Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:35 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - L’un d’entre eux, un enseignant de la Loi, voulut lui tendre un piège. Il lui demanda :
  • 新标点和合本 - 内中有一个人是律法师,要试探耶稣,就问他说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其中有一个人是律法师 ,要试探耶稣,就问他:
  • 和合本2010(神版-简体) - 其中有一个人是律法师 ,要试探耶稣,就问他:
  • 当代译本 - 其中有位律法专家试探耶稣说:
  • 圣经新译本 - 他们中间有一个律法家,试探耶稣说:
  • 中文标准译本 - 他们当中有一个是律法师, 来试探耶稣,问他:
  • 现代标点和合本 - 内中有一个人是律法师,要试探耶稣,就问他说:
  • 和合本(拼音版) - 内中有一个人是律法师,要试探耶稣,就问他说:
  • New International Version - One of them, an expert in the law, tested him with this question:
  • New International Reader's Version - One of them was an authority on the law. So he tested Jesus with a question.
  • English Standard Version - And one of them, a lawyer, asked him a question to test him.
  • New Living Translation - One of them, an expert in religious law, tried to trap him with this question:
  • Christian Standard Bible - And one of them, an expert in the law, asked a question to test him:
  • New American Standard Bible - And one of them, a lawyer, asked Him a question, testing Him:
  • New King James Version - Then one of them, a lawyer, asked Him a question, testing Him, and saying,
  • Amplified Bible - One of them, a lawyer [an expert in Mosaic Law], asked Jesus a question, to test Him:
  • American Standard Version - And one of them, a lawyer, asked him a question, trying him:
  • King James Version - Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying,
  • New English Translation - And one of them, an expert in religious law, asked him a question to test him:
  • World English Bible - One of them, a lawyer, asked him a question, testing him.
  • 新標點和合本 - 內中有一個人是律法師,要試探耶穌,就問他說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中有一個人是律法師 ,要試探耶穌,就問他:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其中有一個人是律法師 ,要試探耶穌,就問他:
  • 當代譯本 - 其中有位律法專家試探耶穌說:
  • 聖經新譯本 - 他們中間有一個律法家,試探耶穌說:
  • 呂振中譯本 - 其中有一個人 詰問耶穌,試探他說:
  • 中文標準譯本 - 他們當中有一個是律法師, 來試探耶穌,問他:
  • 現代標點和合本 - 內中有一個人是律法師,要試探耶穌,就問他說:
  • 文理和合譯本 - 中有為律師者、問而試之曰、
  • 文理委辦譯本 - 其一人為教法師、問而試之曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其中一教法師、試耶穌、問曰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一律師來試耶穌曰:
  • Nueva Versión Internacional - Uno de ellos, experto en la ley, le tendió una trampa con esta pregunta:
  • 현대인의 성경 - 그들 중에 한 율법학자가 예수님을 시험하려고
  • Новый Русский Перевод - Один из них, учитель Закона, чтобы поймать Иисуса на слове, спросил:
  • Восточный перевод - Один из них, учитель Таурата, чтобы поймать Ису на слове, спросил:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Один из них, учитель Таурата, чтобы поймать Ису на слове, спросил:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Один из них, учитель Таврота, чтобы поймать Исо на слове, спросил:
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐπηρώτησεν εἷς ἐξ αὐτῶν [νομικὸς] πειράζων αὐτόν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐπηρώτησεν εἷς ἐξ αὐτῶν, νομικὸς πειράζων αὐτόν,
  • Nova Versão Internacional - Um deles, perito na lei, o pôs à prova com esta pergunta:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một thầy Pha-ri-si làm luật gia đến chất vấn Chúa:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนหนึ่งในพวกเขาซึ่งรอบรู้ในบทบัญญัติมาทดสอบพระเยซูโดยทูลถามว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​หนึ่ง​ใน​พวก​เขา​ซึ่ง​เป็น​ผู้​เชี่ยวชาญ​ฝ่าย​กฎ​บัญญัติ​ได้​ถาม​พระ​เยซู​เป็น​การ​ทดสอบ​ว่า
交叉引用
  • Marc 10:2 - Des pharisiens s’approchèrent et lui posèrent une question : Un homme a-t-il le droit de divorcer d’avec sa femme ? Ils voulaient par là lui tendre un piège.
