Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:7 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 凡等候永恆主的 、 永恆主 就 好 待他們 , 做 他們 患難之日的保障; 那些避難於他裏面的、 他都做他們的知交;
  • 新标点和合本 - 耶和华本为善, 在患难的日子为人的保障, 并且认得那些投靠他的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华本为善, 在患难的日子为人的保障, 并且认识那些投靠他的人;
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华本为善, 在患难的日子为人的保障, 并且认识那些投靠他的人;
  • 当代译本 - 耶和华是良善的, 是人患难时的避难所; 祂看顾那些信靠祂的人。
  • 圣经新译本 - 耶和华是良善的; 在患难的时候,他作人的避难所; 信靠他的人,他都认识。
  • 现代标点和合本 - 耶和华本为善, 在患难的日子为人的保障, 并且认得那些投靠他的人。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华本为善, 在患难的日子为人的保障, 并且认得那些投靠他的人。
  • New International Version - The Lord is good, a refuge in times of trouble. He cares for those who trust in him,
  • New International Reader's Version - The Lord is good. When people are in trouble, they can go to him for safety. He takes good care of those who trust in him.
  • English Standard Version - The Lord is good, a stronghold in the day of trouble; he knows those who take refuge in him.
  • New Living Translation - The Lord is good, a strong refuge when trouble comes. He is close to those who trust in him.
  • The Message - God is good, a hiding place in tough times. He recognizes and welcomes anyone looking for help, No matter how desperate the trouble. But cozy islands of escape He wipes right off the map. No one gets away from God. Why waste time conniving against God? He’s putting an end to all such scheming. For troublemakers, no second chances. Like a pile of dry brush, Soaked in oil, they’ll go up in flames.
  • Christian Standard Bible - The Lord is good, a stronghold in a day of distress; he cares for those who take refuge in him.
  • New American Standard Bible - The Lord is good, A stronghold in the day of trouble, And He knows those who take refuge in Him.
  • New King James Version - The Lord is good, A stronghold in the day of trouble; And He knows those who trust in Him.
  • Amplified Bible - The Lord is good, A strength and stronghold in the day of trouble; He knows [He recognizes, cares for, and understands fully] those who take refuge and trust in Him.
  • American Standard Version - Jehovah is good, a stronghold in the day of trouble; and he knoweth them that take refuge in him.
  • King James Version - The Lord is good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
  • New English Translation - The Lord is good – indeed, he is a fortress in time of distress, and he protects those who seek refuge in him.
  • World English Bible - Yahweh is good, a stronghold in the day of trouble; and he knows those who take refuge in him.
  • 新標點和合本 - 耶和華本為善, 在患難的日子為人的保障, 並且認得那些投靠他的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華本為善, 在患難的日子為人的保障, 並且認識那些投靠他的人;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華本為善, 在患難的日子為人的保障, 並且認識那些投靠他的人;
  • 當代譯本 - 耶和華是良善的, 是人患難時的避難所; 祂看顧那些信靠祂的人。
  • 聖經新譯本 - 耶和華是良善的; 在患難的時候,他作人的避難所; 信靠他的人,他都認識。
  • 現代標點和合本 - 耶和華本為善, 在患難的日子為人的保障, 並且認得那些投靠他的人。
  • 文理和合譯本 - 耶和華乃善、患難之日、乃為保障、凡託庇於彼者、彼皆知之、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華無不善、凡賴之者、蒙其眷顧、患難之日、得其護衛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主為至善、在患難之日、若鞏固之城、凡賴主者、蒙主眷顧、
  • Nueva Versión Internacional - Bueno es el Señor; es refugio en el día de la angustia, y protector de los que en él confían.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 선하시고 환난 때에 피난처가 되시며 자기를 신뢰하는 자들을 보호하신다.
  • Новый Русский Перевод - Господь благ, Он – убежище в дни бедствий. Он заботится о тех, кто в Нем ищет прибежища,
  • Восточный перевод - Вечный благ, Он – убежище в дни бедствий. Он заботится о тех, кто Ему доверяет,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный благ, Он – убежище в дни бедствий. Он заботится о тех, кто Ему доверяет,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный благ, Он – убежище в дни бедствий. Он заботится о тех, кто Ему доверяет,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais l’Eternel est bon, il est un sûr abri ╵au jour de la détresse, et il prend soin de ceux ╵qui se confient en lui.
