Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:4 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 每一個支派要有一人幫助你們;他們每一個都是他父家的首領。
  • 新标点和合本 - 每支派中必有一人作本支派的族长,帮助你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每支派要有一个人,就是父家的家长跟你们一起。
  • 和合本2010(神版-简体) - 每支派要有一个人,就是父家的家长跟你们一起。
  • 当代译本 - 每一支派要有一个人来协助你们。他们都是各宗族的族长,
  • 圣经新译本 - 每一个支派要有一人帮助你们;他们每一个都是他父家的首领。
  • 中文标准译本 - 每个支派要有一个人协助你们,都要是父家的首领。
  • 现代标点和合本 - 每支派中,必有一人做本支派的族长,帮助你们。
  • 和合本(拼音版) - 每支派中,必有一人作本支派的族长,帮助你们。
  • New International Version - One man from each tribe, each of them the head of his family, is to help you.
  • New International Reader's Version - One man from each tribe must help you. Those who help must be the heads of their families.
  • English Standard Version - And there shall be with you a man from each tribe, each man being the head of the house of his fathers.
  • New Living Translation - and you will be assisted by one family leader from each tribe.
  • Christian Standard Bible - A man from each tribe is to be with you, each one the head of his ancestral family.
  • New American Standard Bible - With you, moreover, there shall be a man of each tribe, each one head of his father’s household.
  • New King James Version - And with you there shall be a man from every tribe, each one the head of his father’s house.
  • Amplified Bible - And with you there shall be a man [to assist you] from each tribe, each being the head of his father’s household.
  • American Standard Version - And with you there shall be a man of every tribe; every one head of his fathers’ house.
  • King James Version - And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
  • New English Translation - And to help you there is to be a man from each tribe, each man the head of his family.
  • World English Bible - With you there shall be a man of every tribe, each one head of his fathers’ house.
  • 新標點和合本 - 每支派中必有一人作本支派的族長,幫助你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每支派要有一個人,就是父家的家長跟你們一起。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每支派要有一個人,就是父家的家長跟你們一起。
  • 當代譯本 - 每一支派要有一個人來協助你們。他們都是各宗族的族長,
  • 呂振中譯本 - 每支派要有一個人和你們一同 作 ,每一個人都是他父系家屬的首領。
  • 中文標準譯本 - 每個支派要有一個人協助你們,都要是父家的首領。
  • 現代標點和合本 - 每支派中,必有一人做本支派的族長,幫助你們。
  • 文理和合譯本 - 每支派中、當有一人偕爾、為其族長、
  • 文理委辦譯本 - 每支派中、擇最著者一人、以助爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每一支派中、各當有一人助爾、皆為本支派之族長、
  • Nueva Versión Internacional - Para esto contarán con la colaboración de un hombre de cada tribu, que sea jefe de una familia patriarcal.
  • Новый Русский Перевод - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своей семьи.
  • Восточный перевод - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своего семейства.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своего семейства.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своего семейства.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous vous adjoindrez un homme par tribu ; vous prendrez celui qui se trouve à la tête de son groupe familial.
  • Nova Versão Internacional - Um homem de cada tribo, o chefe dos grupos de famílias, deverá ajudá-los.
  • Hoffnung für alle - Aus jedem Stamm soll euch ein Sippenoberhaupt dabei helfen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các trưởng đại tộc sẽ đại diện cho đại tộc mình để cộng tác với con và A-rôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้นำจากแต่ละเผ่า เผ่าละหนึ่งคนจะเป็นผู้ช่วยของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ละ​เผ่า​จะ​ส่ง​ชาย 1 คน​ให้​มา​อยู่​กับ​เจ้า แต่​ละ​คน​เป็น​ผู้​นำ​ครอบครัว​ของ​ตน
