Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:25 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 若一家自相纷争,那家就站立不住。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一家若自相纷争,那家就立不住。
  • 和合本2010(神版-简体) - 一家若自相纷争,那家就立不住。
  • 当代译本 - 一个家内部自相纷争,必无法坚立。
  • 圣经新译本 - 一家若自相纷争,那家就站立不住。
  • 中文标准译本 - 一个家庭如果自相纷争,这个家庭就站立不住;
  • 现代标点和合本 - 若一家自相纷争,那家就站立不住。
  • 和合本(拼音版) - 若一家自相纷争,那家就站立不住;
  • New International Version - If a house is divided against itself, that house cannot stand.
  • New International Reader's Version - If a family is divided, it can’t stand.
  • English Standard Version - And if a house is divided against itself, that house will not be able to stand.
  • New Living Translation - Similarly, a family splintered by feuding will fall apart.
  • Christian Standard Bible - If a house is divided against itself, that house cannot stand.
  • New American Standard Bible - If a house is divided against itself, that house will not be able to stand.
  • New King James Version - And if a house is divided against itself, that house cannot stand.
  • Amplified Bible - And if a house is divided against itself, that house cannot stand.
  • American Standard Version - And if a house be divided against itself, that house will not be able to stand.
  • King James Version - And if a house be divided against itself, that house cannot stand.
  • New English Translation - If a house is divided against itself, that house will not be able to stand.
  • World English Bible - If a house is divided against itself, that house cannot stand.
  • 新標點和合本 - 若一家自相紛爭,那家就站立不住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一家若自相紛爭,那家就立不住。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一家若自相紛爭,那家就立不住。
  • 當代譯本 - 一個家內部自相紛爭,必無法堅立。
  • 聖經新譯本 - 一家若自相紛爭,那家就站立不住。
  • 呂振中譯本 - 一家若自相紛爭,那家也不能站立。
  • 中文標準譯本 - 一個家庭如果自相紛爭,這個家庭就站立不住;
  • 現代標點和合本 - 若一家自相紛爭,那家就站立不住。
  • 文理和合譯本 - 家自相分爭、其家弗能立、
  • 文理委辦譯本 - 家自相分爭、則無以立家、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若家自相分爭、其家不能立、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 家而自裂、其家奚立。
  • Nueva Versión Internacional - Y, si una familia está dividida contra sí misma, esa familia no puede mantenerse en pie.
  • 현대인의 성경 - 한 집안도 서로 싸워 갈라지면 망한다.
  • Новый Русский Перевод - и если дом будет разделен враждой, то этот дом не сможет устоять.
  • Восточный перевод - и если дом будет разделён враждой, то этот дом не сможет устоять.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и если дом будет разделён враждой, то этот дом не сможет устоять.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и если дом будет разделён враждой, то этот дом не сможет устоять.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si une famille est divisée, cette famille ne peut pas subsister.
  • リビングバイブル - 争い事や不和が絶えない家庭は、崩壊するだけです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐὰν οἰκία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δυνήσεται ἡ οἰκία ἐκείνη σταθῆναι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐὰν οἰκία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δυνήσεται ἡ οἰκία ἐκείνη σταθῆναι.
  • Nova Versão Internacional - Se uma casa estiver dividida contra si mesma, também não poderá subsistir.
  • Hoffnung für alle - Eine Familie, die ständig in Zank und Streit lebt, bricht auseinander.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - một gia đình chia rẽ phải tan nát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากครอบครัวใดแตกแยกกันเองครอบครัวนั้นย่อมตั้งอยู่ไม่ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ครัวเรือน​ใด​เกิด​แบ่ง​แยก​กัน​เอง​แล้ว ครัวเรือน​นั้น​ก็​ตั้งอยู่​ไม่​ได้
交叉引用
  • Genesis 13:8 - Abram said to Lot, “Let’s not have fighting between us, between your shepherds and my shepherds. After all, we’re family. Look around. Isn’t there plenty of land out there? Let’s separate. If you go left, I’ll go right; if you go right, I’ll go left.”