  • Luc 10:25 - Un enseignant de la Loi se leva et posa une question à Jésus pour lui tendre un piège. – Maître, lui dit-il, que dois-je faire pour obtenir la vie éternelle ?
  • Luc 10:26 - Jésus lui répondit : Qu’est-il écrit dans la Loi ? Comment la comprends-tu ?
  • Luc 10:27 - Il lui répondit : Tu aimeras le Seigneur ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme, de toute ton énergie et de toute ta pensée , et ton prochain comme toi-même .
  • Luc 10:28 - – Tu as bien répondu, lui dit Jésus : fais cela, et tu auras la vie.
  • Luc 10:29 - Mais l’enseignant de la Loi, voulant se donner raison, reprit : Oui, mais qui donc est mon prochain ?
  • Luc 10:30 - En réponse, Jésus lui dit : Il y avait un homme qui descendait de Jérusalem à Jéricho, quand il fut attaqué par des brigands. Ils lui arrachèrent ses vêtements, le rouèrent de coups et s’en allèrent, le laissant à moitié mort.
  • Luc 10:31 - Or il se trouva qu’un prêtre descendait par le même chemin. Il vit le blessé et, s’en écartant, poursuivit sa route.
  • Luc 10:32 - De même aussi un lévite arriva au même endroit, le vit, et, s’en écartant, poursuivit sa route.
  • Luc 10:33 - Mais un Samaritain qui passait par là arriva près de cet homme. En le voyant, il fut pris de compassion.
  • Luc 10:34 - Il s’approcha de lui, soigna ses plaies avec de l’huile et du vin , et les recouvrit de pansements. Puis, le chargeant sur sa propre mule, il l’emmena dans une auberge où il le soigna de son mieux.
  • Luc 10:35 - Le lendemain, il sortit deux pièces d’argent , les remit à l’aubergiste et lui dit : « Prends soin de cet homme, et tout ce que tu auras dépensé en plus, je te le rembourserai moi-même quand je repasserai. »
  • Luc 10:36 - Et Jésus ajouta : A ton avis, lequel des trois s’est montré le prochain de l’homme qui avait été victime des brigands ?
  • Luc 10:37 - – C’est celui qui a eu compassion de lui, lui répondit l’enseignant de la Loi. – Eh bien, va, et agis de même, lui dit Jésus.
  • Luc 11:45 - Là-dessus, un enseignant de la Loi se mit à protester en disant : Maître, en parlant ainsi, tu nous insultes, nous aussi !
  • Luc 11:46 - – Oui, malheur à vous aussi, enseignants de la Loi, lui répondit Jésus, vous imposez aux gens des fardeaux accablants ; mais vous-mêmes, vous n’y touchez pas du petit doigt !
  • Tite 3:13 - Aie soin de pourvoir au voyage de Zénas, le juriste, et d’Apollos, afin que rien ne leur manque.
  • Matthieu 22:18 - Mais Jésus, connaissant leurs mauvaises intentions, leur répondit : Hypocrites ! Pourquoi me tendez-vous un piège ?
  • Luc 14:3 - Jésus prit la parole et s’adressa aux enseignants de la Loi et aux pharisiens : Est-il permis, oui ou non, de guérir quelqu’un le jour du sabbat ?
  • Luc 11:52 - Malheur à vous, enseignants de la Loi, vous vous êtes emparés de la clé de la connaissance. Non seulement vous n’entrez pas vous-mêmes, mais vous empêchez d’entrer ceux qui voudraient le faire !
