Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:5 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 柔和的人有福啊!因為他們必承受得地土。
  • 新标点和合本 - 温柔的人有福了! 因为他们必承受地土。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谦和的人有福了! 因为他们必承受土地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 谦和的人有福了! 因为他们必承受土地。
  • 当代译本 - 谦和的人有福了, 因为他们必承受土地。
  • 圣经新译本 - 温柔的人有福了, 因为他们必承受地土。
  • 中文标准译本 - 谦和的人是蒙福的, 因为他们将继承那地。
  • 现代标点和合本 - 温柔的人有福了! 因为他们必承受地土。
  • 和合本(拼音版) - 温柔的人有福了, 因为他们必承受地土。
  • New International Version - Blessed are the meek, for they will inherit the earth.
  • New International Reader's Version - Blessed are those who are humble. They will be given the earth.
  • English Standard Version - “Blessed are the meek, for they shall inherit the earth.
  • New Living Translation - God blesses those who are humble, for they will inherit the whole earth.
  • The Message - “You’re blessed when you’re content with just who you are—no more, no less. That’s the moment you find yourselves proud owners of everything that can’t be bought.
  • Christian Standard Bible - Blessed are the humble, for they will inherit the earth.
  • New American Standard Bible - “Blessed are the gentle, for they will inherit the earth.
  • New King James Version - Blessed are the meek, For they shall inherit the earth.
  • Amplified Bible - “Blessed [inwardly peaceful, spiritually secure, worthy of respect] are the gentle [the kind-hearted, the sweet-spirited, the self-controlled], for they will inherit the earth.
  • American Standard Version - Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.
  • King James Version - Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.
  • New English Translation - “Blessed are the meek, for they will inherit the earth.
  • World English Bible - Blessed are the gentle, for they shall inherit the earth.
  • 新標點和合本 - 溫柔的人有福了! 因為他們必承受地土。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 謙和的人有福了! 因為他們必承受土地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 謙和的人有福了! 因為他們必承受土地。
  • 當代譯本 - 謙和的人有福了, 因為他們必承受土地。
  • 聖經新譯本 - 溫柔的人有福了, 因為他們必承受地土。
  • 中文標準譯本 - 謙和的人是蒙福的, 因為他們將繼承那地。
  • 現代標點和合本 - 溫柔的人有福了! 因為他們必承受地土。
  • 文理和合譯本 - 溫柔者福矣、以其將嗣地也、
  • 文理委辦譯本 - 溫柔者福矣、以其將得土也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 溫良者福矣、因其將得地也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 溫恭克己乃真福、 大地應由彼嗣續。
  • Nueva Versión Internacional - Dichosos los humildes, porque recibirán la tierra como herencia.
  • 현대인의 성경 - 유순한 사람들은 행복하다. 그들은 땅을 물려받을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Блаженны кроткие, потому что они наследуют землю.
  • Восточный перевод - Благословенны кроткие, потому что они наследуют землю .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословенны кроткие, потому что они наследуют землю .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословенны кроткие, потому что они наследуют землю .
  • La Bible du Semeur 2015 - Heureux ceux qui sont doux, car Dieu leur donnera la terre en héritage .
  • リビングバイブル - 柔和で高ぶらない人は幸いです。全世界はそういう人のものだからです。
  • Nestle Aland 28 - μακάριοι οἱ πραεῖς, ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσιν τὴν γῆν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μακάριοι οἱ πραεῖς, ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσι τὴν γῆν.
  • Nova Versão Internacional - Bem-aventurados os humildes, pois eles receberão a terra por herança.
  • Hoffnung für alle - Glücklich sind, die auf Frieden bedacht sind, denn sie werden die ganze Erde besitzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho người khiêm nhu, vì sẽ được đất đai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่ผู้ที่ถ่อมสุภาพ เพราะเขาจะได้รับแผ่นดินโลกเป็นมรดก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มี​ใจ​อ่อนน้อม​จะ​เป็นสุข เพราะ​เขา​จะ​ได้รับ​แผ่นดิน​โลก​เป็น​มรดก​จาก​พระ​เจ้า
交叉引用
  • 詩篇 22:26 - 困苦的人必喫得飽足; 尋求永恆主的人必讚美他 說 : 願你們 永遠活着!
