逐节对照
- 环球圣经译本 - 你建围墙的日子将到! 到那日,疆界将要扩展。
- 新标点和合本 - 以色列啊,日子必到, 你的墙垣必重修; 到那日,你的境界必开展(或作“命令必传到远方”)。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的城墙重修的日子到了! 到那日,边界必扩展。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的城墙重修的日子到了! 到那日,边界必扩展。
- 当代译本 - 以色列啊, 终有一日你会重建自己的城墙。 到那日,你必扩张自己的疆域。
- 圣经新译本 - 必有一天,你要重建你的城墙; 到那日,你的地界必扩展到远方。
- 中文标准译本 - 必有一天,要重建你的围墙; 那一天,你的地界将扩展;
- 现代标点和合本 - 以色列啊,日子必到, 你的墙垣必重修。 到那日,你的境界必开展 。
- 和合本(拼音版) - 以色列啊,日子必到, 你的墙垣必重修, 到那日,你的境界必开展 。
- New International Version - The day for building your walls will come, the day for extending your boundaries.
- New International Reader's Version - People of Jerusalem, the time will come when your walls will be rebuilt. Land will be added to your territory.
- English Standard Version - A day for the building of your walls! In that day the boundary shall be far extended.
- New Living Translation - In that day, Israel, your cities will be rebuilt, and your borders will be extended.
- The Message - Oh, that will be a day! A day for rebuilding your city, a day for stretching your arms, spreading your wings! All your dispersed and scattered people will come back, old friends and family from faraway places, From Assyria in the east to Egypt in the west, from across the seas and out of the mountains. But there’ll be a reversal for everyone else—massive depopulation— because of the way they lived, the things they did.
- Christian Standard Bible - A day will come for rebuilding your walls; on that day your boundary will be extended.
- New American Standard Bible - It will be a day for building your walls. On that day your boundary will be extended.
- New King James Version - In the day when your walls are to be built, In that day the decree shall go far and wide.
- Amplified Bible - It shall be a day for building your walls, On that day the boundary [of Israel] shall be [greatly] extended.
- American Standard Version - A day for building thy walls! in that day shall the decree be far removed.
- King James Version - In the day that thy walls are to be built, in that day shall the decree be far removed.
- New English Translation - It will be a day for rebuilding your walls; in that day your boundary will be extended.
- World English Bible - A day to build your walls— In that day, he will extend your boundary.
- 新標點和合本 - 以色列啊,日子必到, 你的牆垣必重修; 到那日,你的境界必開展(或譯:命令必傳到遠方)。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的城牆重修的日子到了! 到那日,邊界必擴展。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的城牆重修的日子到了! 到那日,邊界必擴展。
- 當代譯本 - 以色列啊, 終有一日你會重建自己的城牆。 到那日,你必擴張自己的疆域。
- 環球聖經譯本 - 你建圍牆的日子將到! 到那日,疆界將要擴展。
- 聖經新譯本 - 必有一天,你要重建你的城牆; 到那日,你的地界必擴展到遠方。
- 呂振中譯本 - 必有 一日可以重建你的牆; 那日 你的 界限必擴展到遠方。
- 中文標準譯本 - 必有一天,要重建你的圍牆; 那一天,你的地界將擴展;
- 現代標點和合本 - 以色列啊,日子必到, 你的牆垣必重修。 到那日,你的境界必開展 。
- 文理和合譯本 - 建築牆垣之日、爾之地界廣拓、
- 文理委辦譯本 - 耶和華有命、使遐邇咸歸於爾、爾之邑垣、必復建造、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之城垣、復建有日、是日地疆遠展、 地疆遠展或作主命遠傳
- Nueva Versión Internacional - El día que tus muros sean reconstruidos será el momento de extender tus fronteras.
- 현대인의 성경 - 예루살렘 사람들아, 너희 성벽을 재건할 날이 올 것이다. 그 때에는 너희 영토가 확장될 것이며
- Новый Русский Перевод - Придет день отстроить твои стены, расширить твои границы.
- Восточный перевод - Придёт день отстроить твои стены, расширить твои границы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Придёт день отстроить твои стены, расширить твои границы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Придёт день отстроить твои стены, расширить твои границы.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici venir le jour ╵où l’on rebâtira ╵les murs de votre ville, et voici, ce jour-là, ╵on repoussera tes frontières .
