Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:29 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​โลหิต​ที่​ไหล​อยู่​ก็​หยุด​ทันที และ​เธอ​รู้สึก​ในตัว​ว่า ได้​หายจาก​โรค​ของ​เธอ​แล้ว
  • 新标点和合本 - 于是她血漏的源头立刻干了;她便觉得身上的灾病好了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是她的流血立刻止住,她觉得身上的疾病好了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是她的流血立刻止住,她觉得身上的疾病好了。
  • 当代译本 - 她的血漏立刻止住了,她感到自己痊愈了。
  • 圣经新译本 - 于是她血漏的源头立刻干了,她在身体上感觉到病已经得了医治。
  • 中文标准译本 - 立刻,她的血漏就止住了,她也感觉到身体从病痛中痊愈了。
  • 现代标点和合本 - 于是她血漏的源头立刻干了,她便觉得身上的灾病好了。
  • 和合本(拼音版) - 于是她血漏的源头立刻干了,她便觉得身上的灾病好了。
  • New International Version - Immediately her bleeding stopped and she felt in her body that she was freed from her suffering.
  • New International Reader's Version - Right away her bleeding stopped. She felt in her body that her suffering was over.
  • English Standard Version - And immediately the flow of blood dried up, and she felt in her body that she was healed of her disease.
  • New Living Translation - Immediately the bleeding stopped, and she could feel in her body that she had been healed of her terrible condition.
  • Christian Standard Bible - Instantly her flow of blood ceased, and she sensed in her body that she was healed of her affliction.
  • New American Standard Bible - And immediately the flow of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of her disease.
  • New King James Version - Immediately the fountain of her blood was dried up, and she felt in her body that she was healed of the affliction.
  • Amplified Bible - Immediately her flow of blood was dried up; and she felt in her body [and knew without any doubt] that she was healed of her suffering.
  • American Standard Version - And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of her plague.
  • King James Version - And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of that plague.
  • New English Translation - At once the bleeding stopped, and she felt in her body that she was healed of her disease.
  • World English Bible - Immediately the flow of her blood was dried up, and she felt in her body that she was healed of her affliction.
  • 新標點和合本 - 於是她血漏的源頭立刻乾了;她便覺得身上的災病好了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是她的流血立刻止住,她覺得身上的疾病好了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是她的流血立刻止住,她覺得身上的疾病好了。
  • 當代譯本 - 她的血漏立刻止住了,她感到自己痊癒了。
  • 聖經新譯本 - 於是她血漏的源頭立刻乾了,她在身體上感覺到病已經得了醫治。
  • 呂振中譯本 - 她的血源立刻乾了;她身上便覺得她已得醫治、沒有災病了。
  • 中文標準譯本 - 立刻,她的血漏就止住了,她也感覺到身體從病痛中痊癒了。
  • 現代標點和合本 - 於是她血漏的源頭立刻乾了,她便覺得身上的災病好了。
  • 文理和合譯本 - 其血源立涸、自覺痼疾已愈、
  • 文理委辦譯本 - 血漏即止、覺疾已瘳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 血漏即止、覺身之疾已痊、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 頃刻血崩果止、沈痼霍然脫。
  • Nueva Versión Internacional - Al instante cesó su hemorragia, y se dio cuenta de que su cuerpo había quedado libre de esa aflicción.
  • 현대인의 성경 - 예수님의 옷자락을 만지는 순간 즉시 피가 멎었고 그녀는 병이 나은 것을 느꼈다.
  • Новый Русский Перевод - Ее кровотечение сразу же остановилось, и она почувствовала, что исцелена.
  • Восточный перевод - Её кровотечение сразу же остановилось, и она почувствовала, что исцелена.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Её кровотечение сразу же остановилось, и она почувствовала, что исцелена.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Её кровотечение сразу же остановилось, и она почувствовала, что исцелена.
  • La Bible du Semeur 2015 - A l’instant même, son hémorragie s’arrêta et elle se sentit délivrée de son mal.
