - 住在山區的亞瑪力人和迦南人下來擊潰了他們,一路追殺他們到何珥瑪。
  • 聖經新譯本 - 於是,亞瑪力人和住在那山上的迦南人就下來,擊殺他們,粉碎他們,直到何珥瑪。
  • 呂振中譯本 - 於是 亞瑪力 人和 迦南 人、住在那山地上的、就下來、擊敗他們,粉碎他們、直到 何珥瑪 。
  • 中文標準譯本 - 於是住在那山地的亞瑪力人和迦南人下來擊殺他們,擊潰他們,直到霍爾瑪。
  • 現代標點和合本 - 於是亞瑪力人和住在那山上的迦南人都下來擊打他們,把他們殺退了,直到何珥瑪。
  • 文理和合譯本 - 亞瑪力人、及居山之迦南人、下而擊之、至於何珥瑪、
  • 文理委辦譯本 - 居山之亞馬力迦南人、下而擊之、遂至曷馬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 居山之 亞瑪力 人 迦南 人下、攻而敗之、追至 何珥瑪 、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces los amalecitas y los cananeos que vivían en esa zona descendieron y los derrotaron, haciéndolos retroceder hasta Jormá.
  • 현대인의 성경 - 그러자 그 곳에 사는 아말렉족과 가나안족이 내려와 그들을 공격하여 대파시키고 호르마까지 추격하였다.
  • Новый Русский Перевод - И амаликитяне с хананеями, жившие в тех нагорьях, спустились, разбили их и гнались за ними всю дорогу до Хормы.
  • Восточный перевод - И амаликитяне с хананеями, жившие в тех нагорьях, спустились, разбили их и гнались за ними всю дорогу до Хормы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И амаликитяне с хананеями, жившие в тех нагорьях, спустились, разбили их и гнались за ними всю дорогу до Хормы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И амаликитяне с ханонеями, жившие в тех нагорьях, спустились, разбили их и гнались за ними всю дорогу до Хормы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Amalécites et les Cananéens qui demeuraient sur les montagnes descendirent, les battirent et les écrasèrent en les poursuivant jusqu’à Horma .
  • リビングバイブル - 案の定、山地に住んでいたアマレク人やカナン人が彼らに襲いかかり、彼らはやっとの思いでホルマまで逃げました。
  • Nova Versão Internacional - Então os amalequitas e os cananeus que lá viviam desceram, derrotaram-nos e os perseguiram até Hormá.
  • Hoffnung für alle - Da kamen ihnen die Amalekiter und Kanaaniter aus dem Bergland entgegen, besiegten die Israeliten und jagten sie bis nach Horma.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quân A-ma-léc và Ca-na-an ở trên đồi núi đổ xuống đánh giết họ và đánh đuổi họ chạy dài cho đến Họt-ma.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วชาวอามาเลขกับชาวคานาอันซึ่งอาศัยอยู่ในแถบเทือกเขานั้น ก็ยกกำลังมาโจมตีพวกเขาและไล่ต้อนพวกเขาไปถึงโฮรมาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ชาว​อามาเลข​และ​ชาว​คานาอัน​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​แถบ​ภูเขา​จึง​ลง​มา​โจมตี​พวก​เขา​และ​ไล่​โจมตี​อย่าง​ไม่​ลดละ​จน​ถึง​โฮร์มาห์
  • 约书亚记 7:11 - 以色列人犯了罪,违背了我吩咐他们应守的约,拿了本该毁灭之物放在自己的行囊里,又偷窃又撒谎。
  • 约书亚记 7:12 - 所以,以色列人无法抵挡敌人,掉头败逃,因为他们已成当毁之物。你必须将那些本该毁灭之物从你们中间除掉,不然我就不再与你们同在。
  • 约书亚记 7:5 - 艾城的人杀了他们三十六人,从城门前追杀他们,一直到示巴琳,在下坡处杀败他们。以色列人吓得心惊胆战。
  • 出埃及记 17:16 - 摩西说:“耶和华已经起誓要世代与亚玛力人争战。”
  • 申命记 32:30 - 若不是他们的磐石卖掉他们, 若不是耶和华抛弃他们, 一人怎能赶散他们千人? 二人怎能击溃他们万人?
  • 民数记 14:43 - 你们会遇见亚玛力人和迦南人,并丧身在他们刀下,因为你们离弃耶和华,祂不再与你们同在。”
  • 申命记 1:44 - 住在山区的亚摩利人蜂拥出击,打败了你们,从西珥追杀你们,一直追到何珥玛。
  • 士师记 1:17 - 之后,犹大人随同胞西缅人一起攻打洗法城内的迦南人,彻底毁灭了那城。因此那城叫何珥玛 。
  • 民数记 21:3 - 耶和华答应了他们的祈求,把迦南人交在他们手中,使他们彻底毁灭了迦南人及其城邑。从此,那地方叫何珥玛 。
圣经
资源
计划
奉献