Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:6 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 以下 這些人是 猶大 省的人,從前 巴比倫 王 尼布甲尼撒 使他們流亡去的;現在他們中間有人從流亡中之被擄地上來,返回 耶路撒冷 和 猶大 ,各歸本城。
  • 新标点和合本 - 巴比伦王尼布甲尼撒从前掳去犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些是从被掳之地上来的省民,巴比伦王尼布甲尼撒把他们掳去,他们重返耶路撒冷和犹大,各归本城。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些是从被掳之地上来的省民,巴比伦王尼布甲尼撒把他们掳去,他们重返耶路撒冷和犹大,各归本城。
  • 当代译本 - 巴比伦王尼布甲尼撒从前把犹大省的人掳到巴比伦,这些人的子孙回到耶路撒冷和犹大后,各回本城。
  • 圣经新译本 - 以下这些犹大省的人,从前巴比伦王尼布甲尼撒掳走他们,现在他们从被掳之地归回耶路撒冷和犹大,各人回到自己的城镇。
  • 中文标准译本 - 以下是从被掳到之地的掳民中上来的犹大 省人,他们从前被巴比伦王尼布甲尼撒掳走,现在回归耶路撒冷和犹大,各回本城。
  • 现代标点和合本 - 巴比伦王尼布甲尼撒从前掳去犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
  • 和合本(拼音版) - 巴比伦王尼布甲尼撒从前掳去犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
  • New International Version - These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar king of Babylon had taken captive (they returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
  • New International Reader's Version - Nebuchadnezzar had taken many Jews away from the land of Judah. He had forced them to go to Babylon as prisoners. Now they returned to Jerusalem and Judah. All of them went back to their own towns. Nebuchadnezzar was king of Babylon.
  • English Standard Version - These were the people of the province who came up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried into exile. They returned to Jerusalem and Judah, each to his town.
  • New Living Translation - Here is the list of the Jewish exiles of the provinces who returned from their captivity. King Nebuchadnezzar had deported them to Babylon, but now they returned to Jerusalem and the other towns in Judah where they originally lived.
  • The Message - These are the people of the province who returned from the captivity of the Exile, the ones Nebuchadnezzar king of Babylon had carried off captive; they came back to Jerusalem and Judah, each going to his own town. They came back in the company of Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The numbers of the men of the People of Israel by families of origin: Parosh, 2,172 Shephatiah, 372 Arah, 652 Pahath-Moab (sons of Jeshua and Joab), 2,818 Elam, 1,254 Zattu, 845 Zaccai, 760 Binnui, 648 Bebai, 628 Azgad, 2,322 Adonikam, 667 Bigvai, 2,067 Adin, 655 Ater (sons of Hezekiah), 98 Hashum, 328 Bezai, 324 Hariph, 112 Gibeon, 95. Israelites identified by place of origin: Bethlehem and Netophah, 188 Anathoth, 128 Beth Azmaveth, 42 Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, 743 Ramah and Geba, 621 Micmash, 122 Bethel and Ai, 123 Nebo (the other one), 52 Elam (the other one), 1,254 Harim, 320 Jericho, 345 Lod, Hadid, and Ono, 721 Senaah, 3,930. Priestly families: Jedaiah (sons of Jeshua), 973 Immer, 1,052 Pashhur, 1,247 Harim, 1,017. Levitical families: Jeshua (sons of Kadmiel and of Hodaviah), 74. Singers: Asaph’s family line, 148. Security guard families: Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai, 138. Families of support staff: Ziha, Hasupha, Tabbaoth, Keros, Sia, Padon, Lebana, Hagaba, Shalmai, Hanan, Giddel, Gahar, Reaiah, Rezin, Nekoda, Gazzam, Uzza, Paseah, Besai, Meunim, Nephussim, Bakbuk, Hakupha, Harhur, Bazluth, Mehida, Harsha, Barkos, Sisera, Temah, Neziah, and Hatipha. Families of Solomon’s servants: Sotai, Sophereth, Perida, Jaala, Darkon, Giddel, Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Amon. The Temple support staff and Solomon’s servants added up to 392.
  • Christian Standard Bible - These are the people of the province who went up among the captive exiles deported by King Nebuchadnezzar of Babylon. Each of them returned to Jerusalem and Judah, to his own town.
  • New American Standard Bible - These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had taken into exile, and who returned to Jerusalem and Judah, each to his city,
  • New King James Version - These are the people of the province who came back from the captivity, of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city.
  • Amplified Bible - These are the sons (descendants, people) of the province who came up from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had deported [to Babylon]; they returned to Jerusalem and to Judah, each to his city,
  • American Standard Version - These are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and that returned unto Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
  • King James Version - These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
  • New English Translation - These are the people of the province who returned from the captivity of the exiles, whom King Nebuchadnezzar of Babylon had forced into exile. They returned to Jerusalem and to Judah, each to his own city.
  • World English Bible - These are the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city,
  • 新標點和合本 - 巴比倫王尼布甲尼撒從前擄去猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些是從被擄之地上來的省民,巴比倫王尼布甲尼撒把他們擄去,他們重返耶路撒冷和猶大,各歸本城。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些是從被擄之地上來的省民,巴比倫王尼布甲尼撒把他們擄去,他們重返耶路撒冷和猶大,各歸本城。
  • 當代譯本 - 巴比倫王尼布甲尼撒從前把猶大省的人擄到巴比倫,這些人的子孫回到耶路撒冷和猶大後,各回本城。
  • 聖經新譯本 - 以下這些猶大省的人,從前巴比倫王尼布甲尼撒擄走他們,現在他們從被擄之地歸回耶路撒冷和猶大,各人回到自己的城鎮。
  • 中文標準譯本 - 以下是從被擄到之地的擄民中上來的猶大 省人,他們從前被巴比倫王尼布甲尼撒擄走,現在回歸耶路撒冷和猶大,各回本城。
  • 現代標點和合本 - 巴比倫王尼布甲尼撒從前擄去猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
  • 文理和合譯本 - 猶大州人、為巴比倫王尼布甲尼撒所虜者、今自俘囚、返耶路撒冷及猶大、各居其邑、
  • 文理委辦譯本 - 昔巴比倫王尼布甲尼撒、擄以色列族、今所羅把伯、耶書亞、尼希米、亞薩哩亞、拉米、 拿哈馬尼、木底改、必山、密八、必歪、哩弘、巴拿、率被虜之子孫、自巴比倫返猶大 耶路撒冷各歸故土、其數臚列於左、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔 巴比倫 王 尼布甲尼撒 、所擄 以色列 民 至 巴比倫 者、今 其子孫 自擄至之地、上歸 耶路撒冷 及 猶大 、居於 猶大 州者、各赴故邑、
  • Nueva Versión Internacional - La siguiente es la lista de la gente de la provincia, es decir, de aquellos que Nabucodonosor, rey de Babilonia, se había llevado cautivos, y a quienes se les permitió regresar a Jerusalén y a Judá. Cada uno volvió a su propia ciudad,
  • 현대인의 성경 - 바빌로니아의 느부갓네살왕에게 포로로 잡혀갔던 수많은 사람들이 예루살렘과 유다와 그들의 각 성으로 돌아왔다.
  • Новый Русский Перевод - Вот те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увел Навуходоносор , царь Вавилона (они вернулись в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
  • Восточный перевод - Вот те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увёл Навуходоносор , царь Вавилона (они вернулись в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увёл Навуходоносор , царь Вавилона (они вернулись в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увёл Навуходоносор , царь Вавилона (они вернулись в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici la liste des hommes originaires du district de Juda, que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés, et qui sont revenus de la captivité à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville .
  • リビングバイブル - 「バビロンの王ネブカデネザルが連行した捕囚のうち、エルサレムに帰って来た者の名は次のとおりです。
  • Nova Versão Internacional - Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,
  • Hoffnung für alle - »Die hier Eingetragenen kommen aus der persischen Provinz Juda. Nebukadnezar, der König von Babylonien, hatte ihre Vorfahren in sein Land verschleppt. Sie kehrten in Sippenverbänden nach Jerusalem und Juda zurück, jeder an den Ort, aus dem seine Familie ursprünglich stammte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là tên những người trở về Giê-ru-sa-lem và Giu-đa, sau thời gian bị Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, bắt đi lưu đày:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้เป็นรายชื่อผู้ที่กลับมาหลังจากที่ถูกกษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์แห่งบาบิโลนกวาดต้อนไปเป็นเชลย (พวกเขากลับมาบ้านเกิดเมืองนอนของตนในเยรูซาเล็มและยูดาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ได้​จับ​ประชาชน​ที่​ถูก​เนรเทศ​จาก​แคว้น​ยูดาห์​ไป​เป็น​เชลย และ​ต่อ​มา​พวก​เขา​ต่าง​ก็​กลับ​มา​ยัง​เมือง​ของ​ตน​ใน​เยรูซาเล็ม​และ​ยูดาห์
交叉引用
  • 列王紀下 24:14 - 他又使 耶路撒冷 眾人、眾大臣、和一切有力氣英勇的人、共一萬名、連一切匠人、鐵匠、都去過着流亡的生活;除了國中之民極貧寒的以外、沒有剩下的。
  • 列王紀下 24:15 - 他使 約雅斤 流亡到 巴比倫 去;也使王母王妃和王的內侍、以及國中的權貴、都從 耶路撒冷 流亡到 巴比倫 。
  • 列王紀下 24:16 - 一切有力氣的人、七千名、和匠人鐵匠一千人、這一切能作戰的勇士、 巴比倫 王都使他們流亡到 巴比倫 去。
  • 以斯拉記 5:8 - 奏王知道:我們往 猶大 省去,到了上帝宏大之殿。這殿是用琢光的石頭建造的,梁木插入牆內。這工程在他們手下作得很周到又很順利。
  • 以斯拉記 6:2 - 在 亞馬他 、在 瑪代 省的宮堡裏、曾經發現了一卷,內中是這樣記着:『記錄:
  • 歷代志下 36:1 - 猶大 地的人民便在 耶路撒冷 將 約西亞 的兒子 約哈斯 設立為王、來接替他父親。
  • 歷代志下 36:2 - 約哈斯 登極的時候二十三歲;他在 耶路撒冷 作王三個月。
  • 歷代志下 36:3 - 埃及 王廢了他, 不許他 在 耶路撒冷 作王 ;又罰了 猶大 地貢款:一百擔 銀子,一擔金子。
  • 歷代志下 36:4 - 埃及 王 尼哥 立了 約哈斯 的兄弟 以利雅敬 作王來管理 猶大 和 耶路撒冷 ,給他改名叫 約雅敬 。 尼哥 又將 約雅敬 的兄弟 約哈斯 帶到 埃及 去。
  • 歷代志下 36:5 - 約雅敬 登極的時候二十五歲;他在 耶路撒冷 作王十一年;行永恆主他的上帝所看為壞的事。
  • 歷代志下 36:6 - 巴比倫 王 尼布甲尼撒 上來攻擊他,用銅鍊鎖着他,要將他帶到 巴比倫 去。
  • 歷代志下 36:7 - 尼布甲尼撒 又將永恆主殿裏一部份的器皿帶到 巴比倫 ,放在 巴比倫 他的宮殿 裏。
  • 歷代志下 36:8 - 約雅敬 其餘的事、他所行可厭惡的事、以及所有非議他的事:都寫在 以色列 和 猶大 《諸王記》上呢。他兒子 約雅斤 接替他作王。
  • 歷代志下 36:9 - 約雅斤 登極的時候十八歲 ;他在 耶路撒冷 作王三個月零十天;他行了永恆主所看為壞的事。
  • 歷代志下 36:10 - 到了年頭、 尼布甲尼撒 差遣了人將 約雅斤 帶到 巴比倫 ,連同永恆主殿裏珍寶的器皿 都帶去 ;他就立 約雅斤 的叔叔 西底家 作王來管理 猶大 和 耶路撒冷 。
  • 歷代志下 36:11 - 西底家 登極的時候二十一歲;他在 耶路撒冷 作王十一年。
  • 歷代志下 36:12 - 他行了永恆主他的上帝所看為壞的事;不在神言人 耶利米 面前自己謙卑,雖然 耶利米 是奉永恆主的命令 來說話 的。
  • 歷代志下 36:13 - 並且呢, 尼布甲尼撒 王曾叫他指着上帝來起誓,他也背叛了那王;硬着脖子,心裏頑固,不歸向永恆主 以色列 的上帝。
  • 歷代志下 36:14 - 不但如此,眾祭司領袖和人民也大大地不忠實,像外國人 所行 一切可憎惡的事那樣;他們污瀆了永恆主的殿、就是永恆主在 耶路撒冷 所分別為聖的。
  • 歷代志下 36:15 - 永恆主他們列祖的上帝因為顧惜他自己的人民和居所,便又及時又屢次地 警告 、由他的使者經手傳出 話 來 警告 他們。
  • 歷代志下 36:16 - 他們卻直戲笑上帝的使者,藐視上帝的話,直譏誚他的神言人,以致永恆主向他人民發烈怒、到無法救治。
  • 歷代志下 36:17 - 因此永恆主使 迦勒底 人的王上來攻擊他們,就在他們聖所的殿裏用刀殺了他們的壯丁,不顧惜壯丁或處女、老邁的或衰弱的;永恆主把這一切人都交在 迦勒底 王手裏。
  • 歷代志下 36:18 - 迦勒底 王將上帝殿裏所有的器皿、無論大小、和永恆主殿裏的寶物、以及王和大臣們的寶物、都帶到 巴比倫 去。
  • 歷代志下 36:19 - 迦勒底 人燒了上帝的殿,拆毁了 耶路撒冷 的城牆,用火燒了城裏所有的宮堡,將城裏所有寶貴的器皿都毁壞了。
  • 歷代志下 36:20 - 凡脫離刀劍的殘存者、 迦勒底 王都使他們流亡到 巴比倫 ,去做他和他子孫的奴僕,直到 波斯 國執掌國政的時候。
  • 歷代志下 36:21 - 這是要成就永恆主的話、由 耶利米 口中 說出來 的、 說 :直到這地享滿了安息為止;因為儘這地荒涼的日子,這地總是守着安息,直守滿了七十年。
  • 歷代志下 36:22 - 波斯 王 古列 元年、永恆主為要成就他自己的話、由 耶利米 口中 說出來 的,永恆主就激動了 波斯 王 古列 的心,使他將布告傳達全國,並且是用書面 傳達 說:
  • 歷代志下 36:23 - 『 波斯 王 古列 這麼說:「永恆主天上的上帝已將地上萬國都賜給我,是他委派了我在 猶大 的 耶路撒冷 為他建殿。你們中間凡做他子民的都可以上去。願永恆主他的上帝與他同在。」』
  • 耶利米書 39:1 - 猶大 王 西底家 九年十月、 巴比倫 王 尼布甲尼撒 率領了他的全軍來到 耶路撒冷 ,圍攻它。
  • 耶利米書 39:2 - 西底家 十一年四月九日、城被攻破。
  • 耶利米書 39:3 - 耶路撒冷 被攻取的時候 , 巴比倫 王的眾貴族: 尼甲沙利薛 、 三甲尼波 撒西金 、要人首領 、 尼甲沙利薛 、貴族首領 、和 巴比倫 王其餘的一切貴族、都來,坐在中門。
  • 耶利米書 39:4 - 猶大 王 西底家 和所有的軍兵看見他們,便逃跑,就在夜間從王家園子的路、兩城牆中間的門、出城,按 亞拉巴 的路向出走。
  • 耶利米書 39:5 - 迦勒底 人的軍隊追趕他們,在 耶利哥 原野追上了 西底家 ,將他拿住,把他帶上去到 哈馬 地的 利比拉 、 巴比倫 王 尼布甲尼撒 那裏; 尼布甲尼撒 就宣佈判語定他的罪。
  • 耶利米書 39:6 - 巴比倫 王在 利比拉 當 西底家 眼前將他的眾兒子都宰殺掉; 巴比倫 王也宰殺了 猶大 所有顯貴的人,
