逐节对照
- Nova Versão Internacional - O homem bom do seu bom tesouro tira coisas boas, e o homem mau do seu mau tesouro tira coisas más.
- 新标点和合本 - 善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 善人从他所存的善发出善来;恶人从他所存的恶发出恶来。
- 和合本2010(神版-简体) - 善人从他所存的善发出善来;恶人从他所存的恶发出恶来。
- 当代译本 - 善人心存良善,就从他里面发出良善;恶人心存邪恶,就从他里面发出邪恶。
- 圣经新译本 - 良善的人从他良善的心﹙“心”原文作“库房。”﹚发出良善,邪恶的人从他邪恶的心﹙“心”原文作“库房”。﹚发出邪恶。
- 中文标准译本 - 好人从他心里 所存的善,发出善来;坏人从他心里所存的恶,发出恶来。
- 现代标点和合本 - 善人从他心里所存的善就发出善来,恶人从他心里所存的恶就发出恶来。
- 和合本(拼音版) - 善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来。
- New International Version - A good man brings good things out of the good stored up in him, and an evil man brings evil things out of the evil stored up in him.
- New International Reader's Version - A good man says good things. These come from the good that is stored up inside him. An evil man says evil things. These come from the evil that is stored up inside him.
- English Standard Version - The good person out of his good treasure brings forth good, and the evil person out of his evil treasure brings forth evil.
- New Living Translation - A good person produces good things from the treasury of a good heart, and an evil person produces evil things from the treasury of an evil heart.
- Christian Standard Bible - A good person produces good things from his storeroom of good, and an evil person produces evil things from his storeroom of evil.
- New American Standard Bible - The good person brings out of his good treasure good things; and the evil person brings out of his evil treasure evil things.
- New King James Version - A good man out of the good treasure of his heart brings forth good things, and an evil man out of the evil treasure brings forth evil things.
- Amplified Bible - The good man, from his [inner] good treasure, brings out good things; and the evil man, from his [inner] evil treasure, brings out evil things.
- American Standard Version - The good man out of his good treasure bringeth forth good things: and the evil man out of his evil treasure bringeth forth evil things.
- King James Version - A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things.
- New English Translation - The good person brings good things out of his good treasury, and the evil person brings evil things out of his evil treasury.
- World English Bible - The good man out of his good treasure brings out good things, and the evil man out of his evil treasure brings out evil things.
- 新標點和合本 - 善人從他心裏所存的善就發出善來;惡人從他心裏所存的惡就發出惡來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 善人從他所存的善發出善來;惡人從他所存的惡發出惡來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 善人從他所存的善發出善來;惡人從他所存的惡發出惡來。
- 當代譯本 - 善人心存良善,就從他裡面發出良善;惡人心存邪惡,就從他裡面發出邪惡。
- 聖經新譯本 - 良善的人從他良善的心﹙“心”原文作“庫房。”﹚發出良善,邪惡的人從他邪惡的心﹙“心”原文作“庫房”。﹚發出邪惡。
- 呂振中譯本 - 善人由善之庫房裏發出善來;惡人由邪惡之庫房裏發出邪惡來。
- 中文標準譯本 - 好人從他心裡 所存的善,發出善來;壞人從他心裡所存的惡,發出惡來。
- 現代標點和合本 - 善人從他心裡所存的善就發出善來,惡人從他心裡所存的惡就發出惡來。
- 文理和合譯本 - 善人由內蘊之善、而發其善、惡人由內蘊之惡、而發其惡、
- 文理委辦譯本 - 善人心積善而著其善、惡人心積惡而著其惡、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人由心所積之善而發善、惡人由心所積之惡而發惡、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 善人所蘊者善、所發亦善;惡人所蘊者惡、所發亦惡。
- Nueva Versión Internacional - El que es bueno, de la bondad que atesora en el corazón saca el bien, pero el que es malo, de su maldad saca el mal.
- 현대인의 성경 - 선한 사람은 마음속에 쌓인 선으로 선한 말을 하고 악한 사람은 마음속에 쌓인 악으로 악한 말을 한다.