  • リビングバイブル - 主はいつくしみ深い方、 苦難に会うとき、身を寄せるべき場所だ。 主は、ご自分に信頼する者をすべて知っている。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor é bom, um refúgio em tempos de angústia. Ele protege os que nele confiam,
  • Hoffnung für alle - Und doch ist der Herr voller Güte. Er kennt alle, die ihm vertrauen, und ist für sie eine sichere Zuflucht in Zeiten der Not.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu thật tốt lành, Ngài là nơi trú ẩn vững vàng lúc hoạn nạn. Ngài gần gũi những người tin cậy Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าประเสริฐ ทรงเป็นที่ลี้ภัยในยามยากลำบาก ทรงห่วงใยบรรดาผู้วางใจในพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประเสริฐ พระ​องค์​เป็น​ที่​พึ่งพิง​ใน​ยาม​วิบัติ พระ​องค์​ดูแล​บรรดา​ผู้​ที่​วางใจ​ใน​พระ​องค์
交叉引用
  • 歷代志下 32:21 - 永恆主就差遣了一個使者、在 亞述 王營中把一切有力氣英勇的人和將官及元帥、盡都抹除。 亞述 王滿面慚愧回他本地去。他進了他的神的廟,他親生的 兒子 在那裏用刀把他砍倒。
  • 馬太福音 27:43 - 他倚靠上帝;上帝若要他,讓上帝如今援救他吧!因為他曾經說:「我是上帝的兒子。」』
  • 羅馬人書 11:22 - 所以你要看上帝的慈惠連同嚴厲:向跌倒的人是嚴厲;向你呢、就有屬神的慈惠,如果你恆居於慈惠、的話;不然,你也會被砍下來。
  • 歷代志下 32:11 - 希西家 曾說:『永恆主我們的上帝必援救我們脫離 亞述 王的手掌』:這 希西家 不是誘惑了你們,要以饑渴把你們交付於死麼?
  • 馬太福音 7:23 - 那時我必公然對他們說:「我從來不認識你們;你們這些行不法事的人哪,離開我去吧!」
  • 詩篇 144:1 - 永恆主我的磐石乃是當受祝頌的。 他教導我的手怎樣接戰, 他 訓練 我的指頭怎樣戰爭。
  • 詩篇 144:2 - 他是 我的磐石 我的營寨、 我的高壘、我的解救者、 我的盾牌、我避難於他裏面的; 那使萬族之民 都服於我以下的。
  • 詩篇 20:1 - 當患難的日子願永恆主應你; 願 雅各 之上帝的名保護你於高處。
  • 以賽亞書 37:3 - 對他說:『 希西家 這麼說:「今日是有急難、受責罰、受侮慢的日子;就如嬰兒臨到生產的關頭,卻沒有力量生出來。
  • 以賽亞書 37:4 - 或者永恆主你的上帝聽見參謀長的話,就是他主上 亞述 王打發他來辱罵永活之上帝的;或者永恆主你的上帝會斥責他所聽見的話:故此求你為所有餘剩之民呈上禱告。」』
  • 歷代志下 16:8 - 古實 人 路比 人不是有很大軍隊麼?他們所有的戰車駿馬不是極多麼?只因你依靠着永恆主,永恆主便將他們交在你手裏。
  • 歷代志下 16:9 - 永恆主的眼目在全地上看來看去;凡以純全之心向他的人、他就顯大權能去幫助他。在這一點上你幹了糊塗事了!從今以後、你總有戰事了。』
  • 詩篇 50:15 - 在患難的日子你要呼求我, 我便救拔你;你就榮耀我。』
  • 以斯拉記 3:11 - 他們彼此唱和、讚美稱謝永恆主、說: 『因為他至善; 他向 以色列 人所施的堅愛永遠長存。』 他們讚美永恆主的時候、眾民都大聲歡呼、慶祝永恆主之殿的根基已經立定。
  • 詩篇 145:6 - 你可畏懼之事的能力、人要敘說; 你 作為 之至大我要宣揚。
  • 詩篇 145:7 - 你慈惠豐盛之令人懷念、 他們要傾吐出來, 你的義氣他們要呼頌。
  • 詩篇 145:8 - 永恆主有恩惠,有憐憫, 不輕易發怒,而有宏大的堅愛。
  • 詩篇 145:9 - 永恆主善待萬物, 他的憐憫覆庇着他一切所造的。
  • 詩篇 145:10 - 永恆主啊,你一切所造的都要稱謝你; 你堅貞之民要祝頌你。
  • 詩篇 136:1 - 你們要稱謝永恆主,因為他至善; 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 詩篇 136:2 - 你們要稱謝萬神之神, 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 詩篇 136:3 - 要稱謝萬主之主, 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 詩篇 136:4 - 要 稱謝 那獨行大奇事的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:5 - 要 稱謝 那用智巧造諸天的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:6 - 要 稱謝 那鋪展大地於水上的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:7 - 要 稱謝 那造大光的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:8 - 他 造日 