逐节对照
- 环球圣经译本 - 他们把他绑起来,押去交给彼拉多总督。
- 新标点和合本 - 就把他捆绑,解去,交给巡抚彼拉多。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 就把他绑着,解去,交给彼拉多总督。
- 和合本2010(神版-简体) - 就把他绑着,解去,交给彼拉多总督。
- 当代译本 - 他们把祂绑起来,押送到总督彼拉多那里。
- 圣经新译本 - 他们把他绑起来,押去交给总督彼拉多。
- 中文标准译本 - 他们把耶稣捆起来带走,交给总督彼拉多。
- 现代标点和合本 - 就把他捆绑,解去交给巡抚彼拉多。
- 和合本(拼音版) - 就把他捆绑,解去交给巡抚彼拉多。
- New International Version - So they bound him, led him away and handed him over to Pilate the governor.
- New International Reader's Version - So they tied him up and led him away. Then they handed him over to Pilate, who was the governor.
- English Standard Version - And they bound him and led him away and delivered him over to Pilate the governor.
- New Living Translation - Then they bound him, led him away, and took him to Pilate, the Roman governor.
- Christian Standard Bible - After tying him up, they led him away and handed him over to Pilate, the governor.
- New American Standard Bible - and they bound Him and led Him away, and handed Him over to Pilate the governor.
- New King James Version - And when they had bound Him, they led Him away and delivered Him to Pontius Pilate the governor.
- Amplified Bible - so they bound Him, and led Him away and handed Him over to Pilate the governor [of Judea, who had the authority to condemn prisoners to death].
- American Standard Version - and they bound him, and led him away, and delivered him up to Pilate the governor.
- King James Version - And when they had bound him, they led him away, and delivered him to Pontius Pilate the governor.
- New English Translation - They tied him up, led him away, and handed him over to Pilate the governor.
- World English Bible - and they bound him, and led him away, and delivered him up to Pontius Pilate, the governor.
- 新標點和合本 - 就把他捆綁,解去,交給巡撫彼拉多。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 就把他綁着,解去,交給彼拉多總督。
- 和合本2010(神版-繁體) - 就把他綁着,解去,交給彼拉多總督。
- 當代譯本 - 他們把祂綁起來,押送到總督彼拉多那裡。
- 環球聖經譯本 - 他們把他綁起來,押去交給彼拉多總督。
- 聖經新譯本 - 他們把他綁起來,押去交給總督彼拉多。
- 呂振中譯本 - 就把他捆住,帶走,送交給總督 彼拉多 。
- 中文標準譯本 - 他們把耶穌捆起來帶走,交給總督彼拉多。
- 現代標點和合本 - 就把他捆綁,解去交給巡撫彼拉多。
- 文理和合譯本 - 繫而曳之、解於方伯彼拉多、○
- 文理委辦譯本 - 繫而曳之、解與方伯本丟彼拉多前、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既繫之、遂曳而解於方伯 本丟彼拉多 前、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃縛送於方伯 比辣多 。
- Nueva Versión Internacional - Lo ataron, se lo llevaron y se lo entregaron a Pilato, el gobernador.
- 현대인의 성경 - 그러고서 그들은 예수님을 묶어서 끌고 가 총독 빌라도에게 넘겼다.
- Новый Русский Перевод - Они, связав Его, отвели и передали римскому наместнику Пилату .
- Восточный перевод - Они, связав Его, отвели и передали римскому наместнику Пилату .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они, связав Его, отвели и передали римскому наместнику Пилату .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они, связав Его, отвели и передали римскому наместнику Пилату .
- La Bible du Semeur 2015 - Ils le firent lier et le conduisirent chez Pilate, le gouverneur, pour le remettre entre ses mains.
- リビングバイブル - それから、縛ったまま、イエスをローマ総督ピラトに引き渡しました。
- Nestle Aland 28 - καὶ δήσαντες αὐτὸν ἀπήγαγον καὶ παρέδωκαν Πιλάτῳ τῷ ἡγεμόνι.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ δήσαντες αὐτὸν ἀπήγαγον καὶ παρέδωκαν Πειλάτῳ τῷ ἡγεμόνι.
- Nova Versão Internacional - E, amarrando-o, levaram-no e o entregaram a Pilatos, o governador.
