逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะที่พวกเขาชุมนุมกันอยู่ที่แคว้นกาลิลี พระเยซูกล่าวว่า “บุตรมนุษย์จะถูกมอบไว้ในมือของมนุษย์
- 新标点和合本 - 他们还住在加利利的时候,耶稣对门徒说:“人子将要被交在人手里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们聚集在加利利的时候,耶稣对门徒说:“人子将要被交在人手里。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们聚集在加利利的时候,耶稣对门徒说:“人子将要被交在人手里。
- 当代译本 - 他们聚集在加利利的时候,耶稣对他们说:“人子将被交在人手中。
- 圣经新译本 - 他们聚集在加利利的时候,耶稣对门徒说:“人子将要被交在人的手里,
- 中文标准译本 - 他们聚集在 加利利的时候,耶稣对门徒们说:“人子将要被交在 人的手中。
- 现代标点和合本 - 他们还住在加利利的时候,耶稣对门徒说:“人子将要被交在人手里,
- 和合本(拼音版) - 他们还住在加利利的时候,耶稣对门徒说:“人子将要被交在人手里。
- New International Version - When they came together in Galilee, he said to them, “The Son of Man is going to be delivered into the hands of men.
- New International Reader's Version - They came together in Galilee. Then Jesus said to them, “The Son of Man is going to be handed over to men.
- English Standard Version - As they were gathering in Galilee, Jesus said to them, “The Son of Man is about to be delivered into the hands of men,
- New Living Translation - After they gathered again in Galilee, Jesus told them, “The Son of Man is going to be betrayed into the hands of his enemies.
- The Message - As they were regrouping in Galilee, Jesus told them, “The Son of Man is about to be betrayed to some people who want nothing to do with God. They will murder him—and three days later he will be raised alive.” The disciples felt scared to death. * * *
- Christian Standard Bible - As they were gathering together in Galilee, Jesus told them, “The Son of Man is about to be betrayed into the hands of men.
- New American Standard Bible - And while they were gathering together in Galilee, Jesus said to them, “The Son of Man is going to be handed over to men;
- New King James Version - Now while they were staying in Galilee, Jesus said to them, “The Son of Man is about to be betrayed into the hands of men,
- Amplified Bible - When they were gathering together in Galilee, Jesus said to them, “The Son of Man is going to be betrayed and handed over to men [who are His enemies];
- American Standard Version - And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be delivered up into the hands of men;
- King James Version - And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be betrayed into the hands of men:
- New English Translation - When they gathered together in Galilee, Jesus told them, “The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men.
- World English Bible - While they were staying in Galilee, Jesus said to them, “The Son of Man is about to be delivered up into the hands of men,
- 新標點和合本 - 他們還住在加利利的時候,耶穌對門徒說:「人子將要被交在人手裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們聚集在加利利的時候,耶穌對門徒說:「人子將要被交在人手裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們聚集在加利利的時候,耶穌對門徒說:「人子將要被交在人手裏。
- 當代譯本 - 他們聚集在加利利的時候,耶穌對他們說:「人子將被交在人手中。
- 聖經新譯本 - 他們聚集在加利利的時候,耶穌對門徒說:“人子將要被交在人的手裡,
- 呂振中譯本 - 他們在 加利利 聚首 的時候,耶穌對他們說:『人子將要被送交在人手裏;
- 中文標準譯本 - 他們聚集在 加利利的時候,耶穌對門徒們說:「人子將要被交在 人的手中。
- 現代標點和合本 - 他們還住在加利利的時候,耶穌對門徒說:「人子將要被交在人手裡,
- 文理和合譯本 - 尚居加利利時、耶穌謂門徒曰、人子將見付於人手、
- 文理委辦譯本 - 當周流加利利時、耶穌謂門徒曰、人子將賣與人手、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌與門徒游行 游行或作居 迦利利 時、耶穌謂門徒曰、人子將被解於人手、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人且殺之、惟第三日復活。』諸徒為之憾然。
- Nueva Versión Internacional - Estando reunidos en Galilea, Jesús les dijo: «El Hijo del hombre va a ser entregado en manos de los hombres.