  • 馬太福音 21:5 - 『要對 錫安 的子民說, 「看哪,你的王來到你這裏, 柔和柔和,又騎着驢, 騎 着驢駒, 就是負重的驢的崽。」』
  • 詩篇 37:29 - 義人必擁有地土, 永居其上。
  • 詩篇 37:22 - 蒙 永恆主 祝福的必擁有地土; 受他咒詛的必被剪除。
  • 以賽亞書 61:1 - 主永恆主的靈在我身上; 因為永恆主用膏油膏了我, 叫我傳好信息給困苦的人, 差遣我去綁紮心裏破碎的, 給被擄的宣告自由, 給被囚的 宣告 開釋,
  • 以賽亞書 60:21 - 你的人民都必成為義人, 永遠得地以為業, 是我種的栽子,我手所作的, 使我得榮美的。
  • 詩篇 37:9 - 因為作壞事的必被剪除; 惟獨等候永恆主的必擁有地土。
  • 提摩太前書 6:11 - 但是你呢、屬上帝的人哪,你要逃避這些事:你要追求正義、敬虔、忠信、仁愛、堅忍、柔和之情。
  • 詩篇 37:34 - 你要切候着永恆主, 一直走他的道路, 他就抬舉你來擁有地土; 惡人被剪除時、你必看見。
  • 羅馬人書 4:13 - 向 亞伯拉罕 或他後裔發的那應許、使他承受得世界為產業的、並不是憑着律法,乃是憑着信心而稱的義。
  • 詩篇 147:6 - 永恆主使困苦人恢復精神, 使惡人降低至地。
  • 彼得前書 3:4 - 乃 應當是內 心隱藏着的人、以柔和安靜的心靈為不朽壞的 妝飾 :這在上帝面前是很貴的。
  • 提摩太後書 2:25 - 能用柔和矯正對抗的人。或者上帝給他們悔改的心,得以認識真理;
  • 以賽亞書 11:4 - 他憑義氣為貧寒人申正義, 以正直判斷國中的困苦人 ; 他以口中的杖擊打強橫人 , 以嘴裏的氣殺死惡人。
  • 提多書 3:2 - 不要毁謗人,不要爭吵,要溫良和藹,對一切人證顯出十二分的柔和。
  • 詩篇 69:32 - 困苦人看見就喜樂; 尋求上帝的人哪, 願你們的心甦醒。
  • 西番雅書 2:3 - 地上所有的卑微人, 遵行永恆主典章的啊, 你們要尋求永恆主; 要尋求公義、尋求謙卑, 或者當永恆主發怒的日子 你們得以蒙隱藏。
  • 詩篇 25:13 - 他本身必長享福樂; 他的後裔必擁有地土。
  • 以弗所人書 4:2 - 要以完全的謙卑與柔和、用恆忍、在愛中彼此容忍,
  • 彼得前書 3:15 - 只要心裏承認基督為主,尊奉為聖。凡有人請你們說明你們 心 中所盼望的之緣由,你們總要老準備着回護答覆他。不過也要帶着柔和與敬畏的心,
  • 雅各書 1:21 - 所以你們既脫去了一切垢污和滋生蔓延的惡毒,就該以柔和之心接受那釘根 在你們心裏 的道、那能救你們、的 道 。
  • 民數記 12:3 - 摩西 其人極為謙和,勝過地上萬人。
  • 馬太福音 11:29 - 我心裏柔和謙卑,你們要負我的軛來跟我學,你們心裏就可得安歇。
  • 歌羅西人書 3:12 - 所以你們被上帝揀選的人、聖別而蒙愛的、你們要穿上憐憫的心腸、 和 慈惠、謙卑、柔和、恆忍。
  • 詩篇 25:9 - 他必帶領卑微人行正義; 將他的道路教導卑微人 。
  • 加拉太人書 5:23 - 柔和、節制:這樣的事、沒有律法能禁止。
  • 詩篇 149:4 - 因為永恆主喜悅他的人民; 他用勝利興隆給困苦人做妝飾。
  • 雅各書 3:13 - 你們中間誰是有智慧有特長的呢?他應當以智慧之柔和、由好的為人指顯出他的行為來。
  • 以賽亞書 29:19 - 困苦人必因永恆主而增加歡喜; 人間貧窮的必因 以色列 之聖者而快樂。
  • 詩篇 37:11 - 但卑微困苦的人總會擁有地土, 得以樂享豐盛的興隆。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 柔和的人有福啊!因為他們必承受得地土。
  • 新标点和合本 - 温柔的人有福了! 因为他们必承受地土。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谦和的人有福了! 因为他们必承受土地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 谦和的人有福了! 因为他们必承受土地。
  • 当代译本 - 谦和的人有福了, 因为他们必承受土地。
  • 圣经新译本 - 温柔的人有福了, 因为他们必承受地土。
  • 中文标准译本 - 谦和的人是蒙福的, 因为他们将继承那地。
  • 现代标点和合本 - 温柔的人有福了! 因为他们必承受地土。
  • 和合本(拼音版) - 温柔的人有福了, 因为他们必承受地土。
  • New International Version - Blessed are the meek, for they will inherit the earth.