交叉引用
  • 民數記 10:14 - 猶大營的旗號,按著他們的隊伍,首先起行;統領隊伍的,是亞米拿達的兒子拿順。
  • 民數記 10:15 - 統領以薩迦支派隊伍的,是蘇押的兒子拿坦業。
  • 民數記 10:16 - 統領西布倫支派隊伍的,是希倫的兒子以利押。
  • 民數記 10:17 - 帳幕拆下來以後,革順的子孫和米拉利的子孫,就抬著帳幕起行。
  • 民數記 10:18 - 流本營的旗號,按著他們的隊伍起行;統領隊伍的,是示丟珥的兒子以利蓿。
  • 民數記 10:19 - 統領西緬支派的,是蘇利沙代的兒子示路蔑。
  • 民數記 10:20 - 統領迦得支派隊伍的,是丟珥的兒子以利雅薩。
  • 民數記 10:21 - 哥轄人抬著聖物起行;他們到達之前,人已經把帳幕豎立起來。
  • 民數記 10:22 - 以法蓮營的旗號,按著他們的隊伍起行;統領隊伍的,是亞米忽的兒子以利沙瑪。
  • 民數記 10:23 - 統領瑪拿西支派隊伍的,是比大蓿的兒子迦瑪列。
  • 民數記 10:24 - 統領便雅憫支派隊伍的,是基多尼的兒子亞比但。
  • 民數記 10:25 - 但營的旗號,作眾營的後隊,按著他們的隊伍起行;統領隊伍的,是亞米沙代的兒子亞希以謝。
  • 民數記 10:26 - 統領亞設支派隊伍的,是俄蘭的兒子帕結。
  • 民數記 10:27 - 統領拿弗他利支派隊伍的,是以南的兒子亞希拉。
  • 民數記 25:4 - 耶和華對摩西說:“把人民的首領都捉來,在我耶和華面前對著太陽把他們懸掛起來,好使耶和華的烈怒可以轉消,不向以色列人發作。”
  • 民數記 13:2 - “你要派人窺探我賜給以色列人的迦南地;按著父家所屬的支派,每支派要派一個人,個個都必須是他們的領袖。”
  • 民數記 13:3 - 摩西就照著耶和華的吩咐,從巴蘭的曠野派他們去了;他們都是以色列人的領袖。
  • 民數記 13:4 - 以下是他們的名字:屬流本支派的是撒刻的兒子沙母亞。
  • 民數記 13:5 - 屬西緬支派的是何利的兒子沙法。
  • 民數記 13:6 - 屬猶大支派的是耶孚尼的兒子迦勒。
  • 民數記 13:7 - 屬以薩迦支派的是約色的兒子以迦。
  • 民數記 13:8 - 屬以法蓮支派的是嫩的兒子何西亞。
  • 民數記 13:9 - 屬便雅憫支派的是拉孚的兒子帕提。
  • 民數記 13:10 - 屬西布倫支派的是梭底的兒子迦疊。
  • 民數記 13:11 - 屬約瑟支派的,就是屬瑪拿西支派的,是蘇西的兒子迦底。
  • 民數記 13:12 - 屬但支派的是基瑪利的兒子亞米利。
  • 民數記 13:13 - 屬亞設支派的是米迦勒的兒子西帖。
  • 民數記 13:14 - 屬拿弗他利支派的是瓦縛西的兒子拿比。
  • 民數記 13:15 - 屬迦得支派的是瑪基的兒子臼利。
  • 歷代志上 27:1 - 以色列人各家族的首領、千夫長、百夫長和服事王的所有官長,都按著他們的數目分定班次,每年按月輪班,每班有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:2 - 負責正月第一班的,是撒巴第業的兒子雅朔班,他那一班有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:3 - 他是法勒斯子孫中的首領,統管正月那一班所有的軍長。
  • 歷代志上 27:4 - 負責二月那一班的是亞哈希人朵代,他那一班還有副官密基羅,他那一班有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:5 - 三月第三班的軍長是大祭司耶何耶大的兒子比拿雅,他那一班有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:6 - 這比拿雅是那三十位勇士中的一位,管理那三十人;他那一班還有他的兒子暗米薩拔。
  • 歷代志上 27:7 - 四月第四班的軍長是約押的兄弟亞撒黑,接續他的是他的兒子西巴第雅;他那一班有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:8 - 五月第五班的軍長是伊斯拉人珊合,他那一班有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:9 - 六月第六班的軍長是提哥亞人益吉的兒子以拉,他那一班有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:10 - 七月第七班的軍長是以法蓮子孫中比倫人希利斯,他那一班有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:11 - 八月第八班的軍長是謝拉家族戶沙人西比該,他那一班有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:12 - 九月第九班的軍長是便雅憫支派亞拿突人亞比以謝,他那一班有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:13 - 十月第十班的軍長是謝拉家族尼陀法人瑪哈萊,他那一班有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:14 - 十一月第十一班的軍長是以法蓮子孫中的比拉頓人比拿雅,他那一班有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:15 - 十二月第十二班的軍長是俄陀聶家族尼陀法人黑玳,他那一班有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:16 - 掌管以色列各支派的記在下面:流本支派的首領是細基利的兒子以利以謝;西緬支派的首領是瑪迦的兒子示法提雅;
  • 歷代志上 27:17 - 利未支派的首領是基母利的兒子哈沙比雅;亞倫子孫的首領是撒督;
  • 歷代志上 27:18 - 猶大支派的首領是大衛的哥哥以利戶;以薩迦支派的首領是米迦勒的兒子暗利;
  • 歷代志上 27:19 - 西布倫支派的首領是俄巴第雅的兒子伊施瑪雅;拿弗他利支派的首領是亞斯列的兒子耶利摩;
  • 歷代志上 27:20 - 以法蓮支派的首領是阿撒細雅的兒子何細亞;瑪拿西半個支派的首領是毘大雅的兒子約珥;
  • 歷代志上 27:21 - 基列地瑪拿西那半個支派的首領是撒迦利亞的兒子易多;便雅憫支派的首領是押尼珥的兒子雅西業;
  • 歷代志上 27:22 - 但支派的首領是耶羅罕的兒子亞薩列。以上這些人是以色列各支派的領袖。
  • 民數記 2:3 - 在東方向著日出之地,按著隊伍安營的,是猶大營的旗號;猶大人的領袖是亞米拿達的兒子拿順。
  • 民數記 2:4 - 他的隊伍被數點的,共有七萬四千六百人。
  • 民數記 2:5 - 在他旁邊安營的,是以薩迦支派;以薩迦人的領袖是蘇押的兒子拿坦業,
  • 民數記 2:6 - 他的隊伍被數點的,共有五萬四千四百人。
  • 民數記 2:7 - 又有西布倫支派;西布倫人的領袖是希倫的兒子以利押。
  • 民數記 2:8 - 他的隊伍被數點的,共有五萬七千四百人。
  • 民數記 2:9 - 凡是屬猶大營,按著隊伍被數點的,共有十八萬六千四百人;他們要首先出發。
  • 民數記 2:10 - “在南方,按著隊伍,是流本營的旗號;流本人的領袖是示丟珥的兒子以利蓿。
  • 民數記 2:11 - 他的隊伍被數點的,共有四萬六千五百人。
  • 民數記 2:12 - 在他旁邊安營的,是西緬支派;西緬人的領袖是蘇利沙代的兒子示路蔑。
  • 民數記 2:13 - 他的隊伍被數點的,共有五萬九千三百人。
  • 民數記 2:14 - 又有迦得支派;迦得人的領袖是丟珥的兒子以利雅薩。
  • 民數記 2:15 - 他的隊伍被數點的,共有四萬五千六百五十人。