  • リビングバイブル - さわったとたん、出血が止まり、彼女は病気が治ったと感じました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ εὐθὺς ἐξηράνθη ἡ πηγὴ τοῦ αἵματος αὐτῆς καὶ ἔγνω τῷ σώματι ὅτι ἴαται ἀπὸ τῆς μάστιγος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εὐθὺς ἐξηράνθη ἡ πηγὴ τοῦ αἵματος αὐτῆς, καὶ ἔγνω τῷ σώματι ὅτι ἴαται ἀπὸ τῆς μάστιγος.
  • Nova Versão Internacional - Imediatamente cessou sua hemorragia e ela sentiu em seu corpo que estava livre do seu sofrimento.
  • Hoffnung für alle - Und tatsächlich: Die Blutungen hörten sofort auf, und sie spürte, dass sie von ihrem Leiden befreit war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay khi bà sờ áo Chúa, huyết liền cầm lại, bà biết mình đã lành bệnh!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทันใดนั้นเองเลือดก็หยุดไหลและนางรู้สึกว่าตนหายโรคแล้ว
交叉引用
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:37 - ถ้า​หาก​ว่า​เกิด​ทุพภิกขภัย​ใน​แผ่นดิน หรือ​เกิด​ภัย​พิบัติ ลม​ร้อน​แห้ง หรือ​เชื้อรา ตั๊กแตน หรือ​ตัว​บุ้ง ถ้า​หาก​ว่า​ศัตรู​ใช้​กำลัง​ล้อม​พวก​เขา​ใน​แผ่นดิน ที่​ตาม​ประตู​เมือง ไม่​ว่า​จะ​เป็น​ภัย​พิบัติ​หรือ​การ​เจ็บ​ไข้​ได้​ป่วย​ใดๆ ก็​ตาม
  • เลวีนิติ 20:18 - ถ้า​ชาย​ใด​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ผู้​หญิง​ใน​ระยะ​รอบ​เดือน ทั้ง​เขา​และ​เธอ​ละเมิด​สิทธิ​คือ เธอ​ละเมิด​สิทธิ​รอบ​เดือน​ของ​ตน ทั้ง​สอง​จึง​ต้อง​ถูก​ตัด​ขาด​จาก​ชน​ชาติ​ของ​เขา
  • โยบ 33:24 - และ​ทูต​สวรรค์​กรุณา​ต่อ​เขา และ​พูด​ว่า ‘ช่วย​เขา​ให้​หลุด​พ้น​จาก​หลุม​แห่ง​แดน​คน​ตาย ข้าพเจ้า​พบ​ค่า​ไถ่​แล้ว
  • โยบ 33:25 - ขอ​ให้​กาย​จาก​วัย​แรก​รุ่น​ของ​เขา​กลับ​คืน​มา ขอ​ให้​เขา​กลับ​มี​พละ​กำลัง​ขึ้น​อีก​เหมือน​วัย​หนุ่ม​สาว’
  • อพยพ 15:26 - พระ​องค์​กล่าว​ว่า “ถ้า​พวก​เจ้า​เชื่อฟัง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า และ​ประพฤติ​ตาม​สิ่ง​ที่​ถูก​ที่​ควร​ตาม​สายตา​ของ​พระ​องค์ และ​รักษา​พระ​บัญญัติ​และ​กฎ​เกณฑ์​ทั้ง​ปวง​ของ​พระ​องค์​ไว้ เรา​จะ​ไม่​ทำ​ให้​พวก​เจ้า​เป็น​โรค​ต่างๆ เหมือน​ที่​เรา​ทำ​กับ​ชาว​อียิปต์ เพราะ​เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​รักษา​โรค​ของ​เจ้า”
  • ลูกา 7:21 - ขณะ​นั้น​พระ​เยซู​กำลัง​รักษา​ผู้​คน​จำนวน​มาก​ให้​หาย​จาก​โรคภัย​ไข้เจ็บ จาก​วิญญาณ​ร้าย​ต่างๆ และ​ให้​คน​ตา​บอด​มองเห็น
  • สดุดี 107:20 - เมื่อ​พระ​องค์​บัญชา โรค​ที่​พวก​เขา​เป็น​อยู่​ก็​หาย​ขาด พระ​องค์​ยัง​ช่วย​ให้​พ้น​จาก​ความ​พินาศ​อีก​ด้วย
  • สดุดี 147:3 - พระ​องค์​เป็น​ผู้​รักษา​คน​ชอกช้ำ​ใจ และ​พัน​บาดแผล​ให้​เขา
  • สดุดี 30:2 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ร้อง​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ และ​พระ​องค์​ก็​ได้​บำบัด​รักษา​ข้าพเจ้า​ให้​หาย