頭管白晝, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:9 - 他 造月 亮星辰管黑夜, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:10 - 要 稱謝 那擊殺 埃及 的首生者的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:11 - 他領 以色列 人從他們中間出來, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:12 - 他用大力的手和伸出的膀臂, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:13 - 要 稱謝 那將 蘆葦 海分裂開的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:14 - 他領 以色列 從那中間經過, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:15 - 卻把 法老 和 法老 的軍兵 都抖掉在 蘆葦 海裏, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:16 - 要 稱謝 那引領自己的人民走過曠野的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:17 - 要 稱謝 那擊殺大君王的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:18 - 他殺戮了有威力的君王, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:19 - 他 殺戮了 亞摩利 王 西宏 , 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:20 - 他 殺戮了 巴珊 王 噩 , 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:21 - 他將他們的地作為產業, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:22 - 給他僕人 以色列 作產業, 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 詩篇 136:23 - 我們在卑微的地步、他眷念着我們, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:24 - 他搶救了我們脫離敵人, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:25 - 他賜食物給凡有 血 肉的, 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 詩篇 136:26 - 你們要稱謝天上的上帝, 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 詩篇 59:16 - 至於我呢、我要歌頌你的力量; 我每日早晨要呼頌你的堅愛; 因為你做了我的高壘; 做了我急難日子的躲避所。
  • 詩篇 62:6 - 惟獨他是我的磐石、我的救星、 我的高壘;我總不搖動。
  • 詩篇 62:7 - 我得的救恩、我的光榮、都在於上帝; 我力量的磐石、我的避難所、 是在上帝裏。
  • 詩篇 62:8 - 眾民哪,你們要時時倚靠他, 在他面前傾心吐意; 上帝是我們的避難所。 (細拉)
  • 詩篇 71:3 - 做我的磐石、 我的 居所 做山寨之堡 來拯救我; 因為我的巖石我的山寨惟獨是你。
  • 歷代志下 32:8 - 和他同在的、是血 肉 之手臂;而和我們同在的、乃是永恆主我們的上帝,在幫助我們,打我們的仗。』眾民因 猶大 王 希西家 的話就覺得有恃無懼了。
  • 歷代志上 5:20 - 他們得了 上帝的 幫助去敵擋敵人, 夏甲 人和跟隨 夏甲 人的就都交在他們手中,因為他們在戰陣上向上帝哀呼;因他們倚靠上帝,上帝就應允了他們所懇求的。
  • 但以理書 6:23 - 當下王非常高興,便吩咐人將 但以理 從坑裏繫上來。於是 但以理 便從坑裏被繫上來,他身上並不見有任何傷損,因為他信靠他的上帝。
  • 歷代志上 16:34 - 你們要稱謝永恆主,因為他至善; 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 以賽亞書 26:1 - 當那日子 人 在 猶大 地必唱這首歌 說 : 『我們有堅固的城; 永恆主 將得勝的救恩 定為城牆外郭。
  • 以賽亞書 26:2 - 敞開城門吧, 使義國之民得以進, 謹守忠信之 輩得以入 。
  • 以賽亞書 26:3 - 他 心意鎮定; 你守護 他 平平安安, 因為他倚靠你。
  • 以賽亞書 26:4 - 你們要倚靠永恆主到永永遠遠; 因為萬世的磐石乃在於永恆主 。
  • 但以理書 3:28 - 尼布甲尼撒 應時說:『 沙得拉 、 米煞 、 亞伯尼歌 的上帝是應當受祝頌的;他差遣他的使者,解救了他的僕人,就是那些信靠他的;他們挫折了王的命令,情願捨棄自己的身體,除了 拜 自己的上帝以外,不肯事奉 任何神 ,不肯向任何神下拜。
  • 詩篇 86:7 - 當我遭難的日子我呼求你, 因為你總應我。
  • 詩篇 91:15 - 他向我呼求,我就應他; 他在患難中、我必和他同在; 我必救拔他,使他尊貴。
  • 詩篇 25:8 - 永恆主是至善而正直; 所以他必指教罪人走 正 路。
  • 詩篇 84:11 - 因為永恆主上帝是日頭、是盾牌; 他賜下恩惠和榮耀; 他未嘗留下一樣好處、 而不給那行為純全的人。
  • 詩篇 84:12 - 萬軍之永恆主啊, 倚靠你的人有福啊!
