逐节对照
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng hiển nhiên như Ta hằng sống, vinh quang Chúa Hằng Hữu sẽ tràn ngập đất.
- 新标点和合本 - 然我指着我的永生起誓,遍地要被我的荣耀充满。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,我指着我的永生与遍地充满了耶和华的荣耀起誓:
- 和合本2010(神版-简体) - 然而,我指着我的永生与遍地充满了耶和华的荣耀起誓:
- 当代译本 - 但我凭我的永恒起誓,正如大地充满我的荣耀一样确实,
- 圣经新译本 - 但是,我指着我的永生起誓,全地要被耶和华的荣耀充满。
- 中文标准译本 - 然而我指着我的永生起誓,指着那充满全地的耶和华的荣耀起誓:
- 现代标点和合本 - 然我指着我的永生起誓:遍地要被我的荣耀充满!
- 和合本(拼音版) - 然我指着我的永生起誓,遍地要被我的荣耀充满。
- New International Version - Nevertheless, as surely as I live and as surely as the glory of the Lord fills the whole earth,
- New International Reader's Version - You can be sure that I live. You can be just as sure that my glory fills the whole earth.
- English Standard Version - But truly, as I live, and as all the earth shall be filled with the glory of the Lord,
- New Living Translation - But as surely as I live, and as surely as the earth is filled with the Lord’s glory,
- Christian Standard Bible - Yet as I live and as the whole earth is filled with the Lord’s glory,
- New American Standard Bible - however, as I live, all the earth will be filled with the glory of the Lord.
- New King James Version - but truly, as I live, all the earth shall be filled with the glory of the Lord—
- Amplified Bible - but indeed as I live, all the earth will be filled with the glory of the Lord.
- American Standard Version - but in very deed, as I live, and as all the earth shall be filled with the glory of Jehovah;
- King James Version - But as truly as I live, all the earth shall be filled with the glory of the Lord.
- New English Translation - But truly, as I live, all the earth will be filled with the glory of the Lord.
- World English Bible - but in very deed—as I live, and as all the earth shall be filled with Yahweh’s glory—
- 新標點和合本 - 然我指着我的永生起誓,遍地要被我的榮耀充滿。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,我指着我的永生與遍地充滿了耶和華的榮耀起誓:
- 和合本2010(神版-繁體) - 然而,我指着我的永生與遍地充滿了耶和華的榮耀起誓:
- 當代譯本 - 但我憑我的永恆起誓,正如大地充滿我的榮耀一樣確實,
- 聖經新譯本 - 但是,我指著我的永生起誓,全地要被耶和華的榮耀充滿。
- 呂振中譯本 - 雖然如此,我指着永活的我來起誓,也 指着 全地必充滿着永恆主之榮耀 來起誓 ,
- 中文標準譯本 - 然而我指著我的永生起誓,指著那充滿全地的耶和華的榮耀起誓:
- 現代標點和合本 - 然我指著我的永生起誓:遍地要被我的榮耀充滿!
- 文理和合譯本 - 雖然、我指我生、及我榮必充於天下而誓、
- 文理委辦譯本 - 雖然、我指己以誓、必使我榮丕顯於天下。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我乃永生、我之榮光丕顯 丕顯原文作充滿 於天下、 我指己而誓、
- Nueva Versión Internacional - Pero juro por mí mismo, y por mi gloria que llena toda la tierra,
- 현대인의 성경 - 그러나 분명히 말해 두지만 내가 살아 있고 온 세상이 내 영광으로 가득 차 있는 한
- Новый Русский Перевод - Но верно, как и то, что Я живу и что слава Господа наполняет всю землю,
- Восточный перевод - Но верно, как и то, что Я живу и что Моя слава наполняет всю землю, –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но верно, как и то, что Я живу и что Моя слава наполняет всю землю, –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но верно, как и то, что Я живу и что Моя слава наполняет всю землю, –
- La Bible du Semeur 2015 - Néanmoins, aussi vrai que je suis vivant et que toute la terre sera remplie de la gloire de l’Eternel ,
- Nova Versão Internacional - No entanto, juro pela glória do Senhor, que enche toda a terra,
- Hoffnung für alle - Aber ich sage dir: So wahr ich lebe und so wahr die ganze Welt einmal von meiner Herrlichkeit erfüllt sein wird:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เรามีชีวิตอยู่แน่ฉันใด ทั่วพิภพโลกจะเต็มไปด้วยเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าฉันนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่อย่างไรก็ดี ตราบที่เรามีชีวิตอยู่ และตราบที่ทั่วแผ่นดินโลกจะเต็มด้วยบารมีของพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Ê-xê-chi-ên 33:27 - Hãy nói với chúng: ‘Đây là điều Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán: Thật như Ta hằng sống, những ai sống ở nơi hoang tàn sẽ bị gươm giết. Ta sẽ sai thú dữ đến ăn thịt những người sống ngoài đồng. Nhưng người trong chiến lũy, hang động sẽ chết vì dịch bệnh.
