Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:21 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - but indeed as I live, all the earth will be filled with the glory of the Lord.
  • 新标点和合本 - 然我指着我的永生起誓,遍地要被我的荣耀充满。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,我指着我的永生与遍地充满了耶和华的荣耀起誓:
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而,我指着我的永生与遍地充满了耶和华的荣耀起誓:
  • 当代译本 - 但我凭我的永恒起誓,正如大地充满我的荣耀一样确实,
  • 圣经新译本 - 但是,我指着我的永生起誓,全地要被耶和华的荣耀充满。
  • 中文标准译本 - 然而我指着我的永生起誓,指着那充满全地的耶和华的荣耀起誓:
  • 现代标点和合本 - 然我指着我的永生起誓:遍地要被我的荣耀充满!
  • 和合本(拼音版) - 然我指着我的永生起誓,遍地要被我的荣耀充满。
  • New International Version - Nevertheless, as surely as I live and as surely as the glory of the Lord fills the whole earth,
  • New International Reader's Version - You can be sure that I live. You can be just as sure that my glory fills the whole earth.
  • English Standard Version - But truly, as I live, and as all the earth shall be filled with the glory of the Lord,
  • New Living Translation - But as surely as I live, and as surely as the earth is filled with the Lord’s glory,
  • Christian Standard Bible - Yet as I live and as the whole earth is filled with the Lord’s glory,
  • New American Standard Bible - however, as I live, all the earth will be filled with the glory of the Lord.
  • New King James Version - but truly, as I live, all the earth shall be filled with the glory of the Lord—
  • American Standard Version - but in very deed, as I live, and as all the earth shall be filled with the glory of Jehovah;
  • King James Version - But as truly as I live, all the earth shall be filled with the glory of the Lord.
  • New English Translation - But truly, as I live, all the earth will be filled with the glory of the Lord.
  • World English Bible - but in very deed—as I live, and as all the earth shall be filled with Yahweh’s glory—
  • 新標點和合本 - 然我指着我的永生起誓,遍地要被我的榮耀充滿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,我指着我的永生與遍地充滿了耶和華的榮耀起誓:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而,我指着我的永生與遍地充滿了耶和華的榮耀起誓:
  • 當代譯本 - 但我憑我的永恆起誓,正如大地充滿我的榮耀一樣確實,
  • 聖經新譯本 - 但是,我指著我的永生起誓,全地要被耶和華的榮耀充滿。
  • 呂振中譯本 - 雖然如此,我指着永活的我來起誓,也 指着 全地必充滿着永恆主之榮耀 來起誓 ,
  • 中文標準譯本 - 然而我指著我的永生起誓,指著那充滿全地的耶和華的榮耀起誓:
  • 現代標點和合本 - 然我指著我的永生起誓:遍地要被我的榮耀充滿!
  • 文理和合譯本 - 雖然、我指我生、及我榮必充於天下而誓、
  • 文理委辦譯本 - 雖然、我指己以誓、必使我榮丕顯於天下。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我乃永生、我之榮光丕顯 丕顯原文作充滿 於天下、 我指己而誓、
  • Nueva Versión Internacional - Pero juro por mí mismo, y por mi gloria que llena toda la tierra,
  • 현대인의 성경 - 그러나 분명히 말해 두지만 내가 살아 있고 온 세상이 내 영광으로 가득 차 있는 한
  • Новый Русский Перевод - Но верно, как и то, что Я живу и что слава Господа наполняет всю землю,
  • Восточный перевод - Но верно, как и то, что Я живу и что Моя слава наполняет всю землю, –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но верно, как и то, что Я живу и что Моя слава наполняет всю землю, –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но верно, как и то, что Я живу и что Моя слава наполняет всю землю, –
  • La Bible du Semeur 2015 - Néanmoins, aussi vrai que je suis vivant et que toute la terre sera remplie de la gloire de l’Eternel ,
  • Nova Versão Internacional - No entanto, juro pela glória do Senhor, que enche toda a terra,
  • Hoffnung für alle - Aber ich sage dir: So wahr ich lebe und so wahr die ganze Welt einmal von meiner Herrlichkeit erfüllt sein wird:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng hiển nhiên như Ta hằng sống, vinh quang Chúa Hằng Hữu sẽ tràn ngập đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เรามีชีวิตอยู่แน่ฉันใด ทั่วพิภพโลกจะเต็มไปด้วยเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าฉันนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​อย่างไร​ก็​ดี ตราบ​ที่​เรา​มี​ชีวิต​อยู่ และ​ตราบ​ที่​ทั่ว​แผ่นดิน​โลก​จะ​เต็ม​ด้วย​บารมี​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Ezekiel 33:27 - You shall say this to them, ‘Thus says the Lord God, “As I live, those who are in the ruins certainly will fall by the sword, and I will give whoever is in the open field to the [predatory] animals to be devoured, and those who are in strongholds and in caves will die of virulent diseases.