  • 耶利米書 39:7 - 並將 西底家 的一對眼睛都弄瞎了,然後用銅鍊鎖着他,要將他帶到 巴比倫 去。
  • 耶利米書 39:8 - 王的宮殿和人民的房屋、 迦勒底 人都放火焚燒; 耶路撒冷 的城牆他們都拆毁了。
  • 耶利米書 39:9 - 城裏剩下的餘民、和那些投降了 巴比倫 王的人 、以及其餘的人民 、護衛長 尼布撒拉旦 都使他們流亡到 巴比倫 去。
  • 耶利米書 39:10 - 但是護衛長 尼布撒拉旦 仍將人民中一些毫無所有的窮人留在 猶大 地,同時也給他們葡萄園和耕種地。
  • 耶利米書 39:11 - 至於 耶利米 呢、 巴比倫 王則下了命令、由護衛長 尼布撒拉旦 經手 辦理 ,說:
  • 耶利米書 39:12 - 『你帶他去,好好地照應他,怎樣都不可害他;他對你怎麼說,你就怎樣給他辦好啦。』
  • 耶利米書 39:13 - 於是護衛長 尼布撒拉旦 、和 尼布沙斯班 、要人首領、 尼甲沙利薛 、貴族首領、以及 巴比倫 王所有的首領、就打發了人。
  • 耶利米書 39:14 - 他們打發了人去,將 耶利米 從護衛監的院子提出來,交與 沙番 的孫子 亞希甘 的兒子 基大利 ,使他帶出去到家裏。於是 耶利米 就住在人民中間。
  • 耶利米書 39:15 - 耶利米 還被鎖禁在護衛監院子裏的時候,永恆主的話傳與 耶利米 說:
  • 耶利米書 39:16 - 『你去告訴 古實 人 以伯米勒 說:「萬軍之永恆主 以色列 之上帝這麼說:看吧,我必使我所說降禍不降福的話臨到這城,到那日子就會 實現 在你面前。
  • 耶利米書 39:17 - 但是當那日我必援救你,永恆主發神諭說;你必不至於被交在你所怕的人手中。
  • 耶利米書 39:18 - 因為我一定要搭救你;你必不至於倒斃於刀下,你卻要掠得你自己的性命,因為你倚靠着我: 這是 永恆主發神諭說 的 。」』
  • 耶利米書 52:1 - 西底家 登極的時候年二十一歲;他在 耶路撒冷 作王十一年。他母親名叫 哈慕他 ,是 立拿 人 耶利米 的女兒。
  • 耶利米書 52:2 - 西底家 行了永恆主所看為壞的事,都像 約雅敬 所行的。
  • 耶利米書 52:3 - 因為是為了永恆主怒氣發作的緣故,事情在 耶路撒冷 和 猶大 才發展到永恆主竟丟掉他們、離開自己面前。 西底家 背叛了 巴比倫 王。
  • 耶利米書 52:4 - 他作王第九年、十月十日、 巴比倫 王 尼布甲尼撒 來了,他和他的全軍來攻 耶路撒冷 ,紮營攻城,四圍築壘攻打它。
  • 耶利米書 52:5 - 於是城被圍困、直到 西底家 王十一年。
  • 耶利米書 52:6 - 四月九日、城裏大鬧饑荒,甚至當地的人民都沒有糧食。
  • 耶利米書 52:7 - 城被攻個破口,所有的軍兵就在夜間從靠近王家園子兩城牆中間的門那路向 出城逃跑 ;那時 迦勒底 人正在四圍攻城;他們就按 亞拉巴 的路向走。
  • 耶利米書 52:8 - 迦勒底 人的軍隊追趕了王,在 耶利哥 的原野把 西底家 追上;他的全軍都離開他潰散了。
  • 耶利米書 52:9 - 迦勒底 人將王捉住,把他帶上 哈馬 地的 利比拉 巴比倫 王那裏; 巴比倫 王 就宣佈判語定他的罪。
  • 耶利米書 52:10 - 又在 西底家 眼前將他的兒子們都宰殺掉,也在 利比拉 宰殺了 猶大 所有的首領。
  • 耶利米書 52:11 - 並將 西底家 的一對眼睛都弄瞎了,然後用銅鍊鎖着他; 巴比倫 王將他帶到 巴比倫 去,給下在牢獄裏,直到他死的日子。
  • 耶利米書 52:12 - 五月十日、就是 巴比倫 王 尼布甲尼撒 王十九年、侍立在 巴比倫 王面前的護衛長 尼布撒拉旦 來到 耶路撒冷 。
  • 耶利米書 52:13 - 他把永恆主的殿和王的宮室都燒掉,也 燒了 耶路撒冷 一切的房屋,連大幢的房屋都放火燒。
  • 耶利米書 52:14 - 耶路撒冷 四圍所有的城牆、那跟從護衛長的 迦勒底 人軍隊都給拆毁了。
  • 耶利米書 52:15 - 城裏剩下的餘民、和那些投降了 巴比倫 王的人、以及餘剩的大眾或匠人、護衛長 尼布撒拉旦 、都使他們流亡了去。
  • 耶利米書 52:16 - 但是護衛長仍然將 猶大 地最貧寒的一些人留下來做修理葡萄園和種地的人。
  • 耶利米書 52:17 - 永恆主之殿的銅柱、和永恆主殿裏的 盆 座和銅海、 迦勒底 人都打碎了,將那銅運到 巴比倫 去。
  • 耶利米書 52:18 - 他們又將鍋、鏟子、蠟燭剪子、碗、碟子、和供職用的一切銅器、都拿了去;
  • 耶利米書 52:19 - 碗盆、火鼎、碗、鍋、臺燈、碟子、大盆、無論金的銀的、護衛長也都拿它當做金子銀子帶了去。
  • 耶利米書 52:20 - 至於 所羅門 王為永恆主之殿所造的兩根 銅 柱、一個銅海、和 海 以下的十二隻銅牛, 十個盆 座 :這一切器皿的銅、其重量無 法可稱 。
  • 耶利米書 52:21 - 那些柱子,有一根高有十八肘 ,其周線有十二肘,其厚有四個指頭 那麼厚 ;當中是空的。
  • 耶利米書 52:22 - 柱上有銅柱斗;一個柱斗高五肘;柱斗上四圍有網子和石榴,都是銅的;另一根柱子像這一樣,也有石榴。
  • 耶利米書 52:23 - 柱子有九十六個石榴是在外面、向着 四 方 的;在網子四圍共有一百石榴。
  • 耶利米書 52:24 - 護衛長拿住祭司長 西萊雅 、副祭司 西番亞 、和三個把守門檻的;
  • 耶利米書 52:25 - 又從城裏拿住一個管理軍兵的官 、和在城裏所遇見常見王面的七個人、跟檢閱國中之民的軍長書記官、以及城裏遇見的國中之民六十人。
  • 耶利米書 52:26 - 護衛長 尼布撒拉旦 將這些人帶到 利比拉 巴比倫 王那裏。
  • 耶利米書 52:27 - 巴比倫 王擊殺了他們,把他們殺死在 哈馬 地的 利比拉 。這樣、 猶大 人 就流亡、離開他 們 的本地。
  • 耶利米書 52:28 - 以下 是 尼布甲尼撒 使人民流亡的 數目 :在 他的 第七年 有 猶大 人三千零二十三名;
  • 耶利米書 52:29 - 尼布甲尼撒 十八年從 耶路撒冷 使 八百三十二人 流亡 ;
  • 耶利米書 52:30 - 尼布甲尼撒 二十三年、護衛長 尼布撒拉旦 使 猶大 人七百四十五名流亡;總共四千六百人。
  • 耶利米書 52:31 - 猶大 王 約雅斤 開始 流亡後三十七年、 巴比倫 王 以未米羅達 登極執掌國政那一年、十二月二十五日、他使 猶大 王 約雅斤 抬起頭來,提他出了監獄;
  • 耶利米書 52:32 - 說好話安慰他,使他的位高過眾王的位;這些王就是跟他一同在 巴比倫 的。
  • 耶利米書 52:33 - 巴比倫 王 又把他的監獄衣服換掉。儘他活着的日子他都經常不斷在 巴比倫 王 面前喫飯。
  • 耶利米書 52:34 - 從 巴比倫 王那裏有經常不斷的食物分兒給了他、做他日食的分兒:儘他活着的日子到他死的日子都日日一分。
  • 列王紀下 25:11 - 城裏剩下的餘民、和那些投降了 巴比倫 王的人、以及其餘的蜂擁眾人、護衛長 尼布撒拉旦 都擄了去過流亡的生活。
  • 以斯拉記 2:1 - 以下 是 猶大 省的人,從前 巴比倫 王 尼布甲尼撒 使他們流亡到 巴比倫 去的;現在他們中間有人從流亡中之被擄地上來,返回 耶路撒冷 和 猶大 ,各歸本城。
  • 以斯拉記 2:2 - 他們是跟 所羅巴伯 、 耶書亞 、 尼希米 、 西萊雅 、 利來雅 、 末底改 、 必珊 、 米斯拔 、 比革瓦伊 、 利宏 、 巴拿 、一同來的。 以色列 民的人數 記在下面 :
  • 以斯拉記 2:3 - 巴錄 的子孫二千一百七十二人。
  • 以斯拉記 2:4 - 示法提雅 的子孫三百七十二人。
  • 以斯拉記 2:5 - 亞拉 的子孫七百七十五人。
  • 以斯拉記 2:6 - 巴哈摩押 的子孫、就是 耶書亞 約押 的子孫、二千八百一十二人。
  • 以斯拉記 2:7 - 以攔 的子孫一千二百五十四人。
  • 以斯拉記 2:8 - 薩土 的子孫九百四十五人。
  • 以斯拉記 2:9 - 薩改 的子孫七百六十人。
  • 以斯拉記 2:10 - 巴尼 的子孫六百四十二人。
  • 以斯拉記 2:11 - 比拜 的子孫六百二十三人。
  • 以斯拉記 2:12 - 押甲 的子孫一千二百二十二人。
  • 以斯拉記 2:13 - 亞多尼干 的子孫六百六十六人。
  • 以斯拉記 2:14 - 比革瓦伊 的子孫二千零五十六人。
