Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:15 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 명절이 되면 총독이 백성이 원하는 죄수 하나를 석방하는 전례가 있었다.
  • 新标点和合本 - 巡抚有一个常例,每逢这节期,随众人所要的释放一个囚犯给他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 总督有一个常例,每逢这节期,随众人的意愿释放一个囚犯给他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 总督有一个常例,每逢这节期,随众人的意愿释放一个囚犯给他们。
  • 当代译本 - 每逢逾越节,总督都会照惯例按民众的意愿释放一个囚犯。
  • 圣经新译本 - 每逢这节期,总督有一个惯例,就是给群众释放一个他们要求释放的囚犯。
  • 中文标准译本 - 每逢这节日,总督会照惯例,给民众释放一个他们所要的囚犯。
  • 现代标点和合本 - 巡抚有一个常例,每逢这节期,随众人所要的释放一个囚犯给他们。
  • 和合本(拼音版) - 巡抚有一个常例,每逢这节期,随众人所要的,释放一个囚犯给他们。
  • New International Version - Now it was the governor’s custom at the festival to release a prisoner chosen by the crowd.
  • New International Reader's Version - It was the governor’s practice at the Passover Feast to let one prisoner go free. The people could choose the one they wanted.
  • English Standard Version - Now at the feast the governor was accustomed to release for the crowd any one prisoner whom they wanted.
  • New Living Translation - Now it was the governor’s custom each year during the Passover celebration to release one prisoner to the crowd—anyone they wanted.
  • The Message - It was an old custom during the Feast for the governor to pardon a single prisoner named by the crowd. At the time, they had the infamous Jesus Barabbas in prison. With the crowd before him, Pilate said, “Which prisoner do you want me to pardon: Jesus Barabbas, or Jesus the so-called Christ?” He knew it was through sheer spite that they had turned Jesus over to him.
  • Christian Standard Bible - At the festival the governor’s custom was to release to the crowd a prisoner they wanted.
  • New American Standard Bible - Now at the Passover Feast the governor was accustomed to release for the people any one prisoner whom they wanted.
  • New King James Version - Now at the feast the governor was accustomed to releasing to the multitude one prisoner whom they wished.
  • Amplified Bible - Now at the feast [of the Passover] the governor was in the habit of setting free any one prisoner whom the people chose.
  • American Standard Version - Now at the feast the governor was wont to release unto the multitude one prisoner, whom they would.
  • King James Version - Now at that feast the governor was wont to release unto the people a prisoner, whom they would.
  • New English Translation - During the feast the governor was accustomed to release one prisoner to the crowd, whomever they wanted.
  • World English Bible - Now at the feast the governor was accustomed to release to the multitude one prisoner, whom they desired.
  • 新標點和合本 - 巡撫有一個常例,每逢這節期,隨眾人所要的釋放一個囚犯給他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 總督有一個常例,每逢這節期,隨眾人的意願釋放一個囚犯給他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 總督有一個常例,每逢這節期,隨眾人的意願釋放一個囚犯給他們。
  • 當代譯本 - 每逢逾越節,總督都會照慣例按民眾的意願釋放一個囚犯。
  • 聖經新譯本 - 每逢這節期,總督有一個慣例,就是給群眾釋放一個他們要求釋放的囚犯。
  • 呂振中譯本 - 每當節期,總督照常例把羣眾所要的一個囚犯釋放給他們。
  • 中文標準譯本 - 每逢這節日,總督會照慣例,給民眾釋放一個他們所要的囚犯。
  • 現代標點和合本 - 巡撫有一個常例,每逢這節期,隨眾人所要的釋放一個囚犯給他們。
  • 文理和合譯本 - 屆節期、方伯例釋一囚、任眾所欲、
  • 文理委辦譯本 - 屆節期、方伯例釋一囚、任眾所欲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡屆節期、方伯每釋一囚、隨眾所欲者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 每屆盛節、方伯徇民之請、例釋一囚。
  • Nueva Versión Internacional - Ahora bien, durante la fiesta el gobernador acostumbraba soltar un preso que la gente escogiera.
  • Новый Русский Перевод - У наместника был обычай на праздник отпускать одного из заключенных, по выбору народа.
  • Восточный перевод - У наместника был обычай на праздник Освобождения отпускать одного из заключённых, по выбору народа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У наместника был обычай на праздник Освобождения отпускать одного из заключённых, по выбору народа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У наместника был обычай на праздник Освобождения отпускать одного из заключённых, по выбору народа.
  • La Bible du Semeur 2015 - A chaque fête de la Pâque, le gouverneur avait l’habitude de relâcher un prisonnier, celui que la foule désignait.