  • Ezekiel 5:11 - So, as I live,’ says the Lord God, ‘surely, because you have defiled My sanctuary with all your detestable idols and with all your abominations, therefore I will also diminish you and withdraw, and My eye will have no pity and I will not spare [you].
  • Ezekiel 18:3 - As I live,” says the Lord God, “you are certainly not going to use this proverb [as an excuse] in Israel anymore.
  • Ezekiel 33:11 - Say to them, ‘As I live,’ says the Lord God, ‘I take no pleasure in the death of the wicked, but rather that the wicked turn from his way and live. Turn back (change your way of thinking), turn back [in repentance] from your evil ways! For why should you die, O house of Israel?’
  • Zephaniah 2:9 - Therefore, as I live,” declares the Lord of hosts, The God of Israel, “ Moab will in fact become like Sodom And the sons of Ammon like Gomorrah, A land possessed by nettles and salt pits, And a perpetual desolation. The remnant of My people will plunder them And what is left of My nation will inherit them [as their own].”
  • Jeremiah 22:24 - “As I live,” says the Lord, “though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet [ring] on My right hand, yet would I pull you (Coniah) off.
  • Isaiah 6:3 - And one called out to another, saying, “Holy, Holy, Holy is the Lord of hosts; The whole earth is filled with His glory.”
  • Matthew 6:10 - Your kingdom come, Your will be done On earth as it is in heaven.
  • Deuteronomy 32:40 - Indeed, I lift up My hand to heaven, And say (swear an oath), as I live forever,
  • Isaiah 49:18 - Lift up your eyes and look around [at the returning exiles]; All these gather together and they come to you [to rebuild you]. As I live,” declares the Lord, “You [Zion] will indeed clothe yourself with all of them as jewels and tie them on as a bride.
  • Psalms 72:19 - Blessed be His glorious name forever; And may the whole earth be filled with His glory. Amen and Amen.
  • Habakkuk 2:14 - But [the time is coming when] the earth shall be filled With the knowledge of the glory of the Lord, As the waters cover the sea.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - but indeed as I live, all the earth will be filled with the glory of the Lord.
  • 新标点和合本 - 然我指着我的永生起誓,遍地要被我的荣耀充满。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,我指着我的永生与遍地充满了耶和华的荣耀起誓:
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而,我指着我的永生与遍地充满了耶和华的荣耀起誓:
  • 当代译本 - 但我凭我的永恒起誓,正如大地充满我的荣耀一样确实,
  • 圣经新译本 - 但是,我指着我的永生起誓,全地要被耶和华的荣耀充满。
  • 中文标准译本 - 然而我指着我的永生起誓,指着那充满全地的耶和华的荣耀起誓:
  • 现代标点和合本 - 然我指着我的永生起誓:遍地要被我的荣耀充满!
  • 和合本(拼音版) - 然我指着我的永生起誓,遍地要被我的荣耀充满。
  • New International Version - Nevertheless, as surely as I live and as surely as the glory of the Lord fills the whole earth,
  • New International Reader's Version - You can be sure that I live. You can be just as sure that my glory fills the whole earth.
  • English Standard Version - But truly, as I live, and as all the earth shall be filled with the glory of the Lord,
  • New Living Translation - But as surely as I live, and as surely as the earth is filled with the Lord’s glory,
  • Christian Standard Bible - Yet as I live and as the whole earth is filled with the Lord’s glory,
  • New American Standard Bible - however, as I live, all the earth will be filled with the glory of the Lord.
  • New King James Version - but truly, as I live, all the earth shall be filled with the glory of the Lord—
  • American Standard Version - but in very deed, as I live, and as all the earth shall be filled with the glory of Jehovah;
  • King James Version - But as truly as I live, all the earth shall be filled with the glory of the Lord.
  • New English Translation - But truly, as I live, all the earth will be filled with the glory of the Lord.
  • World English Bible - but in very deed—as I live, and as all the earth shall be filled with Yahweh’s glory—
  • 新標點和合本 - 然我指着我的永生起誓,遍地要被我的榮耀充滿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,我指着我的永生與遍地充滿了耶和華的榮耀起誓:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而,我指着我的永生與遍地充滿了耶和華的榮耀起誓:
  • 當代譯本 - 但我憑我的永恆起誓,正如大地充滿我的榮耀一樣確實,
  • 聖經新譯本 - 但是,我指著我的永生起誓,全地要被耶和華的榮耀充滿。
  • 呂振中譯本 - 雖然如此,我指着永活的我來起誓,也 指着 全地必充滿着永恆主之榮耀 來起誓 ,
  • 中文標準譯本 - 然而我指著我的永生起誓,指著那充滿全地的耶和華的榮耀起誓:
  • 現代標點和合本 - 然我指著我的永生起誓:遍地要被我的榮耀充滿!