  • 以斯拉記 2:15 - 亞丁 的子孫四百五十四人。
  • 以斯拉記 2:16 - 亞特 的子孫、就是 希西家 的 子孫 、九十八人。
  • 以斯拉記 2:17 - 比彩 的子孫三百二十三人。
  • 以斯拉記 2:18 - 約拉 的子孫一百一十二人。
  • 以斯拉記 2:19 - 哈順 的子孫二百二十三人。
  • 以斯拉記 2:20 - 吉罷珥 人九十五名。
  • 以斯拉記 2:21 - 伯利恆 人一百二十三名。
  • 以斯拉記 2:22 - 尼陀法 人五十六名。
  • 以斯拉記 2:23 - 亞拿突 人一百二十八名。
  • 以斯拉記 2:24 - 亞斯瑪弗 人四十二名。
  • 以斯拉記 2:25 - 基列耶琳 人 、 基非拉 人 、 比錄 人 、共七百四十三名。
  • 以斯拉記 2:26 - 拉瑪 人和 迦巴 人 六百二十一名。
  • 以斯拉記 2:27 - 默瑪 人一百二十二名。
  • 以斯拉記 2:28 - 伯特利 人和 艾 人 二百二十三名。
  • 以斯拉記 2:29 - 尼波 人五十二名。
  • 以斯拉記 2:30 - 末必 的子孫一百五十六人。
  • 以斯拉記 2:31 - 另一個 以攔 的子孫一千二百五十四人。
  • 以斯拉記 2:32 - 哈琳 的子孫三百二十人。
  • 以斯拉記 2:33 - 羅德 人、 哈第 人 、 阿挪 人 、 共 七百二十五名。
  • 以斯拉記 2:34 - 耶利哥 人三百四十五名。
  • 以斯拉記 2:35 - 西拿 的子孫三千六百三十名。
  • 以斯拉記 2:36 - 祭司:有 耶書亞 家 耶大雅 的子孫九百七十三人。
  • 以斯拉記 2:37 - 音麥 的子孫一千零五十二人。
  • 以斯拉記 2:38 - 巴施戶珥 的子孫一千二百四十七人。
  • 以斯拉記 2:39 - 哈琳 的子孫一千零一十七人。
  • 以斯拉記 2:40 - 利未 人:有 何達威雅 的子孫、就是 耶書亞 和 甲篾 的子孫、七十四人。
  • 以斯拉記 2:41 - 歌唱的: 亞薩 的子孫一百二十八人。
  • 以斯拉記 2:42 - 守門的: 沙龍 的子孫、 亞特 的子孫、 達們 的子孫、 亞谷 的子孫、 哈底大 的子孫、 朔拜 的子孫,共一百三十九人。
  • 以斯拉記 2:43 - 當殿役的:有 西哈 的子孫、 哈蘇巴 的子孫、 答巴俄 的子孫、
  • 以斯拉記 2:44 - 基綠 的子孫、 西亞 的子孫、 巴頓 的子孫、
  • 以斯拉記 2:45 - 利巴拿 的子孫、 哈迦巴 的子孫、 亞谷 的子孫、
  • 以斯拉記 2:46 - 哈甲 的子孫、 薩買 的子孫、 哈難 的子孫、
  • 以斯拉記 2:47 - 吉德 的子孫、 迦哈 的子孫、 利亞雅 的子孫、
  • 以斯拉記 2:48 - 利汛 的子孫、 尼哥大 的子孫、 迦散 的子孫、
  • 以斯拉記 2:49 - 烏撒 的子孫、 巴西亞 的子孫、 比賽 的子孫、
  • 以斯拉記 2:50 - 押拿 的子孫、 米烏寧 的子孫、 尼普心 的子孫、
  • 以斯拉記 2:51 - 巴卜 的子孫、 哈古巴 的子孫、 哈忽 的子孫、
  • 以斯拉記 2:52 - 巴洗律 的子孫、 米希大 的子孫、 哈沙 的子孫、
  • 以斯拉記 2:53 - 巴柯 的子孫、 西西拉 的子孫、 答瑪 的子孫、
  • 以斯拉記 2:54 - 尼細亞 的子孫、 哈提法 的子孫。
  • 以斯拉記 2:55 - 所羅門 僕人的子孫:有 瑣太 的子孫、 瑣斐列 的子孫、 比路大 的子孫、
  • 以斯拉記 2:56 - 雅拉 的子孫、 達昆 的子孫、 吉德 的子孫、
  • 以斯拉記 2:57 - 示法提雅 的子孫、 哈替 的子孫、 玻黑列哈斯巴音 的子孫、 亞米 的子孫。
  • 以斯拉記 2:58 - 當殿役的和 所羅門 僕人的子孫、 共 有三百九十二人。
  • 以斯拉記 2:59 - 以下 這些人是從 特米拉 、 特哈薩 、 基綠 、 押但 、 音麥 上來的,但是他們說不出他們的父系家族和世系是不是 以色列 人:
  • 以斯拉記 2:60 - 這些人是 第來雅 的子孫、 多比雅 的子孫、 尼哥大 的子孫、共有六百五十二人。
  • 以斯拉記 2:61 - 祭司子孫中有 哈巴雅 的子孫、 哈哥斯 的子孫、 巴西萊 的子孫( 巴西萊 娶了 基列 人 巴西萊 的一個女兒做妻子,因此他名叫 巴西萊 )。
  • 以斯拉記 2:62 - 這三家的 人在他們的族譜中尋查自己的世系,卻尋不着,故此他們被算為不潔而不得作祭司;
  • 以斯拉記 2:63 - 省長大人便告訴他們不可喫至聖之物,要等到有能用烏陵土明來決疑的祭司立起來。
  • 以斯拉記 2:64 - 全體大眾一共有四萬二千三百六十人;
  • 以斯拉記 2:65 - 此外還有他們的奴僕婢女、七千三百三十七人;他們又有男歌唱者和女歌唱者二百人。
  • 以斯拉記 2:66 - 他們的馬有七百三十六匹,騾子有二百四十五匹,
  • 以斯拉記 2:67 - 駱駝有四百三十五隻,驢有六千七百二十匹。
  • 以斯拉記 2:68 - 有些父系的族長到了 耶路撒冷 永恆主之殿 的地址 ,便為上帝之殿自願獻禮物,要把殿在原址上 重 立起來。
  • 以斯拉記 2:69 - 他們按力量捐獻在工程庫裏;有金子六萬一千達利克 ,銀子五千彌拿 ,祭司禮褂一百件。
  • 以斯拉記 2:70 - 於是祭司和 利未 人、跟人民中一部分的人、住在 耶路撒冷 和 耶路撒冷 近郊的 、歌唱的、守門的、當殿役的、都住在自己的市鎮裏; 以色列 眾人也 住 在自己的市鎮裏。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 以下 這些人是 猶大 省的人,從前 巴比倫 王 尼布甲尼撒 使他們流亡去的;現在他們中間有人從流亡中之被擄地上來,返回 耶路撒冷 和 猶大 ,各歸本城。
  • 新标点和合本 - 巴比伦王尼布甲尼撒从前掳去犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些是从被掳之地上来的省民,巴比伦王尼布甲尼撒把他们掳去,他们重返耶路撒冷和犹大,各归本城。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些是从被掳之地上来的省民,巴比伦王尼布甲尼撒把他们掳去,他们重返耶路撒冷和犹大,各归本城。
  • 当代译本 - 巴比伦王尼布甲尼撒从前把犹大省的人掳到巴比伦,这些人的子孙回到耶路撒冷和犹大后,各回本城。
  • 圣经新译本 - 以下这些犹大省的人,从前巴比伦王尼布甲尼撒掳走他们,现在他们从被掳之地归回耶路撒冷和犹大,各人回到自己的城镇。
  • 中文标准译本 - 以下是从被掳到之地的掳民中上来的犹大 省人,他们从前被巴比伦王尼布甲尼撒掳走,现在回归耶路撒冷和犹大,各回本城。
  • 现代标点和合本 - 巴比伦王尼布甲尼撒从前掳去犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
  • 和合本(拼音版) - 巴比伦王尼布甲尼撒从前掳去犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
  • New International Version - These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar king of Babylon had taken captive (they returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
  • New International Reader's Version - Nebuchadnezzar had taken many Jews away from the land of Judah. He had forced them to go to Babylon as prisoners. Now they returned to Jerusalem and Judah. All of them went back to their own towns. Nebuchadnezzar was king of Babylon.