- リビングバイブル - 神の民よ。あなたの町々は建て直され、 前よりも大きくなり、繁栄する。
- Nova Versão Internacional - O dia da reconstrução dos seus muros chegará, o dia em que se ampliarão as suas fronteiras virá.
- Hoffnung für alle - Jerusalem, es kommt die Zeit, in der deine Mauern wieder aufgebaut werden und dein Herrschaftsgebiet sich weit ausdehnt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sẽ có ngày, Ít-ra-ên, thành của ngươi được xây dựng lại, và biên giới của ngươi được mở rộng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันสร้างกำแพงให้เจ้าจะมาถึง เป็นวันที่จะขยายอาณาเขตของเจ้าออกไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วันที่จะสร้างกำแพงของท่านจะมาถึง เป็นวันขยายเขตแดนของท่าน
- Thai KJV - วันที่จะสร้างกำแพงเมืองของเจ้า ในวันนั้นคำบัญชาจะถูกปลดเปลื้องไป
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - มีคาห์พูดกับศิโยนว่า แล้วในวันนั้น กำแพงของพวกเจ้าจะถูกสร้างขึ้นมาใหม่ วันนั้นจะเป็นวันที่พรมแดนของเจ้าจะขยายออกไป
- onav - هَا قَدْ أَقْبَلَ يَوْمُ بِنَاءِ أَسْوَارِ مَدِينَتِكِ. فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ تَتَّسِعُ تُخُومُكِ.
交叉引用
- 尼希米记 3:1 - 以利亚实大祭司和他的祭司弟兄们起来重建羊门,把它分别为圣,装上门扇;又建造城墙直到百楼,把它分别为圣,并建造城墙直到哈楠业楼。
- 尼希米记 3:2 - 在他旁边建造的是耶利哥人;在他旁边建造的是音利的儿子撒刻。
- 尼希米记 3:3 - 鱼门是由哈西拿的子孙建造;他们搭建横梁,装上门扇、插销、门闩。
- 尼希米记 3:4 - 在他们旁边修筑的是哈哥斯的孙子,乌利亚的儿子米利末; 在他们旁边修筑的是米示萨别的孙子,比利迦的儿子米书兰; 在他们旁边修筑的是巴拿的儿子撒督。
- 尼希米记 3:5 - 在他们旁边修筑的是提哥亚人,但他们的贵族们不愿肩负他们主人的工作。
- 尼希米记 3:6 - 古门是由巴西亚的儿子耶和雅达和贝索德雅的儿子米书兰修筑,他们搭建横梁,装上门扇、插销、门闩。
- 尼希米记 3:7 - 在他们旁边修筑的是基遍人米拉提、米仑人雅顿,以及属河西省长管辖的基遍人和米斯巴人。
- 尼希米记 3:8 - 在他旁边修筑的是金银匠哈海雅的儿子乌薛; 在他旁边修筑的是香料师哈纳尼雅;他们修复耶路撒冷的城墙,直到宽墙。
- 尼希米记 3:9 - 在他们旁边修筑的是户珥的儿子利法雅;他是管理半个耶路撒冷的区长。
- 尼希米记 3:10 - 在他们旁边修筑的是哈路抹的儿子耶达雅;他修筑的那段对著自己的房屋; 在他旁边修筑的是哈沙尼的儿子哈突。
- 尼希米记 3:11 - 另一段城墙,包括炉楼,是由哈琳的儿子玛基雅和巴哈摩押的儿子哈述修筑。
- 尼希米记 3:12 - 在他旁边修筑的是哈罗黑的儿子沙龙和沙龙的女儿们;他是管理半个耶路撒冷的区长。
- 尼希米记 3:13 - 谷门是由哈嫩和撒挪亚的居民修筑。他们重建那门,装上门扇、插销、门闩,又修筑城墙一千肘,直到垃圾门。
- 尼希米记 3:14 - 垃圾门是由利甲的儿子玛基雅修筑;他是管理葡萄园镇的区长。他重建那门,装上门扇、插销、门闩。
- 尼希米记 3:15 - 泉门是由科贺哲的儿子沙仑修筑;他是管理米斯巴的区长。他重建那门,加盖门顶,装上门扇、插销、门闩,又修筑御园旁西罗亚池的城墙,直到从大卫城下来的台阶。
- 尼希米记 3:16 - 在他之后修筑的是押卜的儿子尼希米;他是管理半个伯楚的区长。他修筑的那段直到大卫坟墓的对面,又到人工池和勇士之家。
- 尼希米记 2:8 - 又赐诏书,通知看守王室园林的亚萨,叫他给我木材,用作搭建殿旁的大门横梁、城墙,以及我将入住的房屋。”王就批准,因为我 神施恩的手帮助我。
- 尼希米记 4:6 - 于是我们重建城墙,全部城墙就连接起来,墙达到一半的高度,因为人民热心做工。
- 尼希米记 2:17 - 后来我对他们说:“你们看见我们所遭遇的患难:耶路撒冷荒凉,城门被火焚毁。来吧,让我们重建耶路撒冷的城墙,不要再受羞辱!”