  • New International Reader's Version - Blessed are those who are humble. They will be given the earth.
  • English Standard Version - “Blessed are the meek, for they shall inherit the earth.
  • New Living Translation - God blesses those who are humble, for they will inherit the whole earth.
  • The Message - “You’re blessed when you’re content with just who you are—no more, no less. That’s the moment you find yourselves proud owners of everything that can’t be bought.
  • Christian Standard Bible - Blessed are the humble, for they will inherit the earth.
  • New American Standard Bible - “Blessed are the gentle, for they will inherit the earth.
  • New King James Version - Blessed are the meek, For they shall inherit the earth.
  • Amplified Bible - “Blessed [inwardly peaceful, spiritually secure, worthy of respect] are the gentle [the kind-hearted, the sweet-spirited, the self-controlled], for they will inherit the earth.
  • American Standard Version - Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.
  • King James Version - Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.
  • New English Translation - “Blessed are the meek, for they will inherit the earth.
  • World English Bible - Blessed are the gentle, for they shall inherit the earth.
  • 新標點和合本 - 溫柔的人有福了! 因為他們必承受地土。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 謙和的人有福了! 因為他們必承受土地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 謙和的人有福了! 因為他們必承受土地。
  • 當代譯本 - 謙和的人有福了, 因為他們必承受土地。
  • 聖經新譯本 - 溫柔的人有福了, 因為他們必承受地土。
  • 中文標準譯本 - 謙和的人是蒙福的, 因為他們將繼承那地。
  • 現代標點和合本 - 溫柔的人有福了! 因為他們必承受地土。
  • 文理和合譯本 - 溫柔者福矣、以其將嗣地也、
  • 文理委辦譯本 - 溫柔者福矣、以其將得土也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 溫良者福矣、因其將得地也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 溫恭克己乃真福、 大地應由彼嗣續。
  • Nueva Versión Internacional - Dichosos los humildes, porque recibirán la tierra como herencia.
  • 현대인의 성경 - 유순한 사람들은 행복하다. 그들은 땅을 물려받을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Блаженны кроткие, потому что они наследуют землю.
  • Восточный перевод - Благословенны кроткие, потому что они наследуют землю .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословенны кроткие, потому что они наследуют землю .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословенны кроткие, потому что они наследуют землю .
  • La Bible du Semeur 2015 - Heureux ceux qui sont doux, car Dieu leur donnera la terre en héritage .
  • リビングバイブル - 柔和で高ぶらない人は幸いです。全世界はそういう人のものだからです。
  • Nestle Aland 28 - μακάριοι οἱ πραεῖς, ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσιν τὴν γῆν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μακάριοι οἱ πραεῖς, ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσι τὴν γῆν.
  • Nova Versão Internacional - Bem-aventurados os humildes, pois eles receberão a terra por herança.
  • Hoffnung für alle - Glücklich sind, die auf Frieden bedacht sind, denn sie werden die ganze Erde besitzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho người khiêm nhu, vì sẽ được đất đai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่ผู้ที่ถ่อมสุภาพ เพราะเขาจะได้รับแผ่นดินโลกเป็นมรดก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มี​ใจ​อ่อนน้อม​จะ​เป็นสุข เพราะ​เขา​จะ​ได้รับ​แผ่นดิน​โลก​เป็น​มรดก​จาก​พระ​เจ้า
  • 詩篇 22:26 - 困苦的人必喫得飽足; 尋求永恆主的人必讚美他 說 : 願你們 永遠活着!