- 현대인의 성경 - 제자들이 갈릴리에 모였을 때 예수님이 그들에게 “내가 사람들의 손에 넘어가
- Новый Русский Перевод - Во время пребывания в Галилее Иисус сказал ученикам: – Сын Человеческий будет предан в руки людей,
- Восточный перевод - Когда они были вместе в Галилее, Иса сказал ученикам: – Ниспосланный как Человек будет предан в руки людей,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда они были вместе в Галилее, Иса сказал ученикам: – Ниспосланный как Человек будет предан в руки людей,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда они были вместе в Галилее, Исо сказал ученикам: – Ниспосланный как Человек будет предан в руки людей,
- La Bible du Semeur 2015 - Un jour qu’ils parcouraient ensemble la Galilée, Jésus leur dit : Le Fils de l’homme va être livré aux mains des hommes ;
- リビングバイブル - まだガリラヤにいたある日のこと、イエスはこんなことをお話しになりました。「わたしは裏切られ、人々の手に引き渡され、殺されますが、三日目には必ず復活します。」これを聞いて、弟子たちの心は悲しみと恐れとで、いっぱいになりました。
- Nestle Aland 28 - Συστρεφομένων δὲ αὐτῶν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· μέλλει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοσθαι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων,
- unfoldingWord® Greek New Testament - συστρεφομένων δὲ αὐτῶν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ, εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, μέλλει ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου παραδίδοσθαι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων,
- Nova Versão Internacional - Reunindo-se eles na Galileia, Jesus lhes disse: “O Filho do homem será entregue nas mãos dos homens.
- Hoffnung für alle - Eines Tages, als Jesus sich mit seinen Jüngern in Galiläa aufhielt, sagte er zu ihnen: »Der Menschensohn wird bald in der Gewalt der Menschen sein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một hôm, ở xứ Ga-li-lê, Chúa Giê-xu phán với các môn đệ: “Con Người sẽ bị phản bội, nộp vào tay người ta,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพวกเขาพากันมาถึงกาลิลี พระเยซูตรัสกับเหล่าสาวกว่า “บุตรมนุษย์จะถูกทรยศให้ตกอยู่ในมือมนุษย์
交叉引用
- 1 โครินธ์ 11:23 - ด้วยเหตุว่าสิ่งที่ข้าพเจ้าได้ให้แก่ท่าน คือสิ่งที่พระผู้เป็นเจ้าได้มอบให้แก่ข้าพเจ้า ในคืนที่พระเยซู องค์พระผู้เป็นเจ้าถูกทรยศ พระองค์หยิบขนมปัง
- มัทธิว 26:16 - หลังจากนั้น เขาก็รอโอกาสที่จะทรยศพระองค์
- มาระโก 10:33 - พระองค์กล่าวว่า “ดูเถิด พวกเรากำลังจะขึ้นไปยังเมืองเยรูซาเล็ม และบุตรมนุษย์จะถูกมอบตัวให้แก่พวกมหาปุโรหิตและอาจารย์ฝ่ายกฎบัญญัติ และพวกเขาจะกล่าวโทษให้ท่านถึงแก่ความตาย และจะมอบท่านให้แก่บรรดาคนนอก
- มาระโก 10:34 - พวกเขาจะล้อเลียนและถ่มน้ำลายรดท่าน จะโบยและประหารท่าน 3 วันหลังจากนั้นท่านจะฟื้นคืนชีวิต”
- ลูกา 24:26 - จำเป็นไม่ใช่หรือ ที่พระคริสต์จะต้องทนทุกข์ทรมานกับสิ่งเหล่านี้ แล้วจึงเข้าสู่พระบารมีของพระองค์”
- ลูกา 9:44 - “จงฟังเราให้ดี จวนเวลาแล้วที่บุตรมนุษย์จะถูกมอบไว้ในมือของมนุษย์”