  • 文理和合譯本 - 雖然、我指我生、及我榮必充於天下而誓、
  • 文理委辦譯本 - 雖然、我指己以誓、必使我榮丕顯於天下。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我乃永生、我之榮光丕顯 丕顯原文作充滿 於天下、 我指己而誓、
  • Nueva Versión Internacional - Pero juro por mí mismo, y por mi gloria que llena toda la tierra,
  • 현대인의 성경 - 그러나 분명히 말해 두지만 내가 살아 있고 온 세상이 내 영광으로 가득 차 있는 한
  • Новый Русский Перевод - Но верно, как и то, что Я живу и что слава Господа наполняет всю землю,
  • Восточный перевод - Но верно, как и то, что Я живу и что Моя слава наполняет всю землю, –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но верно, как и то, что Я живу и что Моя слава наполняет всю землю, –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но верно, как и то, что Я живу и что Моя слава наполняет всю землю, –
  • La Bible du Semeur 2015 - Néanmoins, aussi vrai que je suis vivant et que toute la terre sera remplie de la gloire de l’Eternel ,
  • Nova Versão Internacional - No entanto, juro pela glória do Senhor, que enche toda a terra,
  • Hoffnung für alle - Aber ich sage dir: So wahr ich lebe und so wahr die ganze Welt einmal von meiner Herrlichkeit erfüllt sein wird:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng hiển nhiên như Ta hằng sống, vinh quang Chúa Hằng Hữu sẽ tràn ngập đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เรามีชีวิตอยู่แน่ฉันใด ทั่วพิภพโลกจะเต็มไปด้วยเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าฉันนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​อย่างไร​ก็​ดี ตราบ​ที่​เรา​มี​ชีวิต​อยู่ และ​ตราบ​ที่​ทั่ว​แผ่นดิน​โลก​จะ​เต็ม​ด้วย​บารมี​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Ezekiel 33:27 - You shall say this to them, ‘Thus says the Lord God, “As I live, those who are in the ruins certainly will fall by the sword, and I will give whoever is in the open field to the [predatory] animals to be devoured, and those who are in strongholds and in caves will die of virulent diseases.
  • Ezekiel 5:11 - So, as I live,’ says the Lord God, ‘surely, because you have defiled My sanctuary with all your detestable idols and with all your abominations, therefore I will also diminish you and withdraw, and My eye will have no pity and I will not spare [you].
  • Ezekiel 18:3 - As I live,” says the Lord God, “you are certainly not going to use this proverb [as an excuse] in Israel anymore.
  • Ezekiel 33:11 - Say to them, ‘As I live,’ says the Lord God, ‘I take no pleasure in the death of the wicked, but rather that the wicked turn from his way and live. Turn back (change your way of thinking), turn back [in repentance] from your evil ways! For why should you die, O house of Israel?’
  • Zephaniah 2:9 - Therefore, as I live,” declares the Lord of hosts, The God of Israel, “ Moab will in fact become like Sodom And the sons of Ammon like Gomorrah, A land possessed by nettles and salt pits, And a perpetual desolation. The remnant of My people will plunder them And what is left of My nation will inherit them [as their own].”
  • Jeremiah 22:24 - “As I live,” says the Lord, “though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet [ring] on My right hand, yet would I pull you (Coniah) off.
  • Isaiah 6:3 - And one called out to another, saying, “Holy, Holy, Holy is the Lord of hosts; The whole earth is filled with His glory.”
  • Matthew 6:10 - Your kingdom come, Your will be done On earth as it is in heaven.
  • Deuteronomy 32:40 - Indeed, I lift up My hand to heaven, And say (swear an oath), as I live forever,
  • Isaiah 49:18 - Lift up your eyes and look around [at the returning exiles]; All these gather together and they come to you [to rebuild you]. As I live,” declares the Lord, “You [Zion] will indeed clothe yourself with all of them as jewels and tie them on as a bride.
  • Psalms 72:19 - Blessed be His glorious name forever; And may the whole earth be filled with His glory. Amen and Amen.
  • Habakkuk 2:14 - But [the time is coming when] the earth shall be filled With the knowledge of the glory of the Lord, As the waters cover the sea.
圣经
资源
计划
奉献