逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Entonces salieron los fariseos y tramaron cómo tenderle a Jesús una trampa con sus mismas palabras.
- 新标点和合本 - 当时,法利赛人出去商议,怎样就着耶稣的话陷害他,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,法利赛人出去商议,怎样找话柄来陷害耶稣,
- 和合本2010(神版-简体) - 于是,法利赛人出去商议,怎样找话柄来陷害耶稣,
- 当代译本 - 那时,法利赛人出去策划怎样从耶稣的话里找把柄陷害祂。
- 圣经新译本 - 法利赛人就去商量,怎样找耶稣的话柄来陷害他。
- 中文标准译本 - 法利赛人就去商议,怎样找耶稣的话柄来陷害他。
- 现代标点和合本 - 当时,法利赛人出去商议,怎样就着耶稣的话陷害他,
- 和合本(拼音版) - 当时,法利赛人出去,商议怎样就着耶稣的话陷害他,
- New International Version - Then the Pharisees went out and laid plans to trap him in his words.
- New International Reader's Version - The Pharisees went out. They made plans to trap Jesus with his own words.
- English Standard Version - Then the Pharisees went and plotted how to entangle him in his words.
- New Living Translation - Then the Pharisees met together to plot how to trap Jesus into saying something for which he could be arrested.
- The Message - That’s when the Pharisees plotted a way to trap him into saying something damaging. They sent their disciples, with a few of Herod’s followers mixed in, to ask, “Teacher, we know you have integrity, teach the way of God accurately, are indifferent to popular opinion, and don’t pander to your students. So tell us honestly: Is it right to pay taxes to Caesar or not?”
- Christian Standard Bible - Then the Pharisees went and plotted how to trap him by what he said.
- New American Standard Bible - Then the Pharisees went and plotted together how they might trap Him in what He said.
- New King James Version - Then the Pharisees went and plotted how they might entangle Him in His talk.
- Amplified Bible - Then the Pharisees went and conspired together plotting how to trap Him by [distorting] what He said.
- American Standard Version - Then went the Pharisees, and took counsel how they might ensnare him in his talk.
- King James Version - Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk.
- New English Translation - Then the Pharisees went out and planned together to entrap him with his own words.
- World English Bible - Then the Pharisees went and took counsel how they might entrap him in his talk.
- 新標點和合本 - 當時,法利賽人出去商議,怎樣就着耶穌的話陷害他,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,法利賽人出去商議,怎樣找話柄來陷害耶穌,
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是,法利賽人出去商議,怎樣找話柄來陷害耶穌,
- 當代譯本 - 那時,法利賽人出去策劃怎樣從耶穌的話裡找把柄陷害祂。
- 聖經新譯本 - 法利賽人就去商量,怎樣找耶穌的話柄來陷害他。
- 呂振中譯本 - 當時法利賽人就去商議、怎樣可以就着話語使耶穌入陷阱。
- 中文標準譯本 - 法利賽人就去商議,怎樣找耶穌的話柄來陷害他。
- 現代標點和合本 - 當時,法利賽人出去商議,怎樣就著耶穌的話陷害他,
- 文理和合譯本 - 法利賽人出、謀即其言以罔之、
- 文理委辦譯本 - 𠵽唎㘔人出而共謀、欲即其言罟陷之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時法利賽人出而共謀、如何即耶穌言以陷之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於是 法利塞 輩出而共議、何以即其言而陷之。
- 현대인의 성경 - 그때 바리새파 사람들이 어떻게 하면 말로 예수님을 함정에 빠뜨릴 수 있을까 하고 의논한 후에
- Новый Русский Перевод - После этого фарисеи стали советоваться, как бы им поймать Иисуса на слове.
- Восточный перевод - После этого блюстители Закона стали советоваться, как бы им поймать Ису на слове.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После этого блюстители Закона стали советоваться, как бы им поймать Ису на слове.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - После этого блюстители Закона стали советоваться, как бы им поймать Исо на слове.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors les pharisiens s’éloignèrent et discutèrent entre eux pour trouver une question à poser à Jésus, afin de le prendre au piège par ses propres paroles.
- リビングバイブル - そのころパリサイ人たちは、イエスをわなにかけて逮捕のきっかけになることを言わせようと、知恵をしぼっていました。
- Nestle Aland 28 - Τότε πορευθέντες οἱ Φαρισαῖοι συμβούλιον ἔλαβον ὅπως αὐτὸν παγιδεύσωσιν ἐν λόγῳ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - τότε πορευθέντες, οἱ Φαρισαῖοι συμβούλιον ἔλαβον ὅπως αὐτὸν παγιδεύσωσιν ἐν λόγῳ.