  • 民數記 2:16 - 凡是屬流本營,按著隊伍被數點的,共有十五萬一千四百五十人;他們要作第二隊起行。
  • 民數記 2:17 - “會幕和利未人的營要在眾營中間前行;他們怎樣安營,就怎樣出發前行;各按本位,各歸本旗。
  • 民數記 2:18 - “在西方,按著隊伍,是以法蓮營的旗號;以法蓮人的領袖是亞米忽的兒子以利沙瑪。
  • 民數記 2:19 - 他的隊伍被數點的,共有四萬零五百人。
  • 民數記 2:20 - 在他旁邊的,是瑪拿西支派,瑪拿西人的領袖是比大蓿的兒子迦瑪列。
  • 民數記 2:21 - 他的隊伍被數點的,共有三萬二千二百人。
  • 民數記 2:22 - 又有便雅憫支派;便雅憫人的領袖是基多尼的兒子亞比但。
  • 民數記 2:23 - 他的隊伍被數點的,共有三萬五千四百人。
  • 民數記 2:24 - 凡是屬以法蓮營,按著隊伍被數點的,共有十萬零八千一百人;他們要作第三隊起行。
  • 民數記 2:25 - “在北方,按著隊伍,是但營的旗號;但人的領袖是亞米沙代的兒子亞希以謝。
  • 民數記 2:26 - 他的隊伍被數點的,共有六萬二千七百人。
  • 民數記 2:27 - 在他旁邊安營的,是亞設支派;亞設人的領袖是俄蘭的兒子帕結。
  • 民數記 2:28 - 他的隊伍被數點的,共有四萬一千五百人。
  • 民數記 2:29 - 又有拿弗他利支派;拿弗他利人的領袖是以南的兒子亞希拉。
  • 民數記 2:30 - 他的隊伍被數點的,共有五萬三千四百人。
  • 民數記 2:31 - 凡是屬但營被數點的,共有十五萬七千六百人;他們要隨著自己的旗號,最後起行。”
  • 民數記 7:10 - 用膏抹祭壇的日子,眾領袖都獻上奉獻祭壇的禮物;眾領袖把自己的供物獻在祭壇前。
  • 民數記 7:11 - 耶和華對摩西說:“眾領袖要獻上自己奉獻祭壇的供物,每天要有一位領袖來獻上供物。”
  • 民數記 7:12 - 頭一天獻上供物的,是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。
  • 民數記 7:13 - 他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:14 - 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
  • 民數記 7:15 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
  • 民數記 7:16 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:17 - 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是亞米拿達的兒子拿順的供物。
  • 民數記 7:18 - 第二天來獻的,是以薩迦的領袖,蘇押的兒子拿坦業。
  • 民數記 7:19 - 他獻上的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:20 - 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
  • 民數記 7:21 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
  • 民數記 7:22 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:23 - 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是蘇押的兒子拿坦業的供物。
  • 民數記 7:24 - 第三天來獻的,是西布倫子孫的領袖,希倫的兒子以利押。
  • 民數記 7:25 - 他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:26 - 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
  • 民數記 7:27 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
  • 民數記 7:28 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:29 - 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是希倫的兒子以利押的供物。
  • 民數記 7:30 - 第四天來獻的,是流本子孫的領袖,示丟珥的兒子以利蓿。
  • 民數記 7:31 - 他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:32 - 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
  • 民數記 7:33 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
  • 民數記 7:34 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:35 - 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。
  • 民數記 7:36 - 第五天來獻的,是西緬子孫的領袖,蘇利沙代的兒子示路蔑。
  • 民數記 7:37 - 他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:38 - 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
  • 民數記 7:39 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
  • 民數記 7:40 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:41 - 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是蘇利沙代的兒子示路蔑的供物。
  • 民數記 7:42 - 第六天來獻的,是迦得子孫的領袖,丟珥的兒子以利雅薩。
  • 民數記 7:43 - 他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:44 - 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
  • 民數記 7:45 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
  • 民數記 7:46 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:47 - 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這就是丟珥的兒子以利雅薩的供物。
  • 民數記 7:48 - 第七天來獻的,是以法蓮子孫的領袖,亞米忽的兒子以利沙瑪。
  • 民數記 7:49 - 他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:50 - 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
  • 民數記 7:51 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
  • 民數記 7:52 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:53 - 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是亞米忽的兒子以利沙瑪的供物。