- Ê-xê-chi-ên 5:11 - Thật như Ta hằng sống, Chúa Hằng Hữu Chí Cao quả quyết, Ta sẽ tận diệt ngươi. Ta sẽ không tỏ chút lòng thương tiếc vì ngươi đã làm nhơ bẩn Đền Thờ Ta bằng những ảnh tượng ghê tởm và tội lỗi gớm ghiếc.
- Ê-xê-chi-ên 18:3 - Thật như Ta hằng sống, Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán, các ngươi sẽ không còn ai dùng tục ngữ đó nữa trong Ít-ra-ên.
- Ê-xê-chi-ên 33:11 - Thật như Ta hằng sống, Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán, Ta chẳng vui gì khi kẻ ác chết. Ta chỉ muốn chúng xoay khỏi đường tội ác của mình để chúng có thể sống. Hãy quay lại! Hãy lìa bỏ tội ác mình, hỡi dân tộc Ít-ra-ên! Tại sao các ngươi muốn chết?
- Sô-phô-ni 2:9 - Vì thế, thật như Ta hằng sống, Mô-áp sẽ giống như Sô-đôm, người Am-môn sẽ giống như người Gô-mô-rơ. Đất của chúng sẽ biến thành nơi đầy gai gốc, có nhiều hầm muối và mãi mãi điêu tàn. Những người sống sót của dân Ta sẽ phá hoại chúng; dân còn lại sẽ được đất nước chúng làm sản nghiệp.”
- Giê-rê-mi 22:24 - Chúa Hằng Hữu phán: “Thật như Ta hằng sống, Ta sẽ từ bỏ ngươi, Giê-cô-nia, con Giê-hô-gia-kim, vua nước Giu-đa. Cho dù ngươi là nhẫn làm ấn trong tay phải Ta đi nữa, Ta cũng sẽ ném bỏ.
- Y-sai 6:3 - Các sê-ra-phim cùng nhau tung hô rằng: “Thánh thay, thánh thay, thánh thay là Chúa Hằng Hữu Vạn Quân! Khắp đất tràn đầy vinh quang Ngài!”
- Ma-thi-ơ 6:10 - Xin Nước Cha sớm đến, Ý muốn Cha thực hiện dưới đất như đã từng thực hiện trên trời.
- Phục Truyền Luật Lệ Ký 32:40 - Ta đưa tay lên thề: “Thật như Ta Hằng Sống,
- Y-sai 49:18 - Hãy đưa mắt nhìn quanh, vì con cháu của con sẽ trở về với con.” Chúa Hằng Hữu phán: “Thật như Ta hằng sống, chúng nó sẽ như đá quý hay đồ trang sức cô dâu để cho con chưng diện.
- Thi Thiên 72:19 - Hãy chúc tụng Danh vinh quang Ngài mãi! Cả thế gian đầy dẫy vinh quang Ngài. A-men và A-men!
- Ha-ba-cúc 2:14 - Vì tri thức về vinh quang Chúa Hằng Hữu sẽ đầy tràn khắp thế giới như nước phủ đầy lòng biển.