Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:30 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 离他们很远,有一大群猪吃食。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 离他们很远,有一大群猪正在吃食。
  • 和合本2010(神版-简体) - 离他们很远,有一大群猪正在吃食。
  • 当代译本 - 当时,有一大群猪在远处吃食。
  • 圣经新译本 - 那时远远有一大群猪正在吃东西。
  • 中文标准译本 - 当时,离他们很远的地方,有一大群猪正在吃食。
  • 现代标点和合本 - 离他们很远,有一大群猪吃食。
  • 和合本(拼音版) - 离他们很远,有一大群猪吃食。
  • New International Version - Some distance from them a large herd of pigs was feeding.
  • New International Reader's Version - Not very far away, a large herd of pigs was feeding.
  • English Standard Version - Now a herd of many pigs was feeding at some distance from them.
  • New Living Translation - There happened to be a large herd of pigs feeding in the distance.
  • Christian Standard Bible - A long way off from them, a large herd of pigs was feeding.
  • New American Standard Bible - Now there was a herd of many pigs feeding at a distance from them.
  • New King James Version - Now a good way off from them there was a herd of many swine feeding.
  • Amplified Bible - Some distance from them a large herd of pigs was grazing.
  • American Standard Version - Now there was afar off from them a herd of many swine feeding.
  • King James Version - And there was a good way off from them an herd of many swine feeding.
  • New English Translation - A large herd of pigs was feeding some distance from them.
  • World English Bible - Now there was a herd of many pigs feeding far away from them.
  • 新標點和合本 - 離他們很遠,有一大羣豬吃食。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 離他們很遠,有一大羣豬正在吃食。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 離他們很遠,有一大羣豬正在吃食。
  • 當代譯本 - 當時,有一大群豬在遠處吃食。
  • 聖經新譯本 - 那時遠遠有一大群豬正在吃東西。
  • 呂振中譯本 - 離他們稍遠,有一大羣的豬正在餵着。
  • 中文標準譯本 - 當時,離他們很遠的地方,有一大群豬正在吃食。
  • 現代標點和合本 - 離他們很遠,有一大群豬吃食。
  • 文理和合譯本 - 遠有羣豕方食、
  • 文理委辦譯本 - 遠有群豕方食、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遠有群豕方食、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 近處適有群豕放牧;
  • Nueva Versión Internacional - A cierta distancia de ellos estaba paciendo una gran manada de cerdos.
  • 현대인의 성경 - 마침 거기서 약간 떨어진 곳에 많은 돼지떼가 풀을 먹고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Неподалеку от них паслось большое стадо свиней.
  • Восточный перевод - Неподалёку от них паслось большое стадо свиней.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неподалёку от них паслось большое стадо свиней.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неподалёку от них паслось большое стадо свиней.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, il y avait, à quelque distance de là, un grand troupeau de porcs en train de paître.
  • リビングバイブル - ところで、ずっと向こうのほうでは、豚の群れが放し飼いになっていました。
  • Nestle Aland 28 - ἦν δὲ μακρὰν ἀπ’ αὐτῶν ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἦν δὲ μακρὰν ἀπ’ αὐτῶν ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη.
  • Nova Versão Internacional - A certa distância deles estava pastando uma grande manada de porcos.
  • Hoffnung für alle - In einiger Entfernung wurde eine große Schweineherde gehütet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gần đó có bầy heo đông đang ăn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ไกลจากที่นั่นมีสุกรฝูงใหญ่หากินอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​บริเวณ​ใกล้เคียง​มี​ฝูง​หมู​จำนวน​มาก​กำลัง​หากิน​อยู่
交叉引用
  • Isaiah 66:3 - “Your acts of worship are acts of sin: Your sacrificial slaughter of the ox is no different from murdering the neighbor; Your offerings for worship, no different from dumping pig’s blood on the altar; Your presentation of memorial gifts, no different from honoring a no-god idol. You choose self-serving worship, you delight in self-centered worship—disgusting! Well, I choose to expose your nonsense and let you realize your worst fears, Because when I invited you, you ignored me; when I spoke to you, you brushed me off. You did the very things I exposed as evil, you chose what I hate.”
  • Mark 5:11 - A large herd of pigs was grazing and rooting on a nearby hill. The demons begged him, “Send us to the pigs so we can live in them.” Jesus gave the order. But it was even worse for the pigs than for the man. Crazed, they stampeded over a cliff into the sea and drowned.