  • リビングバイブル - ところで、毎年、過越の祭りの間に、ユダヤ人たちが希望する囚人の一人に、総督が恩赦を与える慣習がありました。
  • Nestle Aland 28 - Κατὰ δὲ ἑορτὴν εἰώθει ὁ ἡγεμὼν ἀπολύειν ἕνα τῷ ὄχλῳ δέσμιον ὃν ἤθελον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - κατὰ δὲ ἑορτὴν, εἰώθει ὁ ἡγεμὼν ἀπολύειν ἕνα τῷ ὄχλῳ δέσμιον, ὃν ἤθελον.
  • Nova Versão Internacional - Por ocasião da festa era costume do governador soltar um prisioneiro escolhido pela multidão.
  • Hoffnung für alle - Der Statthalter begnadigte jedes Jahr zum Passahfest einen Gefangenen, den sich das Volk selbst auswählen durfte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hằng năm, đến Lễ Vượt Qua, tổng trấn có lệ tha một tử tù theo lời thỉnh cầu của dân chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในช่วงเทศกาลเป็นธรรมเนียมที่ผู้ว่าการจะปล่อยตัวนักโทษคนหนึ่งตามที่ประชาชนเลือก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​งาน​เทศกาล ผู้ว่า​ราชการ​มักจะ​ปลดปล่อย​นักโทษ 1 คน​ตามที่​ฝูง​ชน​ต้องการ
交叉引用
  • 요한복음 19:16 - 그래서 빌라도는 예수님을 십자가에 못박으라고 그들에게 넘겨 주었다.
  • 마가복음 15:6 - 명절이 되면 총독은 백성이 원하는 죄수 하나를 석방하는 전례가 있었다.
  • 마가복음 15:7 - 마침 폭동을 일으키고 살인한 죄로 갇혀 있는 폭도들 중에 바라바라는 죄수가 있었다.
  • 마가복음 15:8 - 군중들이 빌라도에게 전례대로 죄수 하나를 석방하라고 요구하자
  • 마가복음 15:9 - 빌라도가 그들에게 “여러분은 내가 유대인의 왕을 놓아 주기를 원하시오?” 하고 물었다.
  • 마가복음 15:10 - 빌라도는 대제사장들이 예수님을 시기하여 자기에게 넘겨 준 것을 알고 이렇게 물은 것이다.
  • 마가복음 15:11 - 그러나 대제사장들은 군중들을 충동하여 오히려 바라바를 요구하게 하였다.
  • 마가복음 15:12 - 그때 빌라도가 군중들에게 물었다. “그러면 여러분이 유대인의 왕이라고 부르는 사람은 어쩌란 말이오?”
  • 마가복음 15:13 - “십자가에 못박으시오!”
  • 마가복음 15:14 - “이유가 무엇이오? 이 사람이 무슨 죄를 지었소?” 하고 빌라도가 다시 묻자 군중들은 더욱 소리를 지르며 “십자가에 못박으시오!” 하고 외쳤다.
  • 마가복음 15:15 - 그래서 빌라도는 군중들의 기분을 맞추려고 바라바를 놓아 주고 예수님은 채찍으로 때린 후 십자가에 못박도록 내어주었다.
  • 사도행전 24:27 - 그러나 벨릭스는 유대인들의 호감을 사려고 바울을 계속 가두어 두었다. 이렇게 2년이 지난 후에 벨릭스 총독의 후임으로 보르기오 베스도가 부임해 왔다.
  • 사도행전 25:9 - 베스도는 유대인들의 호감을 사려고 “네가 예루살렘으로 올라가서 이 사건에 대하여 내 앞에서 재판을 받겠느냐?” 하고 물었다.
  • 마태복음 26:5 - 그러나 그들은 “군중들이 난동을 일으킬지도 모르니 명절에는 하지 말자” 하였다.
  • 누가복음 23:16 - 그러므로 매질하여 놓아 주겠소.”
  • 요한복음 18:38 - 그때 빌라도는 “진리가 무엇이냐?” 하였다. 그러고서 그는 다시 밖으로 나가서 유대인들에게 말하였다. “나는 그에게서 아무 죄도 찾지 못하였소.
  • 요한복음 18:39 - 유월절이 되면 내가 여러분에게 죄수 하나를 석방하는 전례가 있는데 여러분은 내가 유대인의 왕을 놓아 주기를 원하시오?”
  • 요한복음 18:40 - 그러자 그들은 큰 소리로 “그 사람이 아닙니다. 바라바를 놓아 주십시오” 하고 외쳤다. 바라바는 강도였다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 명절이 되면 총독이 백성이 원하는 죄수 하나를 석방하는 전례가 있었다.