  • Psalms 133:1 - How wonderful, how beautiful, when brothers and sisters get along! It’s like costly anointing oil flowing down head and beard, Flowing down Aaron’s beard, flowing down the collar of his priestly robes. It’s like the dew on Mount Hermon flowing down the slopes of Zion. Yes, that’s where God commands the blessing, ordains eternal life.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 若一家自相纷争,那家就站立不住。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一家若自相纷争,那家就立不住。
  • 和合本2010(神版-简体) - 一家若自相纷争,那家就立不住。
  • 当代译本 - 一个家内部自相纷争,必无法坚立。
  • 圣经新译本 - 一家若自相纷争,那家就站立不住。
  • 中文标准译本 - 一个家庭如果自相纷争,这个家庭就站立不住;
  • 现代标点和合本 - 若一家自相纷争,那家就站立不住。
  • 和合本(拼音版) - 若一家自相纷争,那家就站立不住;
  • New International Version - If a house is divided against itself, that house cannot stand.
  • New International Reader's Version - If a family is divided, it can’t stand.
  • English Standard Version - And if a house is divided against itself, that house will not be able to stand.
  • New Living Translation - Similarly, a family splintered by feuding will fall apart.
  • Christian Standard Bible - If a house is divided against itself, that house cannot stand.
  • New American Standard Bible - If a house is divided against itself, that house will not be able to stand.
  • New King James Version - And if a house is divided against itself, that house cannot stand.
  • Amplified Bible - And if a house is divided against itself, that house cannot stand.
  • American Standard Version - And if a house be divided against itself, that house will not be able to stand.
  • King James Version - And if a house be divided against itself, that house cannot stand.
  • New English Translation - If a house is divided against itself, that house will not be able to stand.
  • World English Bible - If a house is divided against itself, that house cannot stand.
  • 新標點和合本 - 若一家自相紛爭,那家就站立不住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一家若自相紛爭,那家就立不住。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一家若自相紛爭,那家就立不住。
  • 當代譯本 - 一個家內部自相紛爭,必無法堅立。
  • 聖經新譯本 - 一家若自相紛爭,那家就站立不住。
  • 呂振中譯本 - 一家若自相紛爭,那家也不能站立。
  • 中文標準譯本 - 一個家庭如果自相紛爭,這個家庭就站立不住;
  • 現代標點和合本 - 若一家自相紛爭,那家就站立不住。
  • 文理和合譯本 - 家自相分爭、其家弗能立、
  • 文理委辦譯本 - 家自相分爭、則無以立家、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若家自相分爭、其家不能立、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 家而自裂、其家奚立。
  • Nueva Versión Internacional - Y, si una familia está dividida contra sí misma, esa familia no puede mantenerse en pie.
  • 현대인의 성경 - 한 집안도 서로 싸워 갈라지면 망한다.
  • Новый Русский Перевод - и если дом будет разделен враждой, то этот дом не сможет устоять.
  • Восточный перевод - и если дом будет разделён враждой, то этот дом не сможет устоять.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и если дом будет разделён враждой, то этот дом не сможет устоять.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и если дом будет разделён враждой, то этот дом не сможет устоять.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si une famille est divisée, cette famille ne peut pas subsister.
  • リビングバイブル - 争い事や不和が絶えない家庭は、崩壊するだけです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐὰν οἰκία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δυνήσεται ἡ οἰκία ἐκείνη σταθῆναι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐὰν οἰκία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δυνήσεται ἡ οἰκία ἐκείνη σταθῆναι.
  • Nova Versão Internacional - Se uma casa estiver dividida contra si mesma, também não poderá subsistir.
  • Hoffnung für alle - Eine Familie, die ständig in Zank und Streit lebt, bricht auseinander.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - một gia đình chia rẽ phải tan nát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากครอบครัวใดแตกแยกกันเองครอบครัวนั้นย่อมตั้งอยู่ไม่ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ครัวเรือน​ใด​เกิด​แบ่ง​แยก​กัน​เอง​แล้ว ครัวเรือน​นั้น​ก็​ตั้งอยู่​ไม่​ได้
  • Genesis 13:8 - Abram said to Lot, “Let’s not have fighting between us, between your shepherds and my shepherds. After all, we’re family. Look around. Isn’t there plenty of land out there? Let’s separate. If you go left, I’ll go right; if you go right, I’ll go left.”
  • Psalms 133:1 - How wonderful, how beautiful, when brothers and sisters get along! It’s like costly anointing oil flowing down head and beard, Flowing down Aaron’s beard, flowing down the collar of his priestly robes. It’s like the dew on Mount Hermon flowing down the slopes of Zion. Yes, that’s where God commands the blessing, ordains eternal life.
圣经
资源
计划
奉献