  • 耶利米書 17:7 - 『但那倚靠永恆主、 以永恆主為所信靠的、 那種人有福啊!
  • 耶利米書 17:8 - 他如同一棵樹移植於水旁, 在河流邊扎根, 炎熱來到,它也不怕, 它的葉子仍然茂盛, 在荒災之年它毫無掛慮, 而且不停地結果子。』
  • 詩篇 91:1 - 住在至高者的隱密處的、 就是居於全能者的蔭庇下。
  • 詩篇 91:2 - 我要說到永恆主, 我的避難所,我的營寨, 我的上帝,我所倚靠的。
  • 箴言 18:10 - 永恆主耶和華的名是堅固的譙樓; 義人奔入,便得安穩。
  • 以賽亞書 25:4 - 因為你作了貧寒人的保障, 窮苦人急難中的保障, 可躲暴風雨的避難處, 可避炎熱的陰涼地: 因為強橫人噓的氣、 好像冬天 的暴風雨,
  • 耶利米書 33:11 - 有歡躍的聲音和喜樂的聲音、新郎的聲音和新婦的聲音,又有人的聲音,就是那些帶感謝祭上永恆主之殿的人在說: 「你們要稱謝萬軍之永恆主, 因為永恆主至善, 因為他的堅愛永遠長存。」 因為我必恢復這地的故業、像起初一樣; 這是 永恆主說 的 。
  • 以賽亞書 32:2 - 個個就都像避風所 和隱匿處、讓人 可避 暴雨, 都像水溝在乾透了之地, 像大碞石的影子在 人 疲乏之地。
  • 詩篇 18:1 - 永恆主我的力量啊,我愛你 。
  • 詩篇 18:2 - 永恆主是我的磐石、我的營寨, 又是解救我的, 我的上帝、我的碞石、我避難於他裏面的; 他是我的盾牌,是拯救我的角, 是我的高壘。
  • 加拉太人書 4:9 - 如今你們既已認識上帝(倒不如說被上帝所認識),怎麼還要再回去歸向那些軟弱貧乏的「星質之靈」 ,情願重再給它們做奴僕呢?