  • 民數記 7:54 - 第八天來獻的,是瑪拿西子孫的領袖,比大蓿的兒子迦瑪列。
  • 民數記 7:55 - 他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:56 - 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
  • 民數記 7:57 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
  • 民數記 7:58 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:59 - 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是比大蓿的兒子迦瑪列的供物。
  • 民數記 7:60 - 第九天來獻供物的,是便雅憫子孫的領袖,基多尼的兒子亞比但。
  • 民數記 7:61 - 他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:62 - 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
  • 民數記 7:63 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
  • 民數記 7:64 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:65 - 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是基多尼的兒子亞比但的供物。
  • 民數記 7:66 - 第十天來獻的,是但子孫的領袖,亞米沙代的兒子亞希以謝。
  • 民數記 7:67 - 他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:68 - 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
  • 民數記 7:69 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
  • 民數記 7:70 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:71 - 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是亞米沙代的兒子亞希以謝的供物。
  • 民數記 7:72 - 第十一天來獻的,是亞設子孫的領袖,俄蘭的兒子帕結。
  • 民數記 7:73 - 他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:74 - 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
  • 民數記 7:75 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
  • 民數記 7:76 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:77 - 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是俄蘭的兒子帕結的供物。
  • 民數記 7:78 - 第十二天來獻的,是拿弗他利子孫的領袖,以南的兒子亞希拉。
  • 民數記 7:79 - 他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:80 - 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
  • 民數記 7:81 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
  • 民數記 7:82 - 一頭公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:83 - 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是以南的兒子亞希拉的供物。
  • 約書亞記 22:14 - 又派十個首領與非尼哈同去,每一個都代表以色列的支派家族;他們是全體以色列各家族的領袖。
  • 出埃及記 18:21 - 你要從人民中間選出有才能的人,就是敬畏 神、忠實可信、恨惡不義之財的人,設立他們作千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長,去管理人民,
  • 民數記 17:3 - 又要把亞倫的名字寫在利未的杖上,因為照著他們父家各族長必有一根杖。
  • 申命記 1:15 - 我就選出你們眾支派中的領袖,就是有智慧有經驗的人;按著你們的支派,立他們作管理你們的首領,就是作千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長和其他官長。
  • 民數記 25:14 - 那被殺的以色列人,就是與那米甸女子一同被殺的人,名叫心利,是撒路的兒子,是西緬支派中一個家族的領袖。
  • 民數記 34:18 - 你們又要從每支派中選出一個領袖,來幫助分配地業。
  • 民數記 34:19 - 這些人的名字是:猶大支派有耶孚尼的兒子迦勒。
  • 民數記 34:20 - 西緬子孫的支派有亞米忽的兒子示母利。
  • 民數記 34:21 - 便雅憫支派有基斯倫的兒子以利達。
  • 民數記 34:22 - 但子孫的支派有一個領袖,是約利的兒子布基。
  • 民數記 34:23 - 約瑟的後裔,瑪拿西子孫的支派有一個領袖,是以弗的兒子漢聶。
  • 民數記 34:24 - 以法蓮子孫的支派有一個領袖,是拾弗但的兒子基母利。
  • 民數記 34:25 - 西布倫子孫的支派有一個領袖,是帕納的兒子以利撒番。
  • 民數記 34:26 - 以薩迦子孫的支派有一個領袖,是阿散的兒子帕鐵。
  • 民數記 34:27 - 亞設子孫的支派有一個領袖,是示羅米的兒子亞希忽。
  • 民數記 34:28 - 拿弗他利子孫的支派有一個領袖,是亞米忽的兒子比大黑。”
  • 出埃及記 18:25 - 摩西從全體以色列人中選出了有才能的人,立他們作人民的首領,作千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長。
  • 民數記 1:16 - 這些人是從會眾中選出來,都是他們宗族支派的領袖;他們是以色列的族長。”
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 每一個支派要有一人幫助你們;他們每一個都是他父家的首領。
  • 新标点和合本 - 每支派中必有一人作本支派的族长,帮助你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每支派要有一个人,就是父家的家长跟你们一起。
  • 和合本2010(神版-简体) - 每支派要有一个人,就是父家的家长跟你们一起。
  • 当代译本 - 每一支派要有一个人来协助你们。他们都是各宗族的族长,
  • 圣经新译本 - 每一个支派要有一人帮助你们;他们每一个都是他父家的首领。
  • 中文标准译本 - 每个支派要有一个人协助你们,都要是父家的首领。
  • 现代标点和合本 - 每支派中,必有一人做本支派的族长,帮助你们。
  • 和合本(拼音版) - 每支派中,必有一人作本支派的族长,帮助你们。
  • New International Version - One man from each tribe, each of them the head of his family, is to help you.