  • Luke 8:32 - A large herd of pigs was grazing and rooting on a nearby hill. The demons begged Jesus to order them into the pigs. He gave the order. It was even worse for the pigs than for the man. Crazed, they stampeded over a cliff into the lake and drowned.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 离他们很远,有一大群猪吃食。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 离他们很远,有一大群猪正在吃食。
  • 和合本2010(神版-简体) - 离他们很远,有一大群猪正在吃食。
  • 当代译本 - 当时,有一大群猪在远处吃食。
  • 圣经新译本 - 那时远远有一大群猪正在吃东西。
  • 中文标准译本 - 当时,离他们很远的地方,有一大群猪正在吃食。
  • 现代标点和合本 - 离他们很远,有一大群猪吃食。
  • 和合本(拼音版) - 离他们很远,有一大群猪吃食。
  • New International Version - Some distance from them a large herd of pigs was feeding.
  • New International Reader's Version - Not very far away, a large herd of pigs was feeding.
  • English Standard Version - Now a herd of many pigs was feeding at some distance from them.
  • New Living Translation - There happened to be a large herd of pigs feeding in the distance.
  • Christian Standard Bible - A long way off from them, a large herd of pigs was feeding.
  • New American Standard Bible - Now there was a herd of many pigs feeding at a distance from them.
  • New King James Version - Now a good way off from them there was a herd of many swine feeding.
  • Amplified Bible - Some distance from them a large herd of pigs was grazing.
  • American Standard Version - Now there was afar off from them a herd of many swine feeding.
  • King James Version - And there was a good way off from them an herd of many swine feeding.
  • New English Translation - A large herd of pigs was feeding some distance from them.
  • World English Bible - Now there was a herd of many pigs feeding far away from them.
  • 新標點和合本 - 離他們很遠,有一大羣豬吃食。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 離他們很遠,有一大羣豬正在吃食。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 離他們很遠,有一大羣豬正在吃食。
  • 當代譯本 - 當時,有一大群豬在遠處吃食。
  • 聖經新譯本 - 那時遠遠有一大群豬正在吃東西。
  • 呂振中譯本 - 離他們稍遠,有一大羣的豬正在餵着。
  • 中文標準譯本 - 當時,離他們很遠的地方,有一大群豬正在吃食。
  • 現代標點和合本 - 離他們很遠,有一大群豬吃食。
  • 文理和合譯本 - 遠有羣豕方食、
  • 文理委辦譯本 - 遠有群豕方食、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遠有群豕方食、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 近處適有群豕放牧;
  • Nueva Versión Internacional - A cierta distancia de ellos estaba paciendo una gran manada de cerdos.
  • 현대인의 성경 - 마침 거기서 약간 떨어진 곳에 많은 돼지떼가 풀을 먹고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Неподалеку от них паслось большое стадо свиней.
  • Восточный перевод - Неподалёку от них паслось большое стадо свиней.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неподалёку от них паслось большое стадо свиней.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неподалёку от них паслось большое стадо свиней.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, il y avait, à quelque distance de là, un grand troupeau de porcs en train de paître.
  • リビングバイブル - ところで、ずっと向こうのほうでは、豚の群れが放し飼いになっていました。
  • Nestle Aland 28 - ἦν δὲ μακρὰν ἀπ’ αὐτῶν ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἦν δὲ μακρὰν ἀπ’ αὐτῶν ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη.
  • Nova Versão Internacional - A certa distância deles estava pastando uma grande manada de porcos.
  • Hoffnung für alle - In einiger Entfernung wurde eine große Schweineherde gehütet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gần đó có bầy heo đông đang ăn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ไกลจากที่นั่นมีสุกรฝูงใหญ่หากินอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​บริเวณ​ใกล้เคียง​มี​ฝูง​หมู​จำนวน​มาก​กำลัง​หากิน​อยู่
  • Isaiah 66:3 - “Your acts of worship are acts of sin: Your sacrificial slaughter of the ox is no different from murdering the neighbor; Your offerings for worship, no different from dumping pig’s blood on the altar; Your presentation of memorial gifts, no different from honoring a no-god idol. You choose self-serving worship, you delight in self-centered worship—disgusting! Well, I choose to expose your nonsense and let you realize your worst fears, Because when I invited you, you ignored me; when I spoke to you, you brushed me off. You did the very things I exposed as evil, you chose what I hate.”
  • Mark 5:11 - A large herd of pigs was grazing and rooting on a nearby hill. The demons begged him, “Send us to the pigs so we can live in them.” Jesus gave the order. But it was even worse for the pigs than for the man. Crazed, they stampeded over a cliff into the sea and drowned.
  • Luke 8:32 - A large herd of pigs was grazing and rooting on a nearby hill. The demons begged Jesus to order them into the pigs. He gave the order. It was even worse for the pigs than for the man. Crazed, they stampeded over a cliff into the lake and drowned.
圣经
资源
计划
奉献