  • 詩篇 100:5 - 因為永恆主至善; 他的堅愛存到永遠, 他的可信可靠延到代代。
  • 哀歌 3:25 - 人切候着永恆主、 心裏尋求他、 永恆主必好待這人。
  • 詩篇 27:5 - 因為當 我遭 難的日子 他必將我珍藏在棚幕中, 將我藏匿在他帳棚的隱密處, 把我高置在磐石上。
  • 詩篇 1:6 - 因為永恆主知照義人的道路; 惡人的道路必滅沒。
  • 約翰福音 10:14 - 我呢、乃是好的牧人;我認識那屬我的,那屬我的也認識我,
  • 約翰福音 10:27 - 屬我的羊聽我的聲音,我認識他們,他們也跟着我。
  • 提摩太後書 2:19 - 但上帝堅固的根基已經立定,有着 以下 這印記 說 :『主認識屬他的人』;『凡稱呼主名的人應當離開不義。』
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 凡等候永恆主的 、 永恆主 就 好 待他們 , 做 他們 患難之日的保障; 那些避難於他裏面的、 他都做他們的知交;
  • 新标点和合本 - 耶和华本为善, 在患难的日子为人的保障, 并且认得那些投靠他的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华本为善, 在患难的日子为人的保障, 并且认识那些投靠他的人;
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华本为善, 在患难的日子为人的保障, 并且认识那些投靠他的人;
  • 当代译本 - 耶和华是良善的, 是人患难时的避难所; 祂看顾那些信靠祂的人。
  • 圣经新译本 - 耶和华是良善的; 在患难的时候,他作人的避难所; 信靠他的人,他都认识。
  • 现代标点和合本 - 耶和华本为善, 在患难的日子为人的保障, 并且认得那些投靠他的人。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华本为善, 在患难的日子为人的保障, 并且认得那些投靠他的人。
  • New International Version - The Lord is good, a refuge in times of trouble. He cares for those who trust in him,
  • New International Reader's Version - The Lord is good. When people are in trouble, they can go to him for safety. He takes good care of those who trust in him.
  • English Standard Version - The Lord is good, a stronghold in the day of trouble; he knows those who take refuge in him.
  • New Living Translation - The Lord is good, a strong refuge when trouble comes. He is close to those who trust in him.
  • The Message - God is good, a hiding place in tough times. He recognizes and welcomes anyone looking for help, No matter how desperate the trouble. But cozy islands of escape He wipes right off the map. No one gets away from God. Why waste time conniving against God? He’s putting an end to all such scheming. For troublemakers, no second chances. Like a pile of dry brush, Soaked in oil, they’ll go up in flames.
  • Christian Standard Bible - The Lord is good, a stronghold in a day of distress; he cares for those who take refuge in him.
  • New American Standard Bible - The Lord is good, A stronghold in the day of trouble, And He knows those who take refuge in Him.
  • New King James Version - The Lord is good, A stronghold in the day of trouble; And He knows those who trust in Him.
  • Amplified Bible - The Lord is good, A strength and stronghold in the day of trouble; He knows [He recognizes, cares for, and understands fully] those who take refuge and trust in Him.
  • American Standard Version - Jehovah is good, a stronghold in the day of trouble; and he knoweth them that take refuge in him.
  • King James Version - The Lord is good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
  • New English Translation - The Lord is good – indeed, he is a fortress in time of distress, and he protects those who seek refuge in him.
  • World English Bible - Yahweh is good, a stronghold in the day of trouble; and he knows those who take refuge in him.
  • 新標點和合本 - 耶和華本為善, 在患難的日子為人的保障, 並且認得那些投靠他的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華本為善, 在患難的日子為人的保障, 並且認識那些投靠他的人;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華本為善, 在患難的日子為人的保障, 並且認識那些投靠他的人;
  • 當代譯本 - 耶和華是良善的, 是人患難時的避難所; 祂看顧那些信靠祂的人。
  • 聖經新譯本 - 耶和華是良善的; 在患難的時候,他作人的避難所; 信靠他的人,他都認識。
  • 現代標點和合本 - 耶和華本為善, 在患難的日子為人的保障, 並且認得那些投靠他的人。
  • 文理和合譯本 - 耶和華乃善、患難之日、乃為保障、凡託庇於彼者、彼皆知之、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華無不善、凡賴之者、蒙其眷顧、患難之日、得其護衛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主為至善、在患難之日、若鞏固之城、凡賴主者、蒙主眷顧、
  • Nueva Versión Internacional - Bueno es el Señor; es refugio en el día de la angustia, y protector de los que en él confían.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 선하시고 환난 때에 피난처가 되시며 자기를 신뢰하는 자들을 보호하신다.
  • Новый Русский Перевод - Господь благ, Он – убежище в дни бедствий. Он заботится о тех, кто в Нем ищет прибежища,
  • Восточный перевод - Вечный благ, Он – убежище в дни бедствий. Он заботится о тех, кто Ему доверяет,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный благ, Он – убежище в дни бедствий. Он заботится о тех, кто Ему доверяет,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный благ, Он – убежище в дни бедствий. Он заботится о тех, кто Ему доверяет,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais l’Eternel est bon, il est un sûr abri ╵au jour de la détresse, et il prend soin de ceux ╵qui se confient en lui.