- 以赛亚书 54:11 - “你这曾受狂风吹袭, 不得安慰的困苦人! 我很快就要把你的一块块石头 放在灰泥里, 用蓝宝石作你的根基,
- 以斯拉记 4:12 - 王须知道,从陛下那里上到我们这里来的犹太人,已经到了耶路撒冷。他们正在重建这座叛逆邪恶的城,快要筑好城墙,修好根基了。
- 以斯拉记 4:13 - 现在王须知道,如果这城重建,城墙筑好,他们就不会再进贡、交税、缴费了,王的国库必受亏损。
- 以斯拉记 4:14 - 现在我们既领受王宫的盐,就不该坐视王的权益被剥夺,因此上奏禀告王,
- 以斯拉记 4:15 - 请王翻查先王的记录,就会从记录中查知这城是叛逆的城,对列王和各省都有损害;自古以来,城中常有造反的事,因此这城才被拆毁。
- 以斯拉记 4:16 - 我们禀告王,如果这城重建,城墙筑好,河西就不再属于陛下了。”
- 以斯拉记 4:17 - 王颁谕旨给大臣利宏和秘书伸帅,以及其余住在撒玛利亚和河西其余地方的同僚,说:“愿你们平安!
- 以斯拉记 4:18 - 你们呈给我们的奏本已经翻译并读给我听了。
- 以斯拉记 4:19 - 我且下令翻查,查出这城自古以来反叛列王,城中常有叛逆造反的事。
- 以斯拉记 4:20 - 曾有些强大的君王统治耶路撒冷,统管河西全地,接受他们进贡、交税、缴费。
- 以斯拉记 4:21 - 现在你们要下令叫这些人停工;这城不可重建,直到我另发谕令。
- 以斯拉记 4:22 - 你们要认真办理这事,不可疏忽,以免伤害加重,使列王受亏损。”
- 以斯拉记 4:23 - 于是,当亚达薛西王谕旨的副本在利宏和秘书伸帅,以及他们的同僚面前宣读以后,他们就急忙去耶路撒冷,到犹太人那里,用武力强迫他们停工。
- 以斯拉记 4:24 - 所以在耶路撒冷 神的殿的工程就停止了,直到波斯王大流士在位第二年。
- 尼希米记 4:3 - 亚扪人拓比雅在他旁边附和说:“他们所建造的石墙,只要一只狐狸上去,就会崩裂!”
- 但以理书 9:25 - 你要知道,你要明白: 从有话发出恢复和重建耶路撒冷,到受膏君主之间, 将有七个七,又有六十二个七; 耶路撒冷连广场带濠沟,必都重新建造起来。 那将是一段困苦的时期。
- 阿摩司书 9:11 - “到那日, 我要竖立大卫倒塌的棚子, 修补其中的破口; 其中摧毁了的,我要再竖立, 我要重建这棚子,使它像古时一样,
- 阿摩司书 9:12 - 好使他们获得伊东的余民, 以及所有归我名下的国。” 成就这事的耶和华这样宣告。
- 阿摩司书 9:13 - 耶和华宣告: “日子很快就要到了! 耕地的人将紧接著收割的人, 踩踏葡萄的人要紧接著撒种的人; 大山会滴下甜酒, 所有小山都将熔化。
- 阿摩司书 9:14 - 我要复兴我的子民以色列, 他们将重建荒废的城,定居其中; 栽种葡萄园,喝其中的酒; 修造果园,吃园中的果子。
- 阿摩司书 9:15 - 我要把他们栽种在自己的土地上, 他们再也不会被拔出 我赐给他们的土地。” 耶和华你的 神这样说。