  • สดุดี 103:3 - พระ​องค์​ยกโทษ​บาป​ทั้ง​ปวง​แก่​ท่าน พระ​องค์​รักษา​โรค​ของ​ท่าน​ทุก​โรค​ให้​หาย​ขาด
  • มาระโก 3:10 - พระ​เยซู​ได้​รักษา​คน​จำนวนมาก​ให้​หาย​จาก​โรค ฉะนั้น​ทุก​คน​ที่​ป่วย​ด้วย​โรค​ต่างๆ จึง​เบียด​เข้ามา​ใกล้​เพื่อ​จะ​สัมผัส​พระ​องค์
  • มาระโก 5:34 - พระ​องค์​กล่าว​กับ​เธอ​ว่า “ลูก​สาว​เอ๋ย ความ​เชื่อ​ของ​เจ้า​ได้​ทำ​ให้​เจ้า​หายจาก​โรค จง​ไป​อย่าง​สันติสุข​เถิด และ​จง​หายจาก​โรค​ที่​เจ้า​ทนทุกข์​มา”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​โลหิต​ที่​ไหล​อยู่​ก็​หยุด​ทันที และ​เธอ​รู้สึก​ในตัว​ว่า ได้​หายจาก​โรค​ของ​เธอ​แล้ว
  • 新标点和合本 - 于是她血漏的源头立刻干了;她便觉得身上的灾病好了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是她的流血立刻止住,她觉得身上的疾病好了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是她的流血立刻止住,她觉得身上的疾病好了。
  • 当代译本 - 她的血漏立刻止住了,她感到自己痊愈了。
  • 圣经新译本 - 于是她血漏的源头立刻干了,她在身体上感觉到病已经得了医治。
  • 中文标准译本 - 立刻,她的血漏就止住了,她也感觉到身体从病痛中痊愈了。
  • 现代标点和合本 - 于是她血漏的源头立刻干了,她便觉得身上的灾病好了。
  • 和合本(拼音版) - 于是她血漏的源头立刻干了,她便觉得身上的灾病好了。
  • New International Version - Immediately her bleeding stopped and she felt in her body that she was freed from her suffering.
  • New International Reader's Version - Right away her bleeding stopped. She felt in her body that her suffering was over.
  • English Standard Version - And immediately the flow of blood dried up, and she felt in her body that she was healed of her disease.
  • New Living Translation - Immediately the bleeding stopped, and she could feel in her body that she had been healed of her terrible condition.
  • Christian Standard Bible - Instantly her flow of blood ceased, and she sensed in her body that she was healed of her affliction.
  • New American Standard Bible - And immediately the flow of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of her disease.
  • New King James Version - Immediately the fountain of her blood was dried up, and she felt in her body that she was healed of the affliction.
  • Amplified Bible - Immediately her flow of blood was dried up; and she felt in her body [and knew without any doubt] that she was healed of her suffering.
  • American Standard Version - And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of her plague.
  • King James Version - And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of that plague.
  • New English Translation - At once the bleeding stopped, and she felt in her body that she was healed of her disease.