  • リビングバイブル - 主はいつくしみ深い方、 苦難に会うとき、身を寄せるべき場所だ。 主は、ご自分に信頼する者をすべて知っている。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor é bom, um refúgio em tempos de angústia. Ele protege os que nele confiam,
  • Hoffnung für alle - Und doch ist der Herr voller Güte. Er kennt alle, die ihm vertrauen, und ist für sie eine sichere Zuflucht in Zeiten der Not.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu thật tốt lành, Ngài là nơi trú ẩn vững vàng lúc hoạn nạn. Ngài gần gũi những người tin cậy Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าประเสริฐ ทรงเป็นที่ลี้ภัยในยามยากลำบาก ทรงห่วงใยบรรดาผู้วางใจในพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประเสริฐ พระ​องค์​เป็น​ที่​พึ่งพิง​ใน​ยาม​วิบัติ พระ​องค์​ดูแล​บรรดา​ผู้​ที่​วางใจ​ใน​พระ​องค์
  • 歷代志下 32:21 - 永恆主就差遣了一個使者、在 亞述 王營中把一切有力氣英勇的人和將官及元帥、盡都抹除。 亞述 王滿面慚愧回他本地去。他進了他的神的廟,他親生的 兒子 在那裏用刀把他砍倒。
  • 馬太福音 27:43 - 他倚靠上帝;上帝若要他,讓上帝如今援救他吧!因為他曾經說:「我是上帝的兒子。」』
  • 羅馬人書 11:22 - 所以你要看上帝的慈惠連同嚴厲:向跌倒的人是嚴厲;向你呢、就有屬神的慈惠,如果你恆居於慈惠、的話;不然,你也會被砍下來。
  • 歷代志下 32:11 - 希西家 曾說:『永恆主我們的上帝必援救我們脫離 亞述 王的手掌』:這 希西家 不是誘惑了你們,要以饑渴把你們交付於死麼?
  • 馬太福音 7:23 - 那時我必公然對他們說:「我從來不認識你們;你們這些行不法事的人哪,離開我去吧!」
  • 詩篇 144:1 - 永恆主我的磐石乃是當受祝頌的。 他教導我的手怎樣接戰, 他 訓練 我的指頭怎樣戰爭。
  • 詩篇 144:2 - 他是 我的磐石 我的營寨、 我的高壘、我的解救者、 我的盾牌、我避難於他裏面的; 那使萬族之民 都服於我以下的。
  • 詩篇 20:1 - 當患難的日子願永恆主應你; 願 雅各 之上帝的名保護你於高處。
  • 以賽亞書 37:3 - 對他說:『 希西家 這麼說:「今日是有急難、受責罰、受侮慢的日子;就如嬰兒臨到生產的關頭,卻沒有力量生出來。
  • 以賽亞書 37:4 - 或者永恆主你的上帝聽見參謀長的話,就是他主上 亞述 王打發他來辱罵永活之上帝的;或者永恆主你的上帝會斥責他所聽見的話:故此求你為所有餘剩之民呈上禱告。」』
  • 歷代志下 16:8 - 古實 人 路比 人不是有很大軍隊麼?他們所有的戰車駿馬不是極多麼?只因你依靠着永恆主,永恆主便將他們交在你手裏。
  • 歷代志下 16:9 - 永恆主的眼目在全地上看來看去;凡以純全之心向他的人、他就顯大權能去幫助他。在這一點上你幹了糊塗事了!從今以後、你總有戰事了。』
  • 詩篇 50:15 - 在患難的日子你要呼求我, 我便救拔你;你就榮耀我。』
  • 以斯拉記 3:11 - 他們彼此唱和、讚美稱謝永恆主、說: 『因為他至善; 他向 以色列 人所施的堅愛永遠長存。』 他們讚美永恆主的時候、眾民都大聲歡呼、慶祝永恆主之殿的根基已經立定。
  • 詩篇 145:6 - 你可畏懼之事的能力、人要敘說; 你 作為 之至大我要宣揚。
  • 詩篇 145:7 - 你慈惠豐盛之令人懷念、 他們要傾吐出來, 你的義氣他們要呼頌。
  • 詩篇 145:8 - 永恆主有恩惠,有憐憫, 不輕易發怒,而有宏大的堅愛。
  • 詩篇 145:9 - 永恆主善待萬物, 他的憐憫覆庇着他一切所造的。
  • 詩篇 145:10 - 永恆主啊,你一切所造的都要稱謝你; 你堅貞之民要祝頌你。
  • 詩篇 136:1 - 你們要稱謝永恆主,因為他至善; 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 詩篇 136:2 - 你們要稱謝萬神之神, 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 詩篇 136:3 - 要稱謝萬主之主, 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 詩篇 136:4 - 要 稱謝 那獨行大奇事的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:5 - 要 稱謝 那用智巧造諸天的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:6 - 要 稱謝 那鋪展大地於水上的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:7 - 要 稱謝 那造大光的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:8 - 他 造日 