- ลูกา 9:45 - แต่พวกเขาไม่เข้าใจในสิ่งที่พระองค์กล่าวถึง เขาไม่อาจเห็นความหมายที่แฝงอยู่ แต่ก็ไม่มีใครกล้าถามถึงความนัยนั้น
- มัทธิว 16:28 - เราขอบอกความจริงกับเจ้าว่า บางคนที่ยืนอยู่ที่นี่จะไม่รู้รสความตาย ก่อนที่จะเห็นบุตรมนุษย์มาในอาณาจักรของท่าน”
- มาระโก 9:30 - หลังจากนั้นพระเยซูและเหล่าสาวกก็เดินทางกันไปยังแคว้นกาลิลี พระองค์ไม่ได้ตั้งใจให้ใครทราบ
- มาระโก 9:31 - พระองค์กำลังสั่งสอนเหล่าสาวกและบอกว่า “บุตรมนุษย์จะถูกมอบไว้ในมือของมนุษย์และพวกเขาจะฆ่าท่านเสีย เมื่อท่านถูกฆ่าแล้ว 3 วันต่อมาท่านจะฟื้นคืนชีวิตอีก”
- มาระโก 9:32 - แต่พวกเขาไม่เข้าใจในสิ่งที่พระองค์กล่าว แต่ก็ไม่มีใครกล้าถามพระองค์
- ลูกา 24:6 - พระองค์ไม่อยู่ที่นี่ เพราะได้ฟื้นคืนชีวิตแล้ว จงระลึกถึงสิ่งที่พระองค์กล่าวไว้กับท่านขณะที่ยังอยู่กับท่านในแคว้นกาลิลี
- ลูกา 24:7 - ‘บุตรมนุษย์จะต้องตกอยู่ในมือของพวกคนบาป จะถูกตรึงบนไม้กางเขน และในวันที่สามจะฟื้นคืนชีวิตอีก’”
- มัทธิว 20:17 - ขณะที่พระเยซูกำลังขึ้นไปยังเมืองเยรูซาเล็ม พระองค์พาเพียงสาวกทั้งสิบสองไปพูดตามลำพังว่า
- มัทธิว 20:18 - “ดูเถิด พวกเรากำลังจะขึ้นไปยังเมืองเยรูซาเล็ม บุตรมนุษย์จะถูกมอบตัวให้แก่พวกมหาปุโรหิตและอาจารย์ฝ่ายกฎบัญญัติ และพวกเขาจะกล่าวโทษให้ท่านถึงแก่ความตาย
- กิจการของอัครทูต 7:52 - มีผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าท่านใดบ้าง ที่บรรพบุรุษของท่านไม่ได้กดขี่ข่มเหง เขาฆ่าแม้แต่บรรดาผู้พยากรณ์ถึงการมาขององค์ผู้มีความชอบธรรม และบัดนี้ท่านได้ทรยศและฆ่าพระองค์เสีย
- มัทธิว 26:46 - จงลุกขึ้น ไปกันเถิด ดูสิ คนทรยศเราเข้ามาใกล้แล้ว”
- ลูกา 24:46 - และพระองค์กล่าวว่า “นี่คือสิ่งที่บันทึกไว้ พระคริสต์จะทนทุกข์ทรมานและฟื้นคืนชีวิตจากความตายในวันที่สาม
- มัทธิว 24:10 - คราวนั้นคนจำนวนมากจะละจากความเชื่อ เขาจะทรยศกันและเกลียดชังกัน
- มัทธิว 17:23 - พวกเขาจะฆ่าท่านเสีย และท่านจะฟื้นคืนชีวิตในวันที่สาม” แล้วเหล่าสาวกก็เศร้าใจยิ่งนัก
- ลูกา 18:31 - พระเยซูพาสาวกทั้งสิบสองมา และกล่าวกับพวกเขาว่า “เรากำลังจะขึ้นไปยังเมืองเยรูซาเล็ม ทุกสิ่งที่ผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าบันทึกไว้เกี่ยวกับบุตรมนุษย์ก็จะบรรลุผล
- ลูกา 18:32 - ท่านจะถูกมอบตัวให้แก่บรรดาคนนอก ซึ่งเขาจะล้อเลียน ดูหมิ่น ถ่มน้ำลายรด โบยและประหารท่าน
- ลูกา 18:33 - ในวันที่สามท่านจะฟื้นคืนชีวิต”
- ลูกา 18:34 - พวกสาวกไม่เข้าใจคำพูดซึ่งเร้นความนัยไว้ เขาไม่รู้แม้กระทั่งว่าพระองค์กล่าวถึงเรื่องอะไร
- มาระโก 8:31 - พระเยซูเริ่มสั่งสอนพวกเขาว่าบุตรมนุษย์ต้องทนทุกข์ทรมานหลายประการ และพวกผู้ใหญ่ บรรดามหาปุโรหิต และอาจารย์ฝ่ายกฎบัญญัติจะไม่ยอมรับ และพระองค์จะถูกประหารชีวิต แต่หลังจากนั้น 3 วันก็จะฟื้นคืนชีวิตอีก
- ลูกา 9:22 - พระองค์กล่าวว่า “บุตรมนุษย์ต้องทนทุกข์ทรมานหลายประการ และพวกผู้ใหญ่ บรรดามหาปุโรหิต และอาจารย์ฝ่ายกฎบัญญัติจะไม่ยอมรับ บุตรมนุษย์จะถูกประหารชีวิตและ 3 วันต่อมาจะฟื้นคืนชีวิต”
- มัทธิว 16:21 - จากนั้นมา พระเยซูเริ่มแสดงให้บรรดาสาวกทราบว่า พระองค์ต้องไปยังเมืองเยรูซาเล็ม จะต้องทนทุกข์ทรมานหลายประการจากพวกผู้ใหญ่ มหาปุโรหิต และจากพวกอาจารย์ฝ่ายกฎบัญญัติ พระองค์จะถูกประหารชีวิต แล้ว 3 วันต่อมาจะฟื้นคืนชีวิต