  • Luc 7:30 - Mais les pharisiens et les enseignants de la Loi, qui ont refusé de se faire baptiser par lui, ont rejeté la volonté de Dieu à leur égard.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - L’un d’entre eux, un enseignant de la Loi, voulut lui tendre un piège. Il lui demanda :
  • 新标点和合本 - 内中有一个人是律法师,要试探耶稣,就问他说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其中有一个人是律法师 ,要试探耶稣,就问他:
  • 和合本2010(神版-简体) - 其中有一个人是律法师 ,要试探耶稣,就问他:
  • 当代译本 - 其中有位律法专家试探耶稣说:
  • 圣经新译本 - 他们中间有一个律法家,试探耶稣说:
  • 中文标准译本 - 他们当中有一个是律法师, 来试探耶稣,问他:
  • 现代标点和合本 - 内中有一个人是律法师,要试探耶稣,就问他说:
  • 和合本(拼音版) - 内中有一个人是律法师,要试探耶稣,就问他说:
  • New International Version - One of them, an expert in the law, tested him with this question:
  • New International Reader's Version - One of them was an authority on the law. So he tested Jesus with a question.
  • English Standard Version - And one of them, a lawyer, asked him a question to test him.
  • New Living Translation - One of them, an expert in religious law, tried to trap him with this question:
  • Christian Standard Bible - And one of them, an expert in the law, asked a question to test him:
  • New American Standard Bible - And one of them, a lawyer, asked Him a question, testing Him:
  • New King James Version - Then one of them, a lawyer, asked Him a question, testing Him, and saying,
  • Amplified Bible - One of them, a lawyer [an expert in Mosaic Law], asked Jesus a question, to test Him:
  • American Standard Version - And one of them, a lawyer, asked him a question, trying him:
  • King James Version - Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying,
  • New English Translation - And one of them, an expert in religious law, asked him a question to test him:
  • World English Bible - One of them, a lawyer, asked him a question, testing him.
  • 新標點和合本 - 內中有一個人是律法師,要試探耶穌,就問他說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中有一個人是律法師 ,要試探耶穌,就問他:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其中有一個人是律法師 ,要試探耶穌,就問他:
  • 當代譯本 - 其中有位律法專家試探耶穌說:
  • 聖經新譯本 - 他們中間有一個律法家,試探耶穌說:
  • 呂振中譯本 - 其中有一個人 詰問耶穌,試探他說:
  • 中文標準譯本 - 他們當中有一個是律法師, 來試探耶穌,問他:
  • 現代標點和合本 - 內中有一個人是律法師,要試探耶穌,就問他說:
  • 文理和合譯本 - 中有為律師者、問而試之曰、
  • 文理委辦譯本 - 其一人為教法師、問而試之曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其中一教法師、試耶穌、問曰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一律師來試耶穌曰:
  • Nueva Versión Internacional - Uno de ellos, experto en la ley, le tendió una trampa con esta pregunta:
  • 현대인의 성경 - 그들 중에 한 율법학자가 예수님을 시험하려고
  • Новый Русский Перевод - Один из них, учитель Закона, чтобы поймать Иисуса на слове, спросил:
  • Восточный перевод - Один из них, учитель Таурата, чтобы поймать Ису на слове, спросил:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Один из них, учитель Таурата, чтобы поймать Ису на слове, спросил:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Один из них, учитель Таврота, чтобы поймать Исо на слове, спросил:
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐπηρώτησεν εἷς ἐξ αὐτῶν [νομικὸς] πειράζων αὐτόν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐπηρώτησεν εἷς ἐξ αὐτῶν, νομικὸς πειράζων αὐτόν,
  • Nova Versão Internacional - Um deles, perito na lei, o pôs à prova com esta pergunta:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một thầy Pha-ri-si làm luật gia đến chất vấn Chúa:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนหนึ่งในพวกเขาซึ่งรอบรู้ในบทบัญญัติมาทดสอบพระเยซูโดยทูลถามว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​หนึ่ง​ใน​พวก​เขา​ซึ่ง​เป็น​ผู้​เชี่ยวชาญ​ฝ่าย​กฎ​บัญญัติ​ได้​ถาม​พระ​เยซู​เป็น​การ​ทดสอบ​ว่า
  • Marc 10:2 - Des pharisiens s’approchèrent et lui posèrent une question : Un homme a-t-il le droit de divorcer d’avec sa femme ? Ils voulaient par là lui tendre un piège.