  • 新标点和合本 - 巡抚有一个常例,每逢这节期,随众人所要的释放一个囚犯给他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 总督有一个常例,每逢这节期,随众人的意愿释放一个囚犯给他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 总督有一个常例,每逢这节期,随众人的意愿释放一个囚犯给他们。
  • 当代译本 - 每逢逾越节,总督都会照惯例按民众的意愿释放一个囚犯。
  • 圣经新译本 - 每逢这节期,总督有一个惯例,就是给群众释放一个他们要求释放的囚犯。
  • 中文标准译本 - 每逢这节日,总督会照惯例,给民众释放一个他们所要的囚犯。
  • 现代标点和合本 - 巡抚有一个常例,每逢这节期,随众人所要的释放一个囚犯给他们。
  • 和合本(拼音版) - 巡抚有一个常例,每逢这节期,随众人所要的,释放一个囚犯给他们。
  • New International Version - Now it was the governor’s custom at the festival to release a prisoner chosen by the crowd.
  • New International Reader's Version - It was the governor’s practice at the Passover Feast to let one prisoner go free. The people could choose the one they wanted.
  • English Standard Version - Now at the feast the governor was accustomed to release for the crowd any one prisoner whom they wanted.
  • New Living Translation - Now it was the governor’s custom each year during the Passover celebration to release one prisoner to the crowd—anyone they wanted.
  • The Message - It was an old custom during the Feast for the governor to pardon a single prisoner named by the crowd. At the time, they had the infamous Jesus Barabbas in prison. With the crowd before him, Pilate said, “Which prisoner do you want me to pardon: Jesus Barabbas, or Jesus the so-called Christ?” He knew it was through sheer spite that they had turned Jesus over to him.
  • Christian Standard Bible - At the festival the governor’s custom was to release to the crowd a prisoner they wanted.
  • New American Standard Bible - Now at the Passover Feast the governor was accustomed to release for the people any one prisoner whom they wanted.
  • New King James Version - Now at the feast the governor was accustomed to releasing to the multitude one prisoner whom they wished.
  • Amplified Bible - Now at the feast [of the Passover] the governor was in the habit of setting free any one prisoner whom the people chose.
  • American Standard Version - Now at the feast the governor was wont to release unto the multitude one prisoner, whom they would.
  • King James Version - Now at that feast the governor was wont to release unto the people a prisoner, whom they would.
  • New English Translation - During the feast the governor was accustomed to release one prisoner to the crowd, whomever they wanted.
  • World English Bible - Now at the feast the governor was accustomed to release to the multitude one prisoner, whom they desired.
  • 新標點和合本 - 巡撫有一個常例,每逢這節期,隨眾人所要的釋放一個囚犯給他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 總督有一個常例,每逢這節期,隨眾人的意願釋放一個囚犯給他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 總督有一個常例,每逢這節期,隨眾人的意願釋放一個囚犯給他們。
  • 當代譯本 - 每逢逾越節,總督都會照慣例按民眾的意願釋放一個囚犯。
  • 聖經新譯本 - 每逢這節期,總督有一個慣例,就是給群眾釋放一個他們要求釋放的囚犯。
  • 呂振中譯本 - 每當節期,總督照常例把羣眾所要的一個囚犯釋放給他們。
  • 中文標準譯本 - 每逢這節日,總督會照慣例,給民眾釋放一個他們所要的囚犯。
  • 現代標點和合本 - 巡撫有一個常例,每逢這節期,隨眾人所要的釋放一個囚犯給他們。
  • 文理和合譯本 - 屆節期、方伯例釋一囚、任眾所欲、
  • 文理委辦譯本 - 屆節期、方伯例釋一囚、任眾所欲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡屆節期、方伯每釋一囚、隨眾所欲者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 每屆盛節、方伯徇民之請、例釋一囚。
  • Nueva Versión Internacional - Ahora bien, durante la fiesta el gobernador acostumbraba soltar un preso que la gente escogiera.
  • Новый Русский Перевод - У наместника был обычай на праздник отпускать одного из заключенных, по выбору народа.
  • Восточный перевод - У наместника был обычай на праздник Освобождения отпускать одного из заключённых, по выбору народа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У наместника был обычай на праздник Освобождения отпускать одного из заключённых, по выбору народа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У наместника был обычай на праздник Освобождения отпускать одного из заключённых, по выбору народа.
  • La Bible du Semeur 2015 - A chaque fête de la Pâque, le gouverneur avait l’habitude de relâcher un prisonnier, celui que la foule désignait.
