逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ไกลจากที่นั่นมีสุกรฝูงใหญ่หากินอยู่
- 新标点和合本 - 离他们很远,有一大群猪吃食。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 离他们很远,有一大群猪正在吃食。
- 和合本2010(神版-简体) - 离他们很远,有一大群猪正在吃食。
- 当代译本 - 当时,有一大群猪在远处吃食。
- 圣经新译本 - 那时远远有一大群猪正在吃东西。
- 中文标准译本 - 当时,离他们很远的地方,有一大群猪正在吃食。
- 现代标点和合本 - 离他们很远,有一大群猪吃食。
- 和合本(拼音版) - 离他们很远,有一大群猪吃食。
- New International Version - Some distance from them a large herd of pigs was feeding.
- New International Reader's Version - Not very far away, a large herd of pigs was feeding.
- English Standard Version - Now a herd of many pigs was feeding at some distance from them.
- New Living Translation - There happened to be a large herd of pigs feeding in the distance.
- Christian Standard Bible - A long way off from them, a large herd of pigs was feeding.
- New American Standard Bible - Now there was a herd of many pigs feeding at a distance from them.
- New King James Version - Now a good way off from them there was a herd of many swine feeding.
- Amplified Bible - Some distance from them a large herd of pigs was grazing.
- American Standard Version - Now there was afar off from them a herd of many swine feeding.
- King James Version - And there was a good way off from them an herd of many swine feeding.
- New English Translation - A large herd of pigs was feeding some distance from them.
- World English Bible - Now there was a herd of many pigs feeding far away from them.
- 新標點和合本 - 離他們很遠,有一大羣豬吃食。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 離他們很遠,有一大羣豬正在吃食。
- 和合本2010(神版-繁體) - 離他們很遠,有一大羣豬正在吃食。
- 當代譯本 - 當時,有一大群豬在遠處吃食。
- 聖經新譯本 - 那時遠遠有一大群豬正在吃東西。
- 呂振中譯本 - 離他們稍遠,有一大羣的豬正在餵着。
- 中文標準譯本 - 當時,離他們很遠的地方,有一大群豬正在吃食。
- 現代標點和合本 - 離他們很遠,有一大群豬吃食。
- 文理和合譯本 - 遠有羣豕方食、
- 文理委辦譯本 - 遠有群豕方食、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遠有群豕方食、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 近處適有群豕放牧;
- Nueva Versión Internacional - A cierta distancia de ellos estaba paciendo una gran manada de cerdos.
- 현대인의 성경 - 마침 거기서 약간 떨어진 곳에 많은 돼지떼가 풀을 먹고 있었다.
- Новый Русский Перевод - Неподалеку от них паслось большое стадо свиней.
- Восточный перевод - Неподалёку от них паслось большое стадо свиней.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неподалёку от них паслось большое стадо свиней.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неподалёку от них паслось большое стадо свиней.
- La Bible du Semeur 2015 - Or, il y avait, à quelque distance de là, un grand troupeau de porcs en train de paître.
- リビングバイブル - ところで、ずっと向こうのほうでは、豚の群れが放し飼いになっていました。
- Nestle Aland 28 - ἦν δὲ μακρὰν ἀπ’ αὐτῶν ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἦν δὲ μακρὰν ἀπ’ αὐτῶν ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη.
- Nova Versão Internacional - A certa distância deles estava pastando uma grande manada de porcos.
- Hoffnung für alle - In einiger Entfernung wurde eine große Schweineherde gehütet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Gần đó có bầy heo đông đang ăn.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในบริเวณใกล้เคียงมีฝูงหมูจำนวนมากกำลังหากินอยู่
交叉引用
- ลูกา 15:15 - ดังนั้นเขาจึงไปรับจ้างชาวเมืองคนหนึ่ง และคนนั้นใช้เขาออกไปเลี้ยงหมูในทุ่งนา
- ลูกา 15:16 - เขาอยากจะอิ่มท้องด้วยฝักถั่วที่หมูกิน แต่ไม่มีใครให้อะไรเขากิน
- อิสยาห์ 65:3 - คือชนชาติที่ยั่วยุเราซึ่งๆ หน้าอยู่เสมอ ซึ่งถวายเครื่องบูชาตามสวนต่างๆ และเผาเครื่องหอมบนแท่นบูชาที่ทำด้วยอิฐ
- อิสยาห์ 65:4 - เขานั่งตามหลุมฝังศพ และเฝ้าอยู่ลับๆ ตลอดคืน เขากินเนื้อหมู และมีอาหารที่ทำจากเนื้อสัตว์ที่เป็นมลทินอยู่ในหม้อของเขา
- อิสยาห์ 66:3 - แต่ผู้ใดก็ตามที่ถวายวัวเป็นเครื่องบูชา ก็เหมือนผู้ที่ฆ่าคน และผู้ที่ถวายลูกแกะ ก็เหมือนผู้ที่หักคอสุนัข ผู้ใดถวายเครื่องธัญบูชา ก็เหมือนผู้ที่ถวายเลือดหมู ผู้ใดเผาเครื่องหอม ก็เหมือนผู้ที่นมัสการรูปเคารพ พวกเขาเลือกหนทางของตัวเอง จิตวิญญาณของเขาชื่นชมในสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนของตน
- เฉลยธรรมบัญญัติ 14:8 - อย่ารับประทานหมู ซึ่งแม้กีบแยกแต่ไม่เคี้ยวเอื้อง และอย่าแตะต้องซากของสัตว์เหล่านี้
- มาระโก 5:11 - ไม่ไกลจากที่นั่นมีสุกรฝูงใหญ่หากินอยู่บนเนินเขา
- ลูกา 8:32 - แถวนั้นมีสุกรฝูงใหญ่หากินอยู่แถบเนินเขา พวกผีจึงทูลวิงวอนพระเยซูให้ทรงอนุญาตให้พวกมันไปสิงในฝูงสุกรและพระองค์ทรงอนุญาต
- เลวีนิติ 11:7 - และหมู แม้มีกีบแยกแต่ไม่เคี้ยวเอื้อง นี่ก็เป็นมลทินสำหรับเจ้า