  • English Standard Version - These were the people of the province who came up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried into exile. They returned to Jerusalem and Judah, each to his town.
  • New Living Translation - Here is the list of the Jewish exiles of the provinces who returned from their captivity. King Nebuchadnezzar had deported them to Babylon, but now they returned to Jerusalem and the other towns in Judah where they originally lived.
  • The Message - These are the people of the province who returned from the captivity of the Exile, the ones Nebuchadnezzar king of Babylon had carried off captive; they came back to Jerusalem and Judah, each going to his own town. They came back in the company of Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The numbers of the men of the People of Israel by families of origin: Parosh, 2,172 Shephatiah, 372 Arah, 652 Pahath-Moab (sons of Jeshua and Joab), 2,818 Elam, 1,254 Zattu, 845 Zaccai, 760 Binnui, 648 Bebai, 628 Azgad, 2,322 Adonikam, 667 Bigvai, 2,067 Adin, 655 Ater (sons of Hezekiah), 98 Hashum, 328 Bezai, 324 Hariph, 112 Gibeon, 95. Israelites identified by place of origin: Bethlehem and Netophah, 188 Anathoth, 128 Beth Azmaveth, 42 Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, 743 Ramah and Geba, 621 Micmash, 122 Bethel and Ai, 123 Nebo (the other one), 52 Elam (the other one), 1,254 Harim, 320 Jericho, 345 Lod, Hadid, and Ono, 721 Senaah, 3,930. Priestly families: Jedaiah (sons of Jeshua), 973 Immer, 1,052 Pashhur, 1,247 Harim, 1,017. Levitical families: Jeshua (sons of Kadmiel and of Hodaviah), 74. Singers: Asaph’s family line, 148. Security guard families: Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai, 138. Families of support staff: Ziha, Hasupha, Tabbaoth, Keros, Sia, Padon, Lebana, Hagaba, Shalmai, Hanan, Giddel, Gahar, Reaiah, Rezin, Nekoda, Gazzam, Uzza, Paseah, Besai, Meunim, Nephussim, Bakbuk, Hakupha, Harhur, Bazluth, Mehida, Harsha, Barkos, Sisera, Temah, Neziah, and Hatipha. Families of Solomon’s servants: Sotai, Sophereth, Perida, Jaala, Darkon, Giddel, Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Amon. The Temple support staff and Solomon’s servants added up to 392.
  • Christian Standard Bible - These are the people of the province who went up among the captive exiles deported by King Nebuchadnezzar of Babylon. Each of them returned to Jerusalem and Judah, to his own town.
  • New American Standard Bible - These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had taken into exile, and who returned to Jerusalem and Judah, each to his city,
  • New King James Version - These are the people of the province who came back from the captivity, of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city.
  • Amplified Bible - These are the sons (descendants, people) of the province who came up from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had deported [to Babylon]; they returned to Jerusalem and to Judah, each to his city,
  • American Standard Version - These are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and that returned unto Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
  • King James Version - These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
  • New English Translation - These are the people of the province who returned from the captivity of the exiles, whom King Nebuchadnezzar of Babylon had forced into exile. They returned to Jerusalem and to Judah, each to his own city.
  • World English Bible - These are the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city,
  • 新標點和合本 - 巴比倫王尼布甲尼撒從前擄去猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些是從被擄之地上來的省民,巴比倫王尼布甲尼撒把他們擄去,他們重返耶路撒冷和猶大,各歸本城。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些是從被擄之地上來的省民,巴比倫王尼布甲尼撒把他們擄去,他們重返耶路撒冷和猶大,各歸本城。
  • 當代譯本 - 巴比倫王尼布甲尼撒從前把猶大省的人擄到巴比倫,這些人的子孫回到耶路撒冷和猶大後,各回本城。
  • 聖經新譯本 - 以下這些猶大省的人,從前巴比倫王尼布甲尼撒擄走他們,現在他們從被擄之地歸回耶路撒冷和猶大,各人回到自己的城鎮。
  • 中文標準譯本 - 以下是從被擄到之地的擄民中上來的猶大 省人,他們從前被巴比倫王尼布甲尼撒擄走,現在回歸耶路撒冷和猶大,各回本城。
  • 現代標點和合本 - 巴比倫王尼布甲尼撒從前擄去猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
  • 文理和合譯本 - 猶大州人、為巴比倫王尼布甲尼撒所虜者、今自俘囚、返耶路撒冷及猶大、各居其邑、
  • 文理委辦譯本 - 昔巴比倫王尼布甲尼撒、擄以色列族、今所羅把伯、耶書亞、尼希米、亞薩哩亞、拉米、 拿哈馬尼、木底改、必山、密八、必歪、哩弘、巴拿、率被虜之子孫、自巴比倫返猶大 耶路撒冷各歸故土、其數臚列於左、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔 巴比倫 王 尼布甲尼撒 、所擄 以色列 民 至 巴比倫 者、今 其子孫 自擄至之地、上歸 耶路撒冷 及 猶大 、居於 猶大 州者、各赴故邑、
  • Nueva Versión Internacional - La siguiente es la lista de la gente de la provincia, es decir, de aquellos que Nabucodonosor, rey de Babilonia, se había llevado cautivos, y a quienes se les permitió regresar a Jerusalén y a Judá. Cada uno volvió a su propia ciudad,
  • 현대인의 성경 - 바빌로니아의 느부갓네살왕에게 포로로 잡혀갔던 수많은 사람들이 예루살렘과 유다와 그들의 각 성으로 돌아왔다.
  • Новый Русский Перевод - Вот те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увел Навуходоносор , царь Вавилона (они вернулись в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
  • Восточный перевод - Вот те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увёл Навуходоносор , царь Вавилона (они вернулись в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увёл Навуходоносор , царь Вавилона (они вернулись в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увёл Навуходоносор , царь Вавилона (они вернулись в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici la liste des hommes originaires du district de Juda, que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés, et qui sont revenus de la captivité à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville .
  • リビングバイブル - 「バビロンの王ネブカデネザルが連行した捕囚のうち、エルサレムに帰って来た者の名は次のとおりです。
  • Nova Versão Internacional - Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,
  • Hoffnung für alle - »Die hier Eingetragenen kommen aus der persischen Provinz Juda. Nebukadnezar, der König von Babylonien, hatte ihre Vorfahren in sein Land verschleppt. Sie kehrten in Sippenverbänden nach Jerusalem und Juda zurück, jeder an den Ort, aus dem seine Familie ursprünglich stammte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là tên những người trở về Giê-ru-sa-lem và Giu-đa, sau thời gian bị Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, bắt đi lưu đày:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้เป็นรายชื่อผู้ที่กลับมาหลังจากที่ถูกกษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์แห่งบาบิโลนกวาดต้อนไปเป็นเชลย (พวกเขากลับมาบ้านเกิดเมืองนอนของตนในเยรูซาเล็มและยูดาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ได้​จับ​ประชาชน​ที่​ถูก​เนรเทศ​จาก​แคว้น​ยูดาห์​ไป​เป็น​เชลย และ​ต่อ​มา​พวก​เขา​ต่าง​ก็​กลับ​มา​ยัง​เมือง​ของ​ตน​ใน​เยรูซาเล็ม​และ​ยูดาห์
  • 列王紀下 24:14 - 他又使 耶路撒冷 眾人、眾大臣、和一切有力氣英勇的人、共一萬名、連一切匠人、鐵匠、都去過着流亡的生活;除了國中之民極貧寒的以外、沒有剩下的。
  • 列王紀下 24:15 - 他使 約雅斤 流亡到 巴比倫 去;也使王母王妃和王的內侍、以及國中的權貴、都從 耶路撒冷 流亡到 巴比倫 。
  • 列王紀下 24:16 - 一切有力氣的人、七千名、和匠人鐵匠一千人、這一切能作戰的勇士、 巴比倫 王都使他們流亡到 巴比倫 去。
  • 以斯拉記 5:8 - 奏王知道:我們往 猶大 省去,到了上帝宏大之殿。這殿是用琢光的石頭建造的,梁木插入牆內。這工程在他們手下作得很周到又很順利。
  • 以斯拉記 6:2 - 在 亞馬他 、在 瑪代 省的宮堡裏、曾經發現了一卷,內中是這樣記着:『記錄:
  • 歷代志下 36:1 - 猶大 地的人民便在 耶路撒冷 將 約西亞 的兒子 約哈斯 設立為王、來接替他父親。
  • 歷代志下 36:2 - 約哈斯 登極的時候二十三歲;他在 耶路撒冷 作王三個月。
  • 歷代志下 36:3 - 埃及 王廢了他, 不許他 在 耶路撒冷 作王 ;又罰了 猶大 地貢款:一百擔 銀子,一擔金子。
  • 歷代志下 36:4 - 埃及 王 尼哥 立了 約哈斯 的兄弟 以利雅敬 作王來管理 猶大 和 耶路撒冷 ,給他改名叫 約雅敬 。 尼哥 又將 約雅敬 的兄弟 約哈斯 帶到 埃及 去。
  • 歷代志下 36:5 - 約雅敬 登極的時候二十五歲;他在 耶路撒冷 作王十一年;行永恆主他的上帝所看為壞的事。
  • 歷代志下 36:6 - 巴比倫 王 尼布甲尼撒 上來攻擊他,用銅鍊鎖着他,要將他帶到 巴比倫 去。
  • 歷代志下 36:7 - 尼布甲尼撒 又將永恆主殿裏一部份的器皿帶到 巴比倫 ,放在 巴比倫 他的宮殿 裏。
  • 歷代志下 36:8 - 約雅敬 其餘的事、他所行可厭惡的事、以及所有非議他的事:都寫在 以色列 和 猶大 《諸王記》上呢。他兒子 約雅斤 接替他作王。
  • 歷代志下 36:9 - 約雅斤 登極的時候十八歲 ;他在 耶路撒冷 作王三個月零十天;他行了永恆主所看為壞的事。
  • 歷代志下 36:10 - 到了年頭、 尼布甲尼撒 差遣了人將 約雅斤 帶到 巴比倫 ,連同永恆主殿裏珍寶的器皿 都帶去 ;他就立 約雅斤 的叔叔 西底家 作王來管理 猶大 和 耶路撒冷 。
  • 歷代志下 36:11 - 西底家 登極的時候二十一歲;他在 耶路撒冷 作王十一年。
  • 歷代志下 36:12 - 他行了永恆主他的上帝所看為壞的事;不在神言人 耶利米 面前自己謙卑,雖然 耶利米 是奉永恆主的命令 來說話 的。
  • 歷代志下 36:13 - 並且呢, 尼布甲尼撒 王曾叫他指着上帝來起誓,他也背叛了那王;硬着脖子,心裏頑固,不歸向永恆主 以色列 的上帝。
  • 歷代志下 36:14 - 不但如此,眾祭司領袖和人民也大大地不忠實,像外國人 所行 一切可憎惡的事那樣;他們污瀆了永恆主的殿、就是永恆主在 耶路撒冷 所分別為聖的。
  • 歷代志下 36:15 - 永恆主他們列祖的上帝因為顧惜他自己的人民和居所,便又及時又屢次地 警告 、由他的使者經手傳出 話 來 警告 他們。
  • 歷代志下 36:16 - 他們卻直戲笑上帝的使者,藐視上帝的話,直譏誚他的神言人,以致永恆主向他人民發烈怒、到無法救治。
  • 歷代志下 36:17 - 因此永恆主使 迦勒底 人的王上來攻擊他們,就在他們聖所的殿裏用刀殺了他們的壯丁,不顧惜壯丁或處女、老邁的或衰弱的;永恆主把這一切人都交在 迦勒底 王手裏。
  • 歷代志下 36:18 - 迦勒底 王將上帝殿裏所有的器皿、無論大小、和永恆主殿裏的寶物、以及王和大臣們的寶物、都帶到 巴比倫 去。
  • 歷代志下 36:19 - 迦勒底 人燒了上帝的殿,拆毁了 耶路撒冷 的城牆,用火燒了城裏所有的宮堡,將城裏所有寶貴的器皿都毁壞了。
  • 歷代志下 36:20 - 凡脫離刀劍的殘存者、 迦勒底 王都使他們流亡到 巴比倫 ,去做他和他子孫的奴僕,直到 波斯 國執掌國政的時候。
  • 歷代志下 36:21 - 這是要成就永恆主的話、由 耶利米 口中 說出來 的、 說 :直到這地享滿了安息為止;因為儘這地荒涼的日子,這地總是守着安息,直守滿了七十年。
  • 歷代志下 36:22 - 波斯 王 古列 元年、永恆主為要成就他自己的話、由 耶利米 口中 說出來 的,永恆主就激動了 波斯 王 古列 的心,使他將布告傳達全國,並且是用書面 傳達 說:
  • 歷代志下 36:23 - 『 波斯 王 古列 這麼說:「永恆主天上的上帝已將地上萬國都賜給我,是他委派了我在 猶大 的 耶路撒冷 為他建殿。你們中間凡做他子民的都可以上去。願永恆主他的上帝與他同在。」』
  • 耶利米書 39:1 - 猶大 王 西底家 九年十月、 巴比倫 王 尼布甲尼撒 率領了他的全軍來到 耶路撒冷 ,圍攻它。