- Hoffnung für alle - Sie ließen ihn gefesselt abführen und übergaben ihn Pilatus, dem römischen Statthalter.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ xiềng Ngài thật chặt rồi giải qua Phi-lát, tổng trấn La Mã.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขามัดพระองค์พาไปมอบตัวแก่ผู้ว่าการปีลาต
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขามัดตัวพระองค์และพาไปส่งมอบให้แก่ปีลาตผู้ว่าราชการ
- Thai KJV - เขาจึงมัดพระองค์พาไปมอบไว้แก่ปอนทิอัสปีลาตเจ้าเมือง
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกเขามัดพระองค์ แล้วนำตัวไปมอบให้กับปีลาต เจ้าเมือง
- onav - ثُمَّ قَيَّدُوهُ وَسَاقُوهُ فَسَلَّمُوهُ إِلَى بِيلاطُسَ الْحَاكِمِ.
交叉引用
- 使徒行传 9:2 - 求得一些给大马士革各会堂的函件,好让自己一发现属于这道路的人,就无论男女都绑起来押到耶路撒冷。
- 使徒行传 22:25 - 士兵将保罗四肢伸开,要鞭打他的时候,他就对站在旁边的百夫长说:“你们鞭打一个还没有定罪的罗马公民,是合法的吗?”
- 使徒行传 21:33 - 于是千夫长上前抓住保罗,吩咐人用两条锁链捆住他,问他是甚么人,做了甚么事。
- 使徒行传 12:6 - 就在希律快要提他出来之前的那个晚上,彼得被两条锁链锁住,睡在两个士兵中间,还有卫兵守在门前。
- 创世记 22:9 - 他们到了 神告诉他的地方,亚伯拉罕在那里筑祭坛,把柴排列好,捆绑了儿子以撒,把他放在祭坛的柴上。
- 提摩太后书 2:9 - 我为这福音受苦难,甚至像犯人一样被捆绑起来,然而 神的道却没有被捆绑!
- 使徒行传 28:20 - 因此,我请你们来见面谈谈。其实我是为了以色列的盼望,才被扣上这条锁链的。”
- 路加福音 20:20 - 于是,他们监视耶稣,派了一些奸细装作好人,要在他的话里抓到把柄,好把他交给总督,借总督的管辖权柄办他。
- 路加福音 3:1 - 凯撒提庇留执政第十五年,本丢彼拉多任犹太总督,希律做加利利的分封王,他兄弟腓力做以土利亚和特拉可尼地区的分封王,吕撒尼亚做亚比利尼的分封王,
- 路加福音 18:32 - 要知道,他将要被交给外族人,被他们戏弄、凌辱、吐唾沫,
- 路加福音 18:33 - 他们鞭打他后,会杀害他,然而第三天他会复活。”
- 约翰福音 18:12 - 于是那步兵大队和千夫长,以及犹太人的差役抓住耶稣,把他绑起来,
- 使徒行传 24:27 - 过了两年,腓力斯由波求非斯图继任;腓力斯为了讨好犹太人,就把保罗留在监里。
- 使徒行传 4:27 - 希律和本丢彼拉多,连同外族人和以色列众民,果然都在这城里聚集,来对抗你所膏立的圣仆耶稣,
- 希伯来书 13:3 - 你们要记得那些坐牢的人,好像跟他们一起坐牢一样;也要记得那些受虐待的人,感同身受。
- 使徒行传 22:29 - 于是,那些要拷问他的人立刻离开他走了。千夫长知道他是罗马公民,又因为捆绑过他,也就害怕起来。
- 约翰福音 18:24 - 哈纳斯把耶稣绑著押送到该亚法大祭司那里去。
- 路加福音 13:1 - 就在这时候,在那里有几个人把加利利人的事告诉耶稣,就是彼拉多把加利利人的血和他们的祭物搀在一起的事。
- 提摩太前书 6:13 - 在赐生命给万物的 神面前,并且在那向本丢彼拉多见证了美好信仰声明的基督耶稣面前,我吩咐你,
- 马太福音 20:19 - 并且把他交给外族人戏弄、鞭打、钉在十字架上,然而第三天他会复活。”
- 使徒行传 3:13 - 亚伯拉罕、以撒、雅各的 神,就是我们祖先的 神,已经荣耀了他的仆人耶稣,但你们竟然把耶稣交出去,况且彼拉多判决要释放他,你们却当著彼拉多的面弃绝他。