  • リビングバイブル - ところで、毎年、過越の祭りの間に、ユダヤ人たちが希望する囚人の一人に、総督が恩赦を与える慣習がありました。
  • Nestle Aland 28 - Κατὰ δὲ ἑορτὴν εἰώθει ὁ ἡγεμὼν ἀπολύειν ἕνα τῷ ὄχλῳ δέσμιον ὃν ἤθελον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - κατὰ δὲ ἑορτὴν, εἰώθει ὁ ἡγεμὼν ἀπολύειν ἕνα τῷ ὄχλῳ δέσμιον, ὃν ἤθελον.
  • Nova Versão Internacional - Por ocasião da festa era costume do governador soltar um prisioneiro escolhido pela multidão.
  • Hoffnung für alle - Der Statthalter begnadigte jedes Jahr zum Passahfest einen Gefangenen, den sich das Volk selbst auswählen durfte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hằng năm, đến Lễ Vượt Qua, tổng trấn có lệ tha một tử tù theo lời thỉnh cầu của dân chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในช่วงเทศกาลเป็นธรรมเนียมที่ผู้ว่าการจะปล่อยตัวนักโทษคนหนึ่งตามที่ประชาชนเลือก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​งาน​เทศกาล ผู้ว่า​ราชการ​มักจะ​ปลดปล่อย​นักโทษ 1 คน​ตามที่​ฝูง​ชน​ต้องการ
  • 요한복음 19:16 - 그래서 빌라도는 예수님을 십자가에 못박으라고 그들에게 넘겨 주었다.
  • 마가복음 15:6 - 명절이 되면 총독은 백성이 원하는 죄수 하나를 석방하는 전례가 있었다.
  • 마가복음 15:7 - 마침 폭동을 일으키고 살인한 죄로 갇혀 있는 폭도들 중에 바라바라는 죄수가 있었다.
  • 마가복음 15:8 - 군중들이 빌라도에게 전례대로 죄수 하나를 석방하라고 요구하자
  • 마가복음 15:9 - 빌라도가 그들에게 “여러분은 내가 유대인의 왕을 놓아 주기를 원하시오?” 하고 물었다.
  • 마가복음 15:10 - 빌라도는 대제사장들이 예수님을 시기하여 자기에게 넘겨 준 것을 알고 이렇게 물은 것이다.
  • 마가복음 15:11 - 그러나 대제사장들은 군중들을 충동하여 오히려 바라바를 요구하게 하였다.
  • 마가복음 15:12 - 그때 빌라도가 군중들에게 물었다. “그러면 여러분이 유대인의 왕이라고 부르는 사람은 어쩌란 말이오?”
  • 마가복음 15:13 - “십자가에 못박으시오!”
  • 마가복음 15:14 - “이유가 무엇이오? 이 사람이 무슨 죄를 지었소?” 하고 빌라도가 다시 묻자 군중들은 더욱 소리를 지르며 “십자가에 못박으시오!” 하고 외쳤다.
  • 마가복음 15:15 - 그래서 빌라도는 군중들의 기분을 맞추려고 바라바를 놓아 주고 예수님은 채찍으로 때린 후 십자가에 못박도록 내어주었다.
  • 사도행전 24:27 - 그러나 벨릭스는 유대인들의 호감을 사려고 바울을 계속 가두어 두었다. 이렇게 2년이 지난 후에 벨릭스 총독의 후임으로 보르기오 베스도가 부임해 왔다.
  • 사도행전 25:9 - 베스도는 유대인들의 호감을 사려고 “네가 예루살렘으로 올라가서 이 사건에 대하여 내 앞에서 재판을 받겠느냐?” 하고 물었다.
  • 마태복음 26:5 - 그러나 그들은 “군중들이 난동을 일으킬지도 모르니 명절에는 하지 말자” 하였다.
  • 누가복음 23:16 - 그러므로 매질하여 놓아 주겠소.”
  • 요한복음 18:38 - 그때 빌라도는 “진리가 무엇이냐?” 하였다. 그러고서 그는 다시 밖으로 나가서 유대인들에게 말하였다. “나는 그에게서 아무 죄도 찾지 못하였소.
  • 요한복음 18:39 - 유월절이 되면 내가 여러분에게 죄수 하나를 석방하는 전례가 있는데 여러분은 내가 유대인의 왕을 놓아 주기를 원하시오?”
  • 요한복음 18:40 - 그러자 그들은 큰 소리로 “그 사람이 아닙니다. 바라바를 놓아 주십시오” 하고 외쳤다. 바라바는 강도였다.
圣经
资源
计划
奉献