  • New International Reader's Version - One man from each tribe must help you. Those who help must be the heads of their families.
  • English Standard Version - And there shall be with you a man from each tribe, each man being the head of the house of his fathers.
  • New Living Translation - and you will be assisted by one family leader from each tribe.
  • Christian Standard Bible - A man from each tribe is to be with you, each one the head of his ancestral family.
  • New American Standard Bible - With you, moreover, there shall be a man of each tribe, each one head of his father’s household.
  • New King James Version - And with you there shall be a man from every tribe, each one the head of his father’s house.
  • Amplified Bible - And with you there shall be a man [to assist you] from each tribe, each being the head of his father’s household.
  • American Standard Version - And with you there shall be a man of every tribe; every one head of his fathers’ house.
  • King James Version - And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
  • New English Translation - And to help you there is to be a man from each tribe, each man the head of his family.
  • World English Bible - With you there shall be a man of every tribe, each one head of his fathers’ house.
  • 新標點和合本 - 每支派中必有一人作本支派的族長,幫助你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每支派要有一個人,就是父家的家長跟你們一起。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每支派要有一個人,就是父家的家長跟你們一起。
  • 當代譯本 - 每一支派要有一個人來協助你們。他們都是各宗族的族長,
  • 呂振中譯本 - 每支派要有一個人和你們一同 作 ,每一個人都是他父系家屬的首領。
  • 中文標準譯本 - 每個支派要有一個人協助你們,都要是父家的首領。
  • 現代標點和合本 - 每支派中,必有一人做本支派的族長,幫助你們。
  • 文理和合譯本 - 每支派中、當有一人偕爾、為其族長、
  • 文理委辦譯本 - 每支派中、擇最著者一人、以助爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每一支派中、各當有一人助爾、皆為本支派之族長、
  • Nueva Versión Internacional - Para esto contarán con la colaboración de un hombre de cada tribu, que sea jefe de una familia patriarcal.
  • Новый Русский Перевод - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своей семьи.
  • Восточный перевод - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своего семейства.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своего семейства.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своего семейства.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous vous adjoindrez un homme par tribu ; vous prendrez celui qui se trouve à la tête de son groupe familial.
  • Nova Versão Internacional - Um homem de cada tribo, o chefe dos grupos de famílias, deverá ajudá-los.
  • Hoffnung für alle - Aus jedem Stamm soll euch ein Sippenoberhaupt dabei helfen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các trưởng đại tộc sẽ đại diện cho đại tộc mình để cộng tác với con và A-rôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้นำจากแต่ละเผ่า เผ่าละหนึ่งคนจะเป็นผู้ช่วยของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ละ​เผ่า​จะ​ส่ง​ชาย 1 คน​ให้​มา​อยู่​กับ​เจ้า แต่​ละ​คน​เป็น​ผู้​นำ​ครอบครัว​ของ​ตน
  • 民數記 10:14 - 猶大營的旗號,按著他們的隊伍,首先起行;統領隊伍的,是亞米拿達的兒子拿順。
  • 民數記 10:15 - 統領以薩迦支派隊伍的,是蘇押的兒子拿坦業。
  • 民數記 10:16 - 統領西布倫支派隊伍的,是希倫的兒子以利押。
  • 民數記 10:17 - 帳幕拆下來以後,革順的子孫和米拉利的子孫,就抬著帳幕起行。
  • 民數記 10:18 - 流本營的旗號,按著他們的隊伍起行;統領隊伍的,是示丟珥的兒子以利蓿。
  • 民數記 10:19 - 統領西緬支派的,是蘇利沙代的兒子示路蔑。
