逐节对照
- Nova Versão Internacional - Saqueiem a prata! Saqueiem o ouro! Sua riqueza não tem fim; está repleta de objetos de valor!
- 新标点和合本 - 你们抢掠金银吧! 因为所积蓄的无穷, 华美的宝器无数。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们抢夺金子吧! 你们抢夺银子吧! 因为所积蓄的无穷, 华美的宝器无数。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们抢夺金子吧! 你们抢夺银子吧! 因为所积蓄的无穷, 华美的宝器无数。
- 当代译本 - 抢银子吧!抢金子吧! 城里有无尽的财富和数不清的宝物。
- 圣经新译本 - 你们劫掠银子,抢夺金子吧! 积蓄的财宝无穷无尽, 珍贵的器皿不可胜数。
- 现代标点和合本 - 你们抢掠金银吧! 因为所积蓄的无穷, 华美的宝器无数。
- 和合本(拼音版) - 你们抢掠金银吧, 因为所积蓄的无穷, 华美的宝器无数。
- New International Version - Plunder the silver! Plunder the gold! The supply is endless, the wealth from all its treasures!
- New International Reader's Version - “Steal the silver!” the attackers shout. “Grab the gold!” The supply is endless. There is plenty of wealth among all the city’s treasures.
- English Standard Version - Plunder the silver, plunder the gold! There is no end of the treasure or of the wealth of all precious things.
- New Living Translation - Loot the silver! Plunder the gold! There’s no end to Nineveh’s treasures— its vast, uncounted wealth.
- Christian Standard Bible - “Plunder the silver! Plunder the gold!” There is no end to the treasure, an abundance of every precious thing.
- New American Standard Bible - Plunder the silver, Plunder the gold! For there is no end to the treasure— Wealth from every kind of desirable object.
- New King James Version - Take spoil of silver! Take spoil of gold! There is no end of treasure, Or wealth of every desirable prize.
- Amplified Bible - Plunder the silver! Plunder the gold! For there is no end to the treasure— Wealth from every precious object.
- American Standard Version - Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold; for there is no end of the store, the glory of all goodly furniture.
- King James Version - Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold: for there is none end of the store and glory out of all the pleasant furniture.
- New English Translation - Her conquerors cry out: “Plunder the silver! Plunder the gold!” There is no end to the treasure; riches of every kind of precious thing.
- World English Bible - Take the plunder of silver. Take the plunder of gold, for there is no end of the store, the glory of all goodly furniture.
- 新標點和合本 - 你們搶掠金銀吧! 因為所積蓄的無窮, 華美的寶器無數。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們搶奪金子吧! 你們搶奪銀子吧! 因為所積蓄的無窮, 華美的寶器無數。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們搶奪金子吧! 你們搶奪銀子吧! 因為所積蓄的無窮, 華美的寶器無數。
- 當代譯本 - 搶銀子吧!搶金子吧! 城裡有無盡的財富和數不清的寶物。
- 聖經新譯本 - 你們劫掠銀子,搶奪金子吧! 積蓄的財寶無窮無盡, 珍貴的器皿不可勝數。
- 呂振中譯本 - 『搶銀子!搶金子!』 儲備的無窮盡, 各樣寶器很豐富啊!
- 現代標點和合本 - 你們搶掠金銀吧! 因為所積蓄的無窮, 華美的寶器無數。
- 文理和合譯本 - 掠其銀、刦其金、寶藏無盡、珍器甚多、
- 文理委辦譯本 - 敵擄金銀、財貨眾多、玩好之物、不可勝數、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 可劫 其中 銀、可掠 其中 金、所貯藏之貨財無盡、一切寶物、無不繁多、
- Nueva Versión Internacional - ¡Saqueen la plata! ¡Saqueen el oro! El tesoro es inagotable, y abundan las riquezas y los objetos preciosos.
- 현대인의 성경 - 은을 약탈하라! 금을 약탈하라! 온갖 보물이 가득하다.
- Новый Русский Перевод - Расхищайте серебро! Расхищайте золото! Нет конца их запасам и богатствам из сокровищниц.
- Восточный перевод - Расхищайте серебро! Расхищайте золото! Нет конца их запасам и богатствам из сокровищниц.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Расхищайте серебро! Расхищайте золото! Нет конца их запасам и богатствам из сокровищниц.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Расхищайте серебро! Расхищайте золото! Нет конца их запасам и богатствам из сокровищниц.
- La Bible du Semeur 2015 - Ninive est comme un bassin fissuré qui ne retient plus l’eau ╵dont il était rempli. Les voilà qui s’enfuient. « Arrêtez ! Arrêtez ! » Mais nul ne se retourne.
- リビングバイブル - 銀を奪え。金を奪え。 財宝はいくらでもある。 山のような富もはぎ取られてしまう。
- Hoffnung für alle - Alle fliehen aus Ninive, wie Wasser aus einem Teich abläuft. »Halt! Bleibt doch!«, ruft man ihnen hinterher, aber niemand dreht sich um.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy chiếm đoạt bạc và vàng. Vì kho tàng bảo vật Ni-ni-ve thật vô hạn— tài sản quý giá nhiều vô số.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงปล้นเงิน! จงปล้นทอง! ข้าวของมากมายใช้ไม่หมด ทรัพย์สมบัติจากทุกคลังของนีนะเวห์มีมากเหลือเกิน!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงปล้นเงิน และปล้นทอง มีทั้งสมบัติและความมั่งคั่ง สิ่งมีค่ามากมายไม่มีวันหมด
交叉引用
- Isaías 33:1 - Ai de você, destruidor, que ainda não foi destruído! Ai de você, traidor, que não foi traído! Quando você acabar de destruir, será destruído; quando acabar de trair, será traído.
- Ezequiel 26:12 - Despojarão sua riqueza e saquearão seus suprimentos; derrubarão seus muros, demolirão suas lindas casas e lançarão ao mar as suas pedras, o seu madeiramento e todo o entulho.
- Isaías 33:4 - Como gafanhotos novos os homens saquearão vocês, ó nações; tomarão posse do despojo como gafanhotos em nuvem.
- Naum 2:12 - Onde está o leão que caçava o bastante para os seus filhotes, estrangulava animais para as suas leoas e enchia as suas covas de presas e as suas tocas de vítimas?
- Naum 2:13 - “Estou contra você”, declara o Senhor dos Exércitos; “queimarei no fogo os seus carros de guerra, e a espada matará os seus leões. Eliminarei da terra a sua caça, e a voz dos seus mensageiros jamais será ouvida.”
- Jeremias 51:56 - Um destruidor virá contra a Babilônia; seus guerreiros serão capturados, e seus arcos serão quebrados. Pois o Senhor é um Deus de retribuição; ele retribuirá plenamente.
- Daniel 11:8 - Também tomará os deuses deles, as suas imagens de metal e os seus utensílios valiosos de prata e de ouro, e os levará para o Egito. Por alguns anos ele deixará o rei do norte em paz.
- 2 Crônicas 36:10 - Na primavera o rei Nabucodonosor mandou levá-lo para a Babilônia, junto com objetos de valor retirados do templo do Senhor, e proclamou Zedequias, tio de Joaquim, rei sobre Judá e sobre Jerusalém.
- Jeremias 25:34 - Lamentem-se e gritem, pastores! Rolem no pó, chefes do rebanho! Porque chegou para vocês o dia da matança e da sua dispersão; vocês cairão e serão esmigalhados como vasos finos.