  • World English Bible - Immediately the flow of her blood was dried up, and she felt in her body that she was healed of her affliction.
  • 新標點和合本 - 於是她血漏的源頭立刻乾了;她便覺得身上的災病好了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是她的流血立刻止住,她覺得身上的疾病好了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是她的流血立刻止住,她覺得身上的疾病好了。
  • 當代譯本 - 她的血漏立刻止住了,她感到自己痊癒了。
  • 聖經新譯本 - 於是她血漏的源頭立刻乾了,她在身體上感覺到病已經得了醫治。
  • 呂振中譯本 - 她的血源立刻乾了;她身上便覺得她已得醫治、沒有災病了。
  • 中文標準譯本 - 立刻,她的血漏就止住了,她也感覺到身體從病痛中痊癒了。
  • 現代標點和合本 - 於是她血漏的源頭立刻乾了,她便覺得身上的災病好了。
  • 文理和合譯本 - 其血源立涸、自覺痼疾已愈、
  • 文理委辦譯本 - 血漏即止、覺疾已瘳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 血漏即止、覺身之疾已痊、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 頃刻血崩果止、沈痼霍然脫。
  • Nueva Versión Internacional - Al instante cesó su hemorragia, y se dio cuenta de que su cuerpo había quedado libre de esa aflicción.
  • 현대인의 성경 - 예수님의 옷자락을 만지는 순간 즉시 피가 멎었고 그녀는 병이 나은 것을 느꼈다.
  • Новый Русский Перевод - Ее кровотечение сразу же остановилось, и она почувствовала, что исцелена.
  • Восточный перевод - Её кровотечение сразу же остановилось, и она почувствовала, что исцелена.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Её кровотечение сразу же остановилось, и она почувствовала, что исцелена.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Её кровотечение сразу же остановилось, и она почувствовала, что исцелена.
  • La Bible du Semeur 2015 - A l’instant même, son hémorragie s’arrêta et elle se sentit délivrée de son mal.
  • リビングバイブル - さわったとたん、出血が止まり、彼女は病気が治ったと感じました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ εὐθὺς ἐξηράνθη ἡ πηγὴ τοῦ αἵματος αὐτῆς καὶ ἔγνω τῷ σώματι ὅτι ἴαται ἀπὸ τῆς μάστιγος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εὐθὺς ἐξηράνθη ἡ πηγὴ τοῦ αἵματος αὐτῆς, καὶ ἔγνω τῷ σώματι ὅτι ἴαται ἀπὸ τῆς μάστιγος.
  • Nova Versão Internacional - Imediatamente cessou sua hemorragia e ela sentiu em seu corpo que estava livre do seu sofrimento.
  • Hoffnung für alle - Und tatsächlich: Die Blutungen hörten sofort auf, und sie spürte, dass sie von ihrem Leiden befreit war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay khi bà sờ áo Chúa, huyết liền cầm lại, bà biết mình đã lành bệnh!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทันใดนั้นเองเลือดก็หยุดไหลและนางรู้สึกว่าตนหายโรคแล้ว