  • 民數記 10:20 - 統領迦得支派隊伍的,是丟珥的兒子以利雅薩。
  • 民數記 10:21 - 哥轄人抬著聖物起行;他們到達之前,人已經把帳幕豎立起來。
  • 民數記 10:22 - 以法蓮營的旗號,按著他們的隊伍起行;統領隊伍的,是亞米忽的兒子以利沙瑪。
  • 民數記 10:23 - 統領瑪拿西支派隊伍的,是比大蓿的兒子迦瑪列。
  • 民數記 10:24 - 統領便雅憫支派隊伍的,是基多尼的兒子亞比但。
  • 民數記 10:25 - 但營的旗號,作眾營的後隊,按著他們的隊伍起行;統領隊伍的,是亞米沙代的兒子亞希以謝。
  • 民數記 10:26 - 統領亞設支派隊伍的,是俄蘭的兒子帕結。
  • 民數記 10:27 - 統領拿弗他利支派隊伍的,是以南的兒子亞希拉。
  • 民數記 25:4 - 耶和華對摩西說:“把人民的首領都捉來,在我耶和華面前對著太陽把他們懸掛起來,好使耶和華的烈怒可以轉消,不向以色列人發作。”
  • 民數記 13:2 - “你要派人窺探我賜給以色列人的迦南地;按著父家所屬的支派,每支派要派一個人,個個都必須是他們的領袖。”
  • 民數記 13:3 - 摩西就照著耶和華的吩咐,從巴蘭的曠野派他們去了;他們都是以色列人的領袖。
  • 民數記 13:4 - 以下是他們的名字:屬流本支派的是撒刻的兒子沙母亞。
  • 民數記 13:5 - 屬西緬支派的是何利的兒子沙法。
  • 民數記 13:6 - 屬猶大支派的是耶孚尼的兒子迦勒。
  • 民數記 13:7 - 屬以薩迦支派的是約色的兒子以迦。
  • 民數記 13:8 - 屬以法蓮支派的是嫩的兒子何西亞。
  • 民數記 13:9 - 屬便雅憫支派的是拉孚的兒子帕提。
  • 民數記 13:10 - 屬西布倫支派的是梭底的兒子迦疊。
  • 民數記 13:11 - 屬約瑟支派的,就是屬瑪拿西支派的,是蘇西的兒子迦底。
  • 民數記 13:12 - 屬但支派的是基瑪利的兒子亞米利。
  • 民數記 13:13 - 屬亞設支派的是米迦勒的兒子西帖。
  • 民數記 13:14 - 屬拿弗他利支派的是瓦縛西的兒子拿比。
  • 民數記 13:15 - 屬迦得支派的是瑪基的兒子臼利。
  • 歷代志上 27:1 - 以色列人各家族的首領、千夫長、百夫長和服事王的所有官長,都按著他們的數目分定班次,每年按月輪班,每班有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:2 - 負責正月第一班的,是撒巴第業的兒子雅朔班,他那一班有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:3 - 他是法勒斯子孫中的首領,統管正月那一班所有的軍長。
  • 歷代志上 27:4 - 負責二月那一班的是亞哈希人朵代,他那一班還有副官密基羅,他那一班有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:5 - 三月第三班的軍長是大祭司耶何耶大的兒子比拿雅,他那一班有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:6 - 這比拿雅是那三十位勇士中的一位,管理那三十人;他那一班還有他的兒子暗米薩拔。
  • 歷代志上 27:7 - 四月第四班的軍長是約押的兄弟亞撒黑,接續他的是他的兒子西巴第雅;他那一班有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:8 - 五月第五班的軍長是伊斯拉人珊合,他那一班有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:9 - 六月第六班的軍長是提哥亞人益吉的兒子以拉,他那一班有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:10 - 七月第七班的軍長是以法蓮子孫中比倫人希利斯,他那一班有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:11 - 八月第八班的軍長是謝拉家族戶沙人西比該,他那一班有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:12 - 九月第九班的軍長是便雅憫支派亞拿突人亞比以謝,他那一班有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:13 - 十月第十班的軍長是謝拉家族尼陀法人瑪哈萊,他那一班有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:14 - 十一月第十一班的軍長是以法蓮子孫中的比拉頓人比拿雅,他那一班有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:15 - 十二月第十二班的軍長是俄陀聶家族尼陀法人黑玳,他那一班有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:16 - 掌管以色列各支派的記在下面:流本支派的首領是細基利的兒子以利以謝;西緬支派的首領是瑪迦的兒子示法提雅;
  • 歷代志上 27:17 - 利未支派的首領是基母利的兒子哈沙比雅;亞倫子孫的首領是撒督;
  • 歷代志上 27:18 - 猶大支派的首領是大衛的哥哥以利戶;以薩迦支派的首領是米迦勒的兒子暗利;
  • 歷代志上 27:19 - 西布倫支派的首領是俄巴第雅的兒子伊施瑪雅;拿弗他利支派的首領是亞斯列的兒子耶利摩;
  • 歷代志上 27:20 - 以法蓮支派的首領是阿撒細雅的兒子何細亞;瑪拿西半個支派的首領是毘大雅的兒子約珥;
  • 歷代志上 27:21 - 基列地瑪拿西那半個支派的首領是撒迦利亞的兒子易多;便雅憫支派的首領是押尼珥的兒子雅西業;
  • 歷代志上 27:22 - 但支派的首領是耶羅罕的兒子亞薩列。以上這些人是以色列各支派的領袖。
  • 民數記 2:3 - 在東方向著日出之地,按著隊伍安營的,是猶大營的旗號;猶大人的領袖是亞米拿達的兒子拿順。
  • 民數記 2:4 - 他的隊伍被數點的,共有七萬四千六百人。
  • 民數記 2:5 - 在他旁邊安營的,是以薩迦支派;以薩迦人的領袖是蘇押的兒子拿坦業,
  • 民數記 2:6 - 他的隊伍被數點的,共有五萬四千四百人。
  • 民數記 2:7 - 又有西布倫支派;西布倫人的領袖是希倫的兒子以利押。
  • 民數記 2:8 - 他的隊伍被數點的,共有五萬七千四百人。
  • 民數記 2:9 - 凡是屬猶大營,按著隊伍被數點的,共有十八萬六千四百人;他們要首先出發。
  • 民數記 2:10 - “在南方,按著隊伍,是流本營的旗號;流本人的領袖是示丟珥的兒子以利蓿。
  • 民數記 2:11 - 他的隊伍被數點的,共有四萬六千五百人。
  • 民數記 2:12 - 在他旁邊安營的,是西緬支派;西緬人的領袖是蘇利沙代的兒子示路蔑。
  • 民數記 2:13 - 他的隊伍被數點的,共有五萬九千三百人。
  • 民數記 2:14 - 又有迦得支派;迦得人的領袖是丟珥的兒子以利雅薩。
  • 民數記 2:15 - 他的隊伍被數點的,共有四萬五千六百五十人。
  • 民數記 2:16 - 凡是屬流本營,按著隊伍被數點的,共有十五萬一千四百五十人;他們要作第二隊起行。