  • 馬太福音 21:5 - 『要對 錫安 的子民說, 「看哪,你的王來到你這裏, 柔和柔和,又騎着驢, 騎 着驢駒, 就是負重的驢的崽。」』
  • 詩篇 37:29 - 義人必擁有地土, 永居其上。
  • 詩篇 37:22 - 蒙 永恆主 祝福的必擁有地土; 受他咒詛的必被剪除。
  • 以賽亞書 61:1 - 主永恆主的靈在我身上; 因為永恆主用膏油膏了我, 叫我傳好信息給困苦的人, 差遣我去綁紮心裏破碎的, 給被擄的宣告自由, 給被囚的 宣告 開釋,
  • 以賽亞書 60:21 - 你的人民都必成為義人, 永遠得地以為業, 是我種的栽子,我手所作的, 使我得榮美的。
  • 詩篇 37:9 - 因為作壞事的必被剪除; 惟獨等候永恆主的必擁有地土。
  • 提摩太前書 6:11 - 但是你呢、屬上帝的人哪,你要逃避這些事:你要追求正義、敬虔、忠信、仁愛、堅忍、柔和之情。
  • 詩篇 37:34 - 你要切候着永恆主, 一直走他的道路, 他就抬舉你來擁有地土; 惡人被剪除時、你必看見。
  • 羅馬人書 4:13 - 向 亞伯拉罕 或他後裔發的那應許、使他承受得世界為產業的、並不是憑着律法,乃是憑着信心而稱的義。
  • 詩篇 147:6 - 永恆主使困苦人恢復精神, 使惡人降低至地。
  • 彼得前書 3:4 - 乃 應當是內 心隱藏着的人、以柔和安靜的心靈為不朽壞的 妝飾 :這在上帝面前是很貴的。
  • 提摩太後書 2:25 - 能用柔和矯正對抗的人。或者上帝給他們悔改的心,得以認識真理;
  • 以賽亞書 11:4 - 他憑義氣為貧寒人申正義, 以正直判斷國中的困苦人 ; 他以口中的杖擊打強橫人 , 以嘴裏的氣殺死惡人。
  • 提多書 3:2 - 不要毁謗人,不要爭吵,要溫良和藹,對一切人證顯出十二分的柔和。
  • 詩篇 69:32 - 困苦人看見就喜樂; 尋求上帝的人哪, 願你們的心甦醒。
  • 西番雅書 2:3 - 地上所有的卑微人, 遵行永恆主典章的啊, 你們要尋求永恆主; 要尋求公義、尋求謙卑, 或者當永恆主發怒的日子 你們得以蒙隱藏。
  • 詩篇 25:13 - 他本身必長享福樂; 他的後裔必擁有地土。
  • 以弗所人書 4:2 - 要以完全的謙卑與柔和、用恆忍、在愛中彼此容忍,
  • 彼得前書 3:15 - 只要心裏承認基督為主,尊奉為聖。凡有人請你們說明你們 心 中所盼望的之緣由,你們總要老準備着回護答覆他。不過也要帶着柔和與敬畏的心,
  • 雅各書 1:21 - 所以你們既脫去了一切垢污和滋生蔓延的惡毒,就該以柔和之心接受那釘根 在你們心裏 的道、那能救你們、的 道 。
  • 民數記 12:3 - 摩西 其人極為謙和,勝過地上萬人。
  • 馬太福音 11:29 - 我心裏柔和謙卑,你們要負我的軛來跟我學,你們心裏就可得安歇。
  • 歌羅西人書 3:12 - 所以你們被上帝揀選的人、聖別而蒙愛的、你們要穿上憐憫的心腸、 和 慈惠、謙卑、柔和、恆忍。
  • 詩篇 25:9 - 他必帶領卑微人行正義; 將他的道路教導卑微人 。
  • 加拉太人書 5:23 - 柔和、節制:這樣的事、沒有律法能禁止。
  • 詩篇 149:4 - 因為永恆主喜悅他的人民; 他用勝利興隆給困苦人做妝飾。
  • 雅各書 3:13 - 你們中間誰是有智慧有特長的呢?他應當以智慧之柔和、由好的為人指顯出他的行為來。
  • 以賽亞書 29:19 - 困苦人必因永恆主而增加歡喜; 人間貧窮的必因 以色列 之聖者而快樂。
  • 詩篇 37:11 - 但卑微困苦的人總會擁有地土, 得以樂享豐盛的興隆。
圣经
资源
计划
奉献