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:37 - ถ้า​หาก​ว่า​เกิด​ทุพภิกขภัย​ใน​แผ่นดิน หรือ​เกิด​ภัย​พิบัติ ลม​ร้อน​แห้ง หรือ​เชื้อรา ตั๊กแตน หรือ​ตัว​บุ้ง ถ้า​หาก​ว่า​ศัตรู​ใช้​กำลัง​ล้อม​พวก​เขา​ใน​แผ่นดิน ที่​ตาม​ประตู​เมือง ไม่​ว่า​จะ​เป็น​ภัย​พิบัติ​หรือ​การ​เจ็บ​ไข้​ได้​ป่วย​ใดๆ ก็​ตาม
  • เลวีนิติ 20:18 - ถ้า​ชาย​ใด​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ผู้​หญิง​ใน​ระยะ​รอบ​เดือน ทั้ง​เขา​และ​เธอ​ละเมิด​สิทธิ​คือ เธอ​ละเมิด​สิทธิ​รอบ​เดือน​ของ​ตน ทั้ง​สอง​จึง​ต้อง​ถูก​ตัด​ขาด​จาก​ชน​ชาติ​ของ​เขา
  • โยบ 33:24 - และ​ทูต​สวรรค์​กรุณา​ต่อ​เขา และ​พูด​ว่า ‘ช่วย​เขา​ให้​หลุด​พ้น​จาก​หลุม​แห่ง​แดน​คน​ตาย ข้าพเจ้า​พบ​ค่า​ไถ่​แล้ว
  • โยบ 33:25 - ขอ​ให้​กาย​จาก​วัย​แรก​รุ่น​ของ​เขา​กลับ​คืน​มา ขอ​ให้​เขา​กลับ​มี​พละ​กำลัง​ขึ้น​อีก​เหมือน​วัย​หนุ่ม​สาว’
  • อพยพ 15:26 - พระ​องค์​กล่าว​ว่า “ถ้า​พวก​เจ้า​เชื่อฟัง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า และ​ประพฤติ​ตาม​สิ่ง​ที่​ถูก​ที่​ควร​ตาม​สายตา​ของ​พระ​องค์ และ​รักษา​พระ​บัญญัติ​และ​กฎ​เกณฑ์​ทั้ง​ปวง​ของ​พระ​องค์​ไว้ เรา​จะ​ไม่​ทำ​ให้​พวก​เจ้า​เป็น​โรค​ต่างๆ เหมือน​ที่​เรา​ทำ​กับ​ชาว​อียิปต์ เพราะ​เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​รักษา​โรค​ของ​เจ้า”
  • ลูกา 7:21 - ขณะ​นั้น​พระ​เยซู​กำลัง​รักษา​ผู้​คน​จำนวน​มาก​ให้​หาย​จาก​โรคภัย​ไข้เจ็บ จาก​วิญญาณ​ร้าย​ต่างๆ และ​ให้​คน​ตา​บอด​มองเห็น
  • สดุดี 107:20 - เมื่อ​พระ​องค์​บัญชา โรค​ที่​พวก​เขา​เป็น​อยู่​ก็​หาย​ขาด พระ​องค์​ยัง​ช่วย​ให้​พ้น​จาก​ความ​พินาศ​อีก​ด้วย
  • สดุดี 147:3 - พระ​องค์​เป็น​ผู้​รักษา​คน​ชอกช้ำ​ใจ และ​พัน​บาดแผล​ให้​เขา
  • สดุดี 30:2 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ร้อง​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ และ​พระ​องค์​ก็​ได้​บำบัด​รักษา​ข้าพเจ้า​ให้​หาย
  • สดุดี 103:3 - พระ​องค์​ยกโทษ​บาป​ทั้ง​ปวง​แก่​ท่าน พระ​องค์​รักษา​โรค​ของ​ท่าน​ทุก​โรค​ให้​หาย​ขาด
  • มาระโก 3:10 - พระ​เยซู​ได้​รักษา​คน​จำนวนมาก​ให้​หาย​จาก​โรค ฉะนั้น​ทุก​คน​ที่​ป่วย​ด้วย​โรค​ต่างๆ จึง​เบียด​เข้ามา​ใกล้​เพื่อ​จะ​สัมผัส​พระ​องค์
  • มาระโก 5:34 - พระ​องค์​กล่าว​กับ​เธอ​ว่า “ลูก​สาว​เอ๋ย ความ​เชื่อ​ของ​เจ้า​ได้​ทำ​ให้​เจ้า​หายจาก​โรค จง​ไป​อย่าง​สันติสุข​เถิด และ​จง​หายจาก​โรค​ที่​เจ้า​ทนทุกข์​มา”
圣经
资源
计划
奉献