頭管白晝, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:9 - 他 造月 亮星辰管黑夜, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:10 - 要 稱謝 那擊殺 埃及 的首生者的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:11 - 他領 以色列 人從他們中間出來, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:12 - 他用大力的手和伸出的膀臂, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:13 - 要 稱謝 那將 蘆葦 海分裂開的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:14 - 他領 以色列 從那中間經過, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:15 - 卻把 法老 和 法老 的軍兵 都抖掉在 蘆葦 海裏, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:16 - 要 稱謝 那引領自己的人民走過曠野的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:17 - 要 稱謝 那擊殺大君王的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:18 - 他殺戮了有威力的君王, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:19 - 他 殺戮了 亞摩利 王 西宏 , 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:20 - 他 殺戮了 巴珊 王 噩 , 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:21 - 他將他們的地作為產業, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:22 - 給他僕人 以色列 作產業, 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 詩篇 136:23 - 我們在卑微的地步、他眷念着我們, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:24 - 他搶救了我們脫離敵人, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:25 - 他賜食物給凡有 血 肉的, 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 詩篇 136:26 - 你們要稱謝天上的上帝, 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 詩篇 59:16 - 至於我呢、我要歌頌你的力量; 我每日早晨要呼頌你的堅愛; 因為你做了我的高壘; 做了我急難日子的躲避所。
  • 詩篇 62:6 - 惟獨他是我的磐石、我的救星、 我的高壘;我總不搖動。
  • 詩篇 62:7 - 我得的救恩、我的光榮、都在於上帝; 我力量的磐石、我的避難所、 是在上帝裏。
  • 詩篇 62:8 - 眾民哪,你們要時時倚靠他, 在他面前傾心吐意; 上帝是我們的避難所。 (細拉)
  • 詩篇 71:3 - 做我的磐石、 我的 居所 做山寨之堡 來拯救我; 因為我的巖石我的山寨惟獨是你。
  • 歷代志下 32:8 - 和他同在的、是血 肉 之手臂;而和我們同在的、乃是永恆主我們的上帝,在幫助我們,打我們的仗。』眾民因 猶大 王 希西家 的話就覺得有恃無懼了。
  • 歷代志上 5:20 - 他們得了 上帝的 幫助去敵擋敵人, 夏甲 人和跟隨 夏甲 人的就都交在他們手中,因為他們在戰陣上向上帝哀呼;因他們倚靠上帝,上帝就應允了他們所懇求的。
  • 但以理書 6:23 - 當下王非常高興,便吩咐人將 但以理 從坑裏繫上來。於是 但以理 便從坑裏被繫上來,他身上並不見有任何傷損,因為他信靠他的上帝。
  • 歷代志上 16:34 - 你們要稱謝永恆主,因為他至善; 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 以賽亞書 26:1 - 當那日子 人 在 猶大 地必唱這首歌 說 : 『我們有堅固的城; 永恆主 將得勝的救恩 定為城牆外郭。
  • 以賽亞書 26:2 - 敞開城門吧, 使義國之民得以進, 謹守忠信之 輩得以入 。
  • 以賽亞書 26:3 - 他 心意鎮定; 你守護 他 平平安安, 因為他倚靠你。
  • 以賽亞書 26:4 - 你們要倚靠永恆主到永永遠遠; 因為萬世的磐石乃在於永恆主 。
  • 但以理書 3:28 - 尼布甲尼撒 應時說:『 沙得拉 、 米煞 、 亞伯尼歌 的上帝是應當受祝頌的;他差遣他的使者,解救了他的僕人,就是那些信靠他的;他們挫折了王的命令,情願捨棄自己的身體,除了 拜 自己的上帝以外,不肯事奉 任何神 ,不肯向任何神下拜。
  • 詩篇 86:7 - 當我遭難的日子我呼求你, 因為你總應我。
  • 詩篇 91:15 - 他向我呼求,我就應他; 他在患難中、我必和他同在; 我必救拔他,使他尊貴。
  • 詩篇 25:8 - 永恆主是至善而正直; 所以他必指教罪人走 正 路。
  • 詩篇 84:11 - 因為永恆主上帝是日頭、是盾牌; 他賜下恩惠和榮耀; 他未嘗留下一樣好處、 而不給那行為純全的人。
  • 詩篇 84:12 - 萬軍之永恆主啊, 倚靠你的人有福啊!
