逐节对照
- 環球聖經譯本 - 這是因為人子是安息日的主。”
- 新标点和合本 - 因为人子是安息日的主。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为人子是安息日的主。”
- 和合本2010(神版-简体) - 因为人子是安息日的主。”
- 当代译本 - 因为人子是安息日的主。”
- 圣经新译本 - 因为人子是安息日的主。”
- 中文标准译本 - 因为人子是安息日的主。”
- 现代标点和合本 - 因为人子是安息日的主。”
- 和合本(拼音版) - 因为人子是安息日的主。”
- New International Version - For the Son of Man is Lord of the Sabbath.”
- New International Reader's Version - The Son of Man is Lord of the Sabbath day.”
- English Standard Version - For the Son of Man is lord of the Sabbath.”
- New Living Translation - For the Son of Man is Lord, even over the Sabbath!”
- Christian Standard Bible - For the Son of Man is Lord of the Sabbath.”
- New American Standard Bible - For the Son of Man is Lord of the Sabbath.”
- New King James Version - For the Son of Man is Lord even of the Sabbath.”
- Amplified Bible - For the Son of Man is Lord of the Sabbath.”
- American Standard Version - For the Son of man is lord of the sabbath.
- King James Version - For the Son of man is Lord even of the sabbath day.
- New English Translation - For the Son of Man is lord of the Sabbath.”
- World English Bible - For the Son of Man is Lord of the Sabbath.”
- 新標點和合本 - 因為人子是安息日的主。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為人子是安息日的主。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為人子是安息日的主。」
- 當代譯本 - 因為人子是安息日的主。」
- 聖經新譯本 - 因為人子是安息日的主。”
- 呂振中譯本 - 因為人子就是安息日的主。』
- 中文標準譯本 - 因為人子是安息日的主。」
- 現代標點和合本 - 因為人子是安息日的主。」
- 文理和合譯本 - 蓋人子為安息日之主也、○
- 文理委辦譯本 - 蓋人子為安息日之主也、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋人子亦安息日之主也、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫人子乃禮日之主也。』
- Nueva Versión Internacional - Sepan que el Hijo del hombre es Señor del sábado.
- 현대인의 성경 - 나는 바로 안식일의 주인이다.”
- Новый Русский Перевод - Ведь Сын Человеческий – Господин над субботой!
- Восточный перевод - Ведь Ниспосланный как Человек – господин над субботой!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Ниспосланный как Человек – господин над субботой!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Ниспосланный как Человек – господин над субботой!
- La Bible du Semeur 2015 - Car le Fils de l’homme est maître du sabbat.
- リビングバイブル - 安息日といえども、天から来たわたしの支配下にあるのですから。」
- Nestle Aland 28 - κύριος γάρ ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - Κύριος γάρ ἐστιν τοῦ Σαββάτου ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου.
- Nova Versão Internacional - Pois o Filho do homem é Senhor do sábado”.
- Hoffnung für alle - Denn der Menschensohn ist Herr über den Sabbat und kann somit entscheiden, was am Sabbat erlaubt ist.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Con Người cũng là Chúa của ngày Sa-bát.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะบุตรมนุษย์ทรงเป็นเจ้าเหนือวันสะบาโต”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่าบุตรมนุษย์เป็นเจ้านายเหนือวันสะบาโต”
- Thai KJV - เพราะว่าบุตรมนุษย์เป็นเจ้าเป็นใหญ่เหนือวันสะบาโต”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เพราะ ‘บุตรมนุษย์เป็นนายเหนือวันหยุดทางศาสนา’”
- onav - فَإِنَّ ابْنَ الإِنْسَانِ هُوَ رَبُّ السَّبْتِ!»
交叉引用
- 馬太福音 8:20 - 耶穌就對他說:“狐狸有洞,天空的飛鳥有窩,人子卻沒有枕頭的地方。”
- 哥林多前書 16:2 - 每週的第一天,你們每個人要按自己獲得的豐足抽一些儲蓄起來,免得我來的時候才收集捐款。
- 哥林多前書 9:21 - 對在律法以外的人,我就成為像在律法以外的人,好贏得在律法以外的人—其實我不是在 神的律法以外,而是在基督的律法之下。
- 啟示錄 1:10 - 在主日,我在聖靈裡,聽見身後有響亮的聲音,像是號角的響聲,
- 馬太福音 9:6 - 然而,為要使你們知道人子在地上有赦罪的權柄—”於是,他對癱瘓病人說:“起來,拿起你的床,回家去吧!”
- 約翰福音 5:17 - 耶穌卻對他們說:“直到現在,我父都在工作,我也在工作。”
- 約翰福音 5:18 - 因此,猶太人更想殺耶穌,因為他不但破壞安息日,還稱 神為自己的父,使自己與 神平等。
- 約翰福音 5:19 - 於是,耶穌對他們說:“我非常確實地告訴你們,子憑自己甚麼也不能做,只有看見父所做的,子才能做;因為無論父做甚麼事,子也照樣做。
- 約翰福音 5:20 - 父愛子,把自己所做的一切展示給他看,還要把比這些更大的事展示給他看,使你們驚訝。
- 約翰福音 5:21 - 要知道,正如父使死人復活,賜給他們生命,子也按自己的意願賜給人生命。
- 約翰福音 5:22 - 父不審判人,卻已經把一切審判的事交給子,
- 約翰福音 5:23 - 為要使所有的人都尊敬子,就像他們尊敬父一樣。不尊敬子的人,就是不尊敬差遣他來的父。
- 馬可福音 9:4 - 又有以利亞和摩西一起向他們顯現,並且跟耶穌談話。
- 馬可福音 9:5 - 彼得對耶穌說:“拉比,我們在這裡真好!讓我們搭三座棚,一座為你,一座為摩西,一座為以利亞。”—
- 馬可福音 9:6 - 其實彼得不知道該說甚麼才好,因為他們都非常害怕—
- 馬可福音 9:7 - 有一片雲彩出現,籠罩他們,又有聲音從雲彩裡傳出來:“這是我的愛子,你們要聽從他!”
- 路加福音 6:5 - 他又對他們說:“人子是安息日的主。”
- 馬可福音 2:28 - 因此,甚至連安息日,人子也是這日的主。”