  • 民數記 2:17 - “會幕和利未人的營要在眾營中間前行;他們怎樣安營,就怎樣出發前行;各按本位,各歸本旗。
  • 民數記 2:18 - “在西方,按著隊伍,是以法蓮營的旗號;以法蓮人的領袖是亞米忽的兒子以利沙瑪。
  • 民數記 2:19 - 他的隊伍被數點的,共有四萬零五百人。
  • 民數記 2:20 - 在他旁邊的,是瑪拿西支派,瑪拿西人的領袖是比大蓿的兒子迦瑪列。
  • 民數記 2:21 - 他的隊伍被數點的,共有三萬二千二百人。
  • 民數記 2:22 - 又有便雅憫支派;便雅憫人的領袖是基多尼的兒子亞比但。
  • 民數記 2:23 - 他的隊伍被數點的,共有三萬五千四百人。
  • 民數記 2:24 - 凡是屬以法蓮營,按著隊伍被數點的,共有十萬零八千一百人;他們要作第三隊起行。
  • 民數記 2:25 - “在北方,按著隊伍,是但營的旗號;但人的領袖是亞米沙代的兒子亞希以謝。
  • 民數記 2:26 - 他的隊伍被數點的,共有六萬二千七百人。
  • 民數記 2:27 - 在他旁邊安營的,是亞設支派;亞設人的領袖是俄蘭的兒子帕結。
  • 民數記 2:28 - 他的隊伍被數點的,共有四萬一千五百人。
  • 民數記 2:29 - 又有拿弗他利支派;拿弗他利人的領袖是以南的兒子亞希拉。
  • 民數記 2:30 - 他的隊伍被數點的,共有五萬三千四百人。
  • 民數記 2:31 - 凡是屬但營被數點的,共有十五萬七千六百人;他們要隨著自己的旗號,最後起行。”
  • 民數記 7:10 - 用膏抹祭壇的日子,眾領袖都獻上奉獻祭壇的禮物;眾領袖把自己的供物獻在祭壇前。
  • 民數記 7:11 - 耶和華對摩西說:“眾領袖要獻上自己奉獻祭壇的供物,每天要有一位領袖來獻上供物。”
  • 民數記 7:12 - 頭一天獻上供物的,是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。
  • 民數記 7:13 - 他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:14 - 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
  • 民數記 7:15 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
  • 民數記 7:16 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:17 - 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是亞米拿達的兒子拿順的供物。
  • 民數記 7:18 - 第二天來獻的,是以薩迦的領袖,蘇押的兒子拿坦業。
  • 民數記 7:19 - 他獻上的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:20 - 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
  • 民數記 7:21 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
  • 民數記 7:22 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:23 - 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是蘇押的兒子拿坦業的供物。
  • 民數記 7:24 - 第三天來獻的,是西布倫子孫的領袖,希倫的兒子以利押。
  • 民數記 7:25 - 他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:26 - 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
  • 民數記 7:27 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
  • 民數記 7:28 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:29 - 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是希倫的兒子以利押的供物。
  • 民數記 7:30 - 第四天來獻的,是流本子孫的領袖,示丟珥的兒子以利蓿。
  • 民數記 7:31 - 他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:32 - 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
  • 民數記 7:33 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
  • 民數記 7:34 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:35 - 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。
  • 民數記 7:36 - 第五天來獻的,是西緬子孫的領袖,蘇利沙代的兒子示路蔑。
  • 民數記 7:37 - 他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:38 - 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
  • 民數記 7:39 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
  • 民數記 7:40 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:41 - 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是蘇利沙代的兒子示路蔑的供物。
  • 民數記 7:42 - 第六天來獻的,是迦得子孫的領袖,丟珥的兒子以利雅薩。
  • 民數記 7:43 - 他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:44 - 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
  • 民數記 7:45 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
  • 民數記 7:46 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:47 - 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這就是丟珥的兒子以利雅薩的供物。
  • 民數記 7:48 - 第七天來獻的,是以法蓮子孫的領袖,亞米忽的兒子以利沙瑪。
  • 民數記 7:49 - 他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:50 - 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