  • Luc 10:25 - Un enseignant de la Loi se leva et posa une question à Jésus pour lui tendre un piège. – Maître, lui dit-il, que dois-je faire pour obtenir la vie éternelle ?
  • Luc 10:26 - Jésus lui répondit : Qu’est-il écrit dans la Loi ? Comment la comprends-tu ?
  • Luc 10:27 - Il lui répondit : Tu aimeras le Seigneur ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme, de toute ton énergie et de toute ta pensée , et ton prochain comme toi-même .
  • Luc 10:28 - – Tu as bien répondu, lui dit Jésus : fais cela, et tu auras la vie.
  • Luc 10:29 - Mais l’enseignant de la Loi, voulant se donner raison, reprit : Oui, mais qui donc est mon prochain ?
  • Luc 10:30 - En réponse, Jésus lui dit : Il y avait un homme qui descendait de Jérusalem à Jéricho, quand il fut attaqué par des brigands. Ils lui arrachèrent ses vêtements, le rouèrent de coups et s’en allèrent, le laissant à moitié mort.
  • Luc 10:31 - Or il se trouva qu’un prêtre descendait par le même chemin. Il vit le blessé et, s’en écartant, poursuivit sa route.
  • Luc 10:32 - De même aussi un lévite arriva au même endroit, le vit, et, s’en écartant, poursuivit sa route.
  • Luc 10:33 - Mais un Samaritain qui passait par là arriva près de cet homme. En le voyant, il fut pris de compassion.
  • Luc 10:34 - Il s’approcha de lui, soigna ses plaies avec de l’huile et du vin , et les recouvrit de pansements. Puis, le chargeant sur sa propre mule, il l’emmena dans une auberge où il le soigna de son mieux.
  • Luc 10:35 - Le lendemain, il sortit deux pièces d’argent , les remit à l’aubergiste et lui dit : « Prends soin de cet homme, et tout ce que tu auras dépensé en plus, je te le rembourserai moi-même quand je repasserai. »
  • Luc 10:36 - Et Jésus ajouta : A ton avis, lequel des trois s’est montré le prochain de l’homme qui avait été victime des brigands ?
  • Luc 10:37 - – C’est celui qui a eu compassion de lui, lui répondit l’enseignant de la Loi. – Eh bien, va, et agis de même, lui dit Jésus.
  • Luc 11:45 - Là-dessus, un enseignant de la Loi se mit à protester en disant : Maître, en parlant ainsi, tu nous insultes, nous aussi !
  • Luc 11:46 - – Oui, malheur à vous aussi, enseignants de la Loi, lui répondit Jésus, vous imposez aux gens des fardeaux accablants ; mais vous-mêmes, vous n’y touchez pas du petit doigt !
  • Tite 3:13 - Aie soin de pourvoir au voyage de Zénas, le juriste, et d’Apollos, afin que rien ne leur manque.
  • Matthieu 22:18 - Mais Jésus, connaissant leurs mauvaises intentions, leur répondit : Hypocrites ! Pourquoi me tendez-vous un piège ?
  • Luc 14:3 - Jésus prit la parole et s’adressa aux enseignants de la Loi et aux pharisiens : Est-il permis, oui ou non, de guérir quelqu’un le jour du sabbat ?
  • Luc 11:52 - Malheur à vous, enseignants de la Loi, vous vous êtes emparés de la clé de la connaissance. Non seulement vous n’entrez pas vous-mêmes, mais vous empêchez d’entrer ceux qui voudraient le faire !
  • Luc 7:30 - Mais les pharisiens et les enseignants de la Loi, qui ont refusé de se faire baptiser par lui, ont rejeté la volonté de Dieu à leur égard.
圣经
资源
计划
奉献