- Nova Versão Internacional - Então os fariseus saíram e começaram a planejar um meio de enredá-lo em suas próprias palavras.
- Hoffnung für alle - Da kamen die Pharisäer zusammen und berieten, wie sie Jesus mit seinen eigenen Worten in eine Falle locken könnten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy Pha-ri-si họp nhau bàn mưu gài bẫy Chúa Giê-xu để có lý do bắt Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพวกฟาริสีจึงออกไปวางแผนกันเพื่อจับผิดถ้อยคำของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้วพวกฟาริสีจึงออกไปปรึกษากันว่าจะจับผิดในสิ่งที่พระองค์กล่าวได้อย่างไร
交叉引用
- Salmo 41:6 - Si vienen a verme, no son sinceros; recogen calumnias y salen a contarlas.
- Jeremías 18:18 - Ellos dijeron: «Vengan, tramemos un plan contra Jeremías. Porque no le faltará la ley al sacerdote, ni el consejo al sabio, ni la palabra al profeta. Ataquémoslo de palabra, y no hagamos caso de nada de lo que diga».
- Isaías 29:21 - los que con una palabra hacen culpable a una persona, los que en el tribunal ponen trampas al defensor y con engaños perjudican al indefenso.
- Hebreos 12:3 - Así, pues, consideren a aquel que perseveró frente a tanta oposición por parte de los pecadores, para que no se cansen ni pierdan el ánimo.
- Jeremías 20:10 - Escucho a muchos decir con sorna: «¡Hay terror por todas partes!» y hasta agregan: «¡Denúncienlo! ¡Vamos a denunciarlo!» Aun mis mejores amigos esperan que tropiece. También dicen: «Quizá lo podamos seducir. Entonces lo venceremos y nos vengaremos de él».
- Salmo 57:6 - Tendieron una red en mi camino, y mi ánimo quedó por los suelos. En mi senda cavaron una fosa, pero ellos mismos cayeron en ella. Selah
- Lucas 11:53 - Cuando Jesús salió de allí, los maestros de la ley y los fariseos, resentidos, se pusieron a acosarlo a preguntas.
- Lucas 11:54 - Estaban tendiéndole trampas para ver si fallaba en algo.
- Salmo 59:3 - ¡Mira cómo me acechan! Hombres crueles conspiran contra mí sin que yo, Señor, haya delinquido ni pecado.
- Salmo 56:5 - Todo el día tuercen mis palabras; siempre están pensando hacerme mal.
- Salmo 56:6 - Conspiran, se mantienen al acecho; ansiosos por quitarme la vida, vigilan todo lo que hago.
- Salmo 56:7 - ¡En tu enojo, Dios mío, humilla a esos pueblos! ¡De ningún modo los dejes escapar!
- Salmo 2:2 - Los reyes de la tierra se rebelan; los gobernantes se confabulan contra el Señor y contra su ungido.
- Marcos 12:13 - Luego enviaron a Jesús algunos de los fariseos y de los herodianos para tenderle una trampa con sus mismas palabras.
- Marcos 12:14 - Al llegar le dijeron: —Maestro, sabemos que eres un hombre íntegro. No te dejas influir por nadie porque no te fijas en las apariencias, sino que de verdad enseñas el camino de Dios. ¿Está permitido pagar impuestos al césar o no?
- Marcos 12:15 - ¿Debemos pagar o no? Pero Jesús, sabiendo que fingían, les replicó: —¿Por qué me tienden trampas? Tráiganme una moneda romana para verla.
- Marcos 12:16 - Le llevaron la moneda, y él les preguntó: —¿De quién son esta imagen y esta inscripción? —Del césar —contestaron.
- Marcos 12:17 - —Denle, pues, al césar lo que es del césar, y a Dios lo que es de Dios. Y se quedaron admirados de él.
- Lucas 20:20 - Entonces, para acecharlo, enviaron espías que fingían ser gente honorable. Pensaban atrapar a Jesús en algo que él dijera, y así poder entregarlo a la jurisdicción del gobernador.
- Lucas 20:21 - —Maestro —dijeron los espías—, sabemos que lo que dices y enseñas es correcto. No juzgas por las apariencias, sino que de verdad enseñas el camino de Dios.
- Lucas 20:22 - ¿Nos está permitido pagar impuestos al césar o no?
- Lucas 20:23 - Pero Jesús, dándose cuenta de sus malas intenciones, replicó:
- Lucas 20:24 - —Muéstrenme una moneda romana. ¿De quién son esta imagen y esta inscripción? —Del césar —contestaron.
- Lucas 20:25 - —Entonces denle al césar lo que es del césar, y a Dios lo que es de Dios.
- Lucas 20:26 - No pudieron atraparlo en lo que decía en público. Así que, admirados de su respuesta, se callaron.