  • 耶利米書 17:7 - 『但那倚靠永恆主、 以永恆主為所信靠的、 那種人有福啊!
  • 耶利米書 17:8 - 他如同一棵樹移植於水旁, 在河流邊扎根, 炎熱來到,它也不怕, 它的葉子仍然茂盛, 在荒災之年它毫無掛慮, 而且不停地結果子。』
  • 詩篇 91:1 - 住在至高者的隱密處的、 就是居於全能者的蔭庇下。
  • 詩篇 91:2 - 我要說到永恆主, 我的避難所,我的營寨, 我的上帝,我所倚靠的。
  • 箴言 18:10 - 永恆主耶和華的名是堅固的譙樓; 義人奔入,便得安穩。
  • 以賽亞書 25:4 - 因為你作了貧寒人的保障, 窮苦人急難中的保障, 可躲暴風雨的避難處, 可避炎熱的陰涼地: 因為強橫人噓的氣、 好像冬天 的暴風雨,
  • 耶利米書 33:11 - 有歡躍的聲音和喜樂的聲音、新郎的聲音和新婦的聲音,又有人的聲音,就是那些帶感謝祭上永恆主之殿的人在說: 「你們要稱謝萬軍之永恆主, 因為永恆主至善, 因為他的堅愛永遠長存。」 因為我必恢復這地的故業、像起初一樣; 這是 永恆主說 的 。
  • 以賽亞書 32:2 - 個個就都像避風所 和隱匿處、讓人 可避 暴雨, 都像水溝在乾透了之地, 像大碞石的影子在 人 疲乏之地。
  • 詩篇 18:1 - 永恆主我的力量啊,我愛你 。
  • 詩篇 18:2 - 永恆主是我的磐石、我的營寨, 又是解救我的, 我的上帝、我的碞石、我避難於他裏面的; 他是我的盾牌,是拯救我的角, 是我的高壘。
  • 加拉太人書 4:9 - 如今你們既已認識上帝(倒不如說被上帝所認識),怎麼還要再回去歸向那些軟弱貧乏的「星質之靈」 ,情願重再給它們做奴僕呢?
  • 詩篇 100:5 - 因為永恆主至善; 他的堅愛存到永遠, 他的可信可靠延到代代。
  • 哀歌 3:25 - 人切候着永恆主、 心裏尋求他、 永恆主必好待這人。
  • 詩篇 27:5 - 因為當 我遭 難的日子 他必將我珍藏在棚幕中, 將我藏匿在他帳棚的隱密處, 把我高置在磐石上。
  • 詩篇 1:6 - 因為永恆主知照義人的道路; 惡人的道路必滅沒。
  • 約翰福音 10:14 - 我呢、乃是好的牧人;我認識那屬我的,那屬我的也認識我,
  • 約翰福音 10:27 - 屬我的羊聽我的聲音,我認識他們,他們也跟着我。
  • 提摩太後書 2:19 - 但上帝堅固的根基已經立定,有着 以下 這印記 說 :『主認識屬他的人』;『凡稱呼主名的人應當離開不義。』
圣经
资源
计划
奉献