  • 民數記 7:51 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
  • 民數記 7:52 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:53 - 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是亞米忽的兒子以利沙瑪的供物。
  • 民數記 7:54 - 第八天來獻的,是瑪拿西子孫的領袖,比大蓿的兒子迦瑪列。
  • 民數記 7:55 - 他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:56 - 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
  • 民數記 7:57 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
  • 民數記 7:58 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:59 - 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是比大蓿的兒子迦瑪列的供物。
  • 民數記 7:60 - 第九天來獻供物的,是便雅憫子孫的領袖,基多尼的兒子亞比但。
  • 民數記 7:61 - 他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:62 - 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
  • 民數記 7:63 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
  • 民數記 7:64 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:65 - 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是基多尼的兒子亞比但的供物。
  • 民數記 7:66 - 第十天來獻的,是但子孫的領袖,亞米沙代的兒子亞希以謝。
  • 民數記 7:67 - 他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:68 - 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
  • 民數記 7:69 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
  • 民數記 7:70 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:71 - 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是亞米沙代的兒子亞希以謝的供物。
  • 民數記 7:72 - 第十一天來獻的,是亞設子孫的領袖,俄蘭的兒子帕結。
  • 民數記 7:73 - 他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:74 - 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
  • 民數記 7:75 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
  • 民數記 7:76 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:77 - 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是俄蘭的兒子帕結的供物。
  • 民數記 7:78 - 第十二天來獻的,是拿弗他利子孫的領袖,以南的兒子亞希拉。
  • 民數記 7:79 - 他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:80 - 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
  • 民數記 7:81 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
  • 民數記 7:82 - 一頭公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:83 - 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是以南的兒子亞希拉的供物。
  • 約書亞記 22:14 - 又派十個首領與非尼哈同去,每一個都代表以色列的支派家族;他們是全體以色列各家族的領袖。
  • 出埃及記 18:21 - 你要從人民中間選出有才能的人,就是敬畏 神、忠實可信、恨惡不義之財的人,設立他們作千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長,去管理人民,
  • 民數記 17:3 - 又要把亞倫的名字寫在利未的杖上,因為照著他們父家各族長必有一根杖。
  • 申命記 1:15 - 我就選出你們眾支派中的領袖,就是有智慧有經驗的人;按著你們的支派,立他們作管理你們的首領,就是作千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長和其他官長。
  • 民數記 25:14 - 那被殺的以色列人,就是與那米甸女子一同被殺的人,名叫心利,是撒路的兒子,是西緬支派中一個家族的領袖。
  • 民數記 34:18 - 你們又要從每支派中選出一個領袖,來幫助分配地業。
  • 民數記 34:19 - 這些人的名字是:猶大支派有耶孚尼的兒子迦勒。
  • 民數記 34:20 - 西緬子孫的支派有亞米忽的兒子示母利。
  • 民數記 34:21 - 便雅憫支派有基斯倫的兒子以利達。
  • 民數記 34:22 - 但子孫的支派有一個領袖,是約利的兒子布基。
  • 民數記 34:23 - 約瑟的後裔,瑪拿西子孫的支派有一個領袖,是以弗的兒子漢聶。
  • 民數記 34:24 - 以法蓮子孫的支派有一個領袖,是拾弗但的兒子基母利。
  • 民數記 34:25 - 西布倫子孫的支派有一個領袖,是帕納的兒子以利撒番。
  • 民數記 34:26 - 以薩迦子孫的支派有一個領袖,是阿散的兒子帕鐵。
  • 民數記 34:27 - 亞設子孫的支派有一個領袖,是示羅米的兒子亞希忽。
  • 民數記 34:28 - 拿弗他利子孫的支派有一個領袖,是亞米忽的兒子比大黑。”
  • 出埃及記 18:25 - 摩西從全體以色列人中選出了有才能的人,立他們作人民的首領,作千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長。
  • 民數記 1:16 - 這些人是從會眾中選出來,都是他們宗族支派的領袖;他們是以色列的族長。”
圣经
资源
计划
奉献