  • 耶利米書 39:2 - 西底家 十一年四月九日、城被攻破。
  • 耶利米書 39:3 - 耶路撒冷 被攻取的時候 , 巴比倫 王的眾貴族: 尼甲沙利薛 、 三甲尼波 撒西金 、要人首領 、 尼甲沙利薛 、貴族首領 、和 巴比倫 王其餘的一切貴族、都來,坐在中門。
  • 耶利米書 39:4 - 猶大 王 西底家 和所有的軍兵看見他們,便逃跑,就在夜間從王家園子的路、兩城牆中間的門、出城,按 亞拉巴 的路向出走。
  • 耶利米書 39:5 - 迦勒底 人的軍隊追趕他們,在 耶利哥 原野追上了 西底家 ,將他拿住,把他帶上去到 哈馬 地的 利比拉 、 巴比倫 王 尼布甲尼撒 那裏; 尼布甲尼撒 就宣佈判語定他的罪。
  • 耶利米書 39:6 - 巴比倫 王在 利比拉 當 西底家 眼前將他的眾兒子都宰殺掉; 巴比倫 王也宰殺了 猶大 所有顯貴的人,
  • 耶利米書 39:7 - 並將 西底家 的一對眼睛都弄瞎了,然後用銅鍊鎖着他,要將他帶到 巴比倫 去。
  • 耶利米書 39:8 - 王的宮殿和人民的房屋、 迦勒底 人都放火焚燒; 耶路撒冷 的城牆他們都拆毁了。
  • 耶利米書 39:9 - 城裏剩下的餘民、和那些投降了 巴比倫 王的人 、以及其餘的人民 、護衛長 尼布撒拉旦 都使他們流亡到 巴比倫 去。
  • 耶利米書 39:10 - 但是護衛長 尼布撒拉旦 仍將人民中一些毫無所有的窮人留在 猶大 地,同時也給他們葡萄園和耕種地。
  • 耶利米書 39:11 - 至於 耶利米 呢、 巴比倫 王則下了命令、由護衛長 尼布撒拉旦 經手 辦理 ,說:
  • 耶利米書 39:12 - 『你帶他去,好好地照應他,怎樣都不可害他;他對你怎麼說,你就怎樣給他辦好啦。』
  • 耶利米書 39:13 - 於是護衛長 尼布撒拉旦 、和 尼布沙斯班 、要人首領、 尼甲沙利薛 、貴族首領、以及 巴比倫 王所有的首領、就打發了人。
  • 耶利米書 39:14 - 他們打發了人去,將 耶利米 從護衛監的院子提出來,交與 沙番 的孫子 亞希甘 的兒子 基大利 ,使他帶出去到家裏。於是 耶利米 就住在人民中間。
  • 耶利米書 39:15 - 耶利米 還被鎖禁在護衛監院子裏的時候,永恆主的話傳與 耶利米 說:
  • 耶利米書 39:16 - 『你去告訴 古實 人 以伯米勒 說:「萬軍之永恆主 以色列 之上帝這麼說:看吧,我必使我所說降禍不降福的話臨到這城,到那日子就會 實現 在你面前。
  • 耶利米書 39:17 - 但是當那日我必援救你,永恆主發神諭說;你必不至於被交在你所怕的人手中。
  • 耶利米書 39:18 - 因為我一定要搭救你;你必不至於倒斃於刀下,你卻要掠得你自己的性命,因為你倚靠着我: 這是 永恆主發神諭說 的 。」』
  • 耶利米書 52:1 - 西底家 登極的時候年二十一歲;他在 耶路撒冷 作王十一年。他母親名叫 哈慕他 ,是 立拿 人 耶利米 的女兒。
  • 耶利米書 52:2 - 西底家 行了永恆主所看為壞的事,都像 約雅敬 所行的。
  • 耶利米書 52:3 - 因為是為了永恆主怒氣發作的緣故,事情在 耶路撒冷 和 猶大 才發展到永恆主竟丟掉他們、離開自己面前。 西底家 背叛了 巴比倫 王。
  • 耶利米書 52:4 - 他作王第九年、十月十日、 巴比倫 王 尼布甲尼撒 來了,他和他的全軍來攻 耶路撒冷 ,紮營攻城,四圍築壘攻打它。
  • 耶利米書 52:5 - 於是城被圍困、直到 西底家 王十一年。
  • 耶利米書 52:6 - 四月九日、城裏大鬧饑荒,甚至當地的人民都沒有糧食。
  • 耶利米書 52:7 - 城被攻個破口,所有的軍兵就在夜間從靠近王家園子兩城牆中間的門那路向 出城逃跑 ;那時 迦勒底 人正在四圍攻城;他們就按 亞拉巴 的路向走。
  • 耶利米書 52:8 - 迦勒底 人的軍隊追趕了王,在 耶利哥 的原野把 西底家 追上;他的全軍都離開他潰散了。
  • 耶利米書 52:9 - 迦勒底 人將王捉住,把他帶上 哈馬 地的 利比拉 巴比倫 王那裏; 巴比倫 王 就宣佈判語定他的罪。
  • 耶利米書 52:10 - 又在 西底家 眼前將他的兒子們都宰殺掉,也在 利比拉 宰殺了 猶大 所有的首領。
  • 耶利米書 52:11 - 並將 西底家 的一對眼睛都弄瞎了,然後用銅鍊鎖着他; 巴比倫 王將他帶到 巴比倫 去,給下在牢獄裏,直到他死的日子。
  • 耶利米書 52:12 - 五月十日、就是 巴比倫 王 尼布甲尼撒 王十九年、侍立在 巴比倫 王面前的護衛長 尼布撒拉旦 來到 耶路撒冷 。
  • 耶利米書 52:13 - 他把永恆主的殿和王的宮室都燒掉,也 燒了 耶路撒冷 一切的房屋,連大幢的房屋都放火燒。
  • 耶利米書 52:14 - 耶路撒冷 四圍所有的城牆、那跟從護衛長的 迦勒底 人軍隊都給拆毁了。
  • 耶利米書 52:15 - 城裏剩下的餘民、和那些投降了 巴比倫 王的人、以及餘剩的大眾或匠人、護衛長 尼布撒拉旦 、都使他們流亡了去。
  • 耶利米書 52:16 - 但是護衛長仍然將 猶大 地最貧寒的一些人留下來做修理葡萄園和種地的人。
  • 耶利米書 52:17 - 永恆主之殿的銅柱、和永恆主殿裏的 盆 座和銅海、 迦勒底 人都打碎了,將那銅運到 巴比倫 去。
  • 耶利米書 52:18 - 他們又將鍋、鏟子、蠟燭剪子、碗、碟子、和供職用的一切銅器、都拿了去;
  • 耶利米書 52:19 - 碗盆、火鼎、碗、鍋、臺燈、碟子、大盆、無論金的銀的、護衛長也都拿它當做金子銀子帶了去。
  • 耶利米書 52:20 - 至於 所羅門 王為永恆主之殿所造的兩根 銅 柱、一個銅海、和 海 以下的十二隻銅牛, 十個盆 座 :這一切器皿的銅、其重量無 法可稱 。
  • 耶利米書 52:21 - 那些柱子,有一根高有十八肘 ,其周線有十二肘,其厚有四個指頭 那麼厚 ;當中是空的。
  • 耶利米書 52:22 - 柱上有銅柱斗;一個柱斗高五肘;柱斗上四圍有網子和石榴,都是銅的;另一根柱子像這一樣,也有石榴。
  • 耶利米書 52:23 - 柱子有九十六個石榴是在外面、向着 四 方 的;在網子四圍共有一百石榴。
  • 耶利米書 52:24 - 護衛長拿住祭司長 西萊雅 、副祭司 西番亞 、和三個把守門檻的;
  • 耶利米書 52:25 - 又從城裏拿住一個管理軍兵的官 、和在城裏所遇見常見王面的七個人、跟檢閱國中之民的軍長書記官、以及城裏遇見的國中之民六十人。
  • 耶利米書 52:26 - 護衛長 尼布撒拉旦 將這些人帶到 利比拉 巴比倫 王那裏。
  • 耶利米書 52:27 - 巴比倫 王擊殺了他們,把他們殺死在 哈馬 地的 利比拉 。這樣、 猶大 人 就流亡、離開他 們 的本地。
  • 耶利米書 52:28 - 以下 是 尼布甲尼撒 使人民流亡的 數目 :在 他的 第七年 有 猶大 人三千零二十三名;
  • 耶利米書 52:29 - 尼布甲尼撒 十八年從 耶路撒冷 使 八百三十二人 流亡 ;
  • 耶利米書 52:30 - 尼布甲尼撒 二十三年、護衛長 尼布撒拉旦 使 猶大 人七百四十五名流亡;總共四千六百人。
  • 耶利米書 52:31 - 猶大 王 約雅斤 開始 流亡後三十七年、 巴比倫 王 以未米羅達 登極執掌國政那一年、十二月二十五日、他使 猶大 王 約雅斤 抬起頭來,提他出了監獄;
  • 耶利米書 52:32 - 說好話安慰他,使他的位高過眾王的位;這些王就是跟他一同在 巴比倫 的。
  • 耶利米書 52:33 - 巴比倫 王 又把他的監獄衣服換掉。儘他活着的日子他都經常不斷在 巴比倫 王 面前喫飯。
  • 耶利米書 52:34 - 從 巴比倫 王那裏有經常不斷的食物分兒給了他、做他日食的分兒:儘他活着的日子到他死的日子都日日一分。
  • 列王紀下 25:11 - 城裏剩下的餘民、和那些投降了 巴比倫 王的人、以及其餘的蜂擁眾人、護衛長 尼布撒拉旦 都擄了去過流亡的生活。
  • 以斯拉記 2:1 - 以下 是 猶大 省的人,從前 巴比倫 王 尼布甲尼撒 使他們流亡到 巴比倫 去的;現在他們中間有人從流亡中之被擄地上來,返回 耶路撒冷 和 猶大 ,各歸本城。
  • 以斯拉記 2:2 - 他們是跟 所羅巴伯 、 耶書亞 、 尼希米 、 西萊雅 、 利來雅 、 末底改 、 必珊 、 米斯拔 、 比革瓦伊 、 利宏 、 巴拿 、一同來的。 以色列 民的人數 記在下面 :
  • 以斯拉記 2:3 - 巴錄 的子孫二千一百七十二人。
  • 以斯拉記 2:4 - 示法提雅 的子孫三百七十二人。
  • 以斯拉記 2:5 - 亞拉 的子孫七百七十五人。
  • 以斯拉記 2:6 - 巴哈摩押 的子孫、就是 耶書亞 約押 的子孫、二千八百一十二人。
  • 以斯拉記 2:7 - 以攔 的子孫一千二百五十四人。
  • 以斯拉記 2:8 - 薩土 的子孫九百四十五人。
  • 以斯拉記 2:9 - 薩改 的子孫七百六十人。
  • 以斯拉記 2:10 - 巴尼 的子孫六百四十二人。
  • 以斯拉記 2:11 - 比拜 的子孫六百二十三人。
  • 以斯拉記 2:12 - 押甲 的子孫一千二百二十二人。
  • 以斯拉記 2:13 - 亞多尼干 的子孫六百六十六人。
  • 以斯拉記 2:14 - 比革瓦伊 的子孫二千零五十六人。
  • 以斯拉記 2:15 - 亞丁 的子孫四百五十四人。
  • 以斯拉記 2:16 - 亞特 的子孫、就是 希西家 的 子孫 、九十八人。
  • 以斯拉記 2:17 - 比彩 的子孫三百二十三人。
  • 以斯拉記 2:18 - 約拉 的子孫一百一十二人。
  • 以斯拉記 2:19 - 哈順 的子孫二百二十三人。
  • 以斯拉記 2:20 - 吉罷珥 人九十五名。
  • 以斯拉記 2:21 - 伯利恆 人一百二十三名。
  • 以斯拉記 2:22 - 尼陀法 人五十六名。
  • 以斯拉記 2:23 - 亞拿突 人一百二十八名。
  • 以斯拉記 2:24 - 亞斯瑪弗 人四十二名。
  • 以斯拉記 2:25 - 基列耶琳 人 、 基非拉 人 、 比錄 人 、共七百四十三名。
  • 以斯拉記 2:26 - 拉瑪 人和 迦巴 人 六百二十一名。
  • 以斯拉記 2:27 - 默瑪 人一百二十二名。
  • 以斯拉記 2:28 - 伯特利 人和 艾 人 二百二十三名。
  • 以斯拉記 2:29 - 尼波 人五十二名。
  • 以斯拉記 2:30 - 末必 的子孫一百五十六人。
  • 以斯拉記 2:31 - 另一個 以攔 的子孫一千二百五十四人。
  • 以斯拉記 2:32 - 哈琳 的子孫三百二十人。
  • 以斯拉記 2:33 - 羅德 人、 哈第 人 、 阿挪 人 、 共 七百二十五名。
  • 以斯拉記 2:34 - 耶利哥 人三百四十五名。
  • 以斯拉記 2:35 - 西拿 的子孫三千六百三十名。
  • 以斯拉記 2:36 - 祭司:有 耶書亞 家 耶大雅 的子孫九百七十三人。
  • 以斯拉記 2:37 - 音麥 的子孫一千零五十二人。
  • 以斯拉記 2:38 - 巴施戶珥 的子孫一千二百四十七人。
  • 以斯拉記 2:39 - 哈琳 的子孫一千零一十七人。
  • 以斯拉記 2:40 - 利未 人:有 何達威雅 的子孫、就是 耶書亞 和 甲篾 的子孫、七十四人。
  • 以斯拉記 2:41 - 歌唱的: 亞薩 的子孫一百二十八人。
  • 以斯拉記 2:42 - 守門的: 沙龍 的子孫、 亞特 的子孫、 達們 的子孫、 亞谷 的子孫、 哈底大 的子孫、 朔拜 的子孫,共一百三十九人。
  • 以斯拉記 2:43 - 當殿役的:有 西哈 的子孫、 哈蘇巴 的子孫、 答巴俄 的子孫、
  • 以斯拉記 2:44 - 基綠 的子孫、 西亞 的子孫、 巴頓 的子孫、
  • 以斯拉記 2:45 - 利巴拿 的子孫、 哈迦巴 的子孫、 亞谷 的子孫、
  • 以斯拉記 2:46 - 哈甲 的子孫、 薩買 的子孫、 哈難 的子孫、
  • 以斯拉記 2:47 - 吉德 的子孫、 迦哈 的子孫、 利亞雅 的子孫、
  • 以斯拉記 2:48 - 利汛 的子孫、 尼哥大 的子孫、 迦散 的子孫、
  • 以斯拉記 2:49 - 烏撒 的子孫、 巴西亞 的子孫、 比賽 的子孫、
  • 以斯拉記 2:50 - 押拿 的子孫、 米烏寧 的子孫、 尼普心 的子孫、
  • 以斯拉記 2:51 - 巴卜 的子孫、 哈古巴 的子孫、 哈忽 的子孫、
  • 以斯拉記 2:52 - 巴洗律 的子孫、 米希大 的子孫、 哈沙 的子孫、
  • 以斯拉記 2:53 - 巴柯 的子孫、 西西拉 的子孫、 答瑪 的子孫、
  • 以斯拉記 2:54 - 尼細亞 的子孫、 哈提法 的子孫。
  • 以斯拉記 2:55 - 所羅門 僕人的子孫:有 瑣太 的子孫、 瑣斐列 的子孫、 比路大 的子孫、
  • 以斯拉記 2:56 - 雅拉 的子孫、 達昆 的子孫、 吉德 的子孫、
  • 以斯拉記 2:57 - 示法提雅 的子孫、 哈替 的子孫、 玻黑列哈斯巴音 的子孫、 亞米 的子孫。
  • 以斯拉記 2:58 - 當殿役的和 所羅門 僕人的子孫、 共 有三百九十二人。
  • 以斯拉記 2:59 - 以下 這些人是從 特米拉 、 特哈薩 、 基綠 、 押但 、 音麥 上來的,但是他們說不出他們的父系家族和世系是不是 以色列 人:
  • 以斯拉記 2:60 - 這些人是 第來雅 的子孫、 多比雅 的子孫、 尼哥大 的子孫、共有六百五十二人。
  • 以斯拉記 2:61 - 祭司子孫中有 哈巴雅 的子孫、 哈哥斯 的子孫、 巴西萊 的子孫( 巴西萊 娶了 基列 人 巴西萊 的一個女兒做妻子,因此他名叫 巴西萊 )。
  • 以斯拉記 2:62 - 這三家的 人在他們的族譜中尋查自己的世系,卻尋不着,故此他們被算為不潔而不得作祭司;
  • 以斯拉記 2:63 - 省長大人便告訴他們不可喫至聖之物,要等到有能用烏陵土明來決疑的祭司立起來。
  • 以斯拉記 2:64 - 全體大眾一共有四萬二千三百六十人;
  • 以斯拉記 2:65 - 此外還有他們的奴僕婢女、七千三百三十七人;他們又有男歌唱者和女歌唱者二百人。
  • 以斯拉記 2:66 - 他們的馬有七百三十六匹,騾子有二百四十五匹,
  • 以斯拉記 2:67 - 駱駝有四百三十五隻,驢有六千七百二十匹。
  • 以斯拉記 2:68 - 有些父系的族長到了 耶路撒冷 永恆主之殿 的地址 ,便為上帝之殿自願獻禮物,要把殿在原址上 重 立起來。
  • 以斯拉記 2:69 - 他們按力量捐獻在工程庫裏;有金子六萬一千達利克 ,銀子五千彌拿 ,祭司禮褂一百件。
  • 以斯拉記 2:70 - 於是祭司和 利未 人、跟人民中一部分的人、住在 耶路撒冷 和 耶路撒冷 近郊的 、歌唱的、守門的、當殿役的、都住在自己的市鎮裏; 以色列 眾人也 住 在自己的市鎮裏。
圣经
资源
计划
奉献