- Новый Русский Перевод - Из хранилища добра добрый человек выносит доброе, а злой человек выносит злое из хранилища зла.
- Восточный перевод - Из своего хранилища добра добрый человек выносит доброе, а злой человек выносит злое из своего хранилища зла.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из своего хранилища добра добрый человек выносит доброе, а злой человек выносит злое из своего хранилища зла.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из своего хранилища добра добрый человек выносит доброе, а злой человек выносит злое из своего хранилища зла.
- La Bible du Semeur 2015 - L’homme qui est bon tire de bonnes choses du bon trésor qui est en lui ; mais l’homme qui est mauvais tire de mauvaises choses du mauvais trésor qui est en lui.
- リビングバイブル - 良い人のことばを聞けば、その人の心の中にすばらしい宝がたくわえられていることがわかります。しかし、悪い人の心の中は悪意でいっぱいです。
- Nestle Aland 28 - ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά, καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει πονηρά.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά; καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει πονηρά.
- Hoffnung für alle - Wenn ein guter Mensch spricht, zeigt sich, was er Gutes in sich trägt. Doch ein Mensch mit einem bösen Herzen kann auch nur Böses von sich geben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người tốt do lòng thiện mà nói ra lời lành; người xấu do lòng ác mà nói ra lời dữ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนดีนำสิ่งดีๆ ออกมาจากความดีที่สะสมไว้ในตัวเขา ส่วนคนชั่วนำสิ่งชั่วๆ ออกมาจากความชั่วที่สะสมอยู่ในตัวเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนดีย่อมส่งสิ่งดีที่สะสมอยู่ในใจออกมา และคนชั่วย่อมส่งสิ่งชั่วออกจากใจเช่นกัน
交叉引用
- Efésios 4:29 - Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
- Provérbios 12:17 - A testemunha fiel dá testemunho honesto, mas a testemunha falsa conta mentiras.
- Provérbios 12:18 - Há palavras que ferem como espada, mas a língua dos sábios traz a cura.
- Provérbios 12:19 - Os lábios que dizem a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa dura apenas um instante.
- Salmos 37:30 - A boca do justo profere sabedoria, e a sua língua fala conforme a justiça.
- Salmos 37:31 - Ele traz no coração a lei do seu Deus; nunca pisará em falso.
- Provérbios 12:6 - As palavras dos ímpios são emboscadas mortais, mas quando os justos falam há livramento.
- Mateus 12:34 - Raça de víboras, como podem vocês, que são maus, dizer coisas boas? Pois a boca fala do que está cheio o coração.
- Provérbios 15:23 - Dar resposta apropriada é motivo de alegria; e como é bom um conselho na hora certa!
- Mateus 13:52 - Ele lhes disse: “Por isso, todo mestre da lei instruído quanto ao Reino dos céus é como o dono de uma casa que tira do seu tesouro coisas novas e coisas velhas”. ( Mc 6.1-6 )
- Provérbios 16:21 - O sábio de coração é considerado prudente; quem fala com equilíbrio promove a instrução .
- Provérbios 16:22 - O entendimento é fonte de vida para aqueles que o têm, mas a insensatez traz castigo aos insensatos.
- Provérbios 16:23 - O coração do sábio ensina a sua boca, e os seus lábios promovem a instrução.
- Colossenses 3:16 - Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seu coração.
- Provérbios 10:20 - A língua dos justos é prata escolhida, mas o coração dos ímpios quase não tem valor.
- Provérbios 10:21 - As palavras dos justos dão sustento a muitos, mas os insensatos morrem por falta de juízo.
- Provérbios 15:4 - O falar amável é árvore de vida, mas o falar enganoso esmaga o espírito.
- Provérbios 25:11 - A palavra proferida no tempo certo é como frutas de ouro incrustadas numa escultura de prata.
- Provérbios 25:12 - Como brinco de ouro e enfeite de ouro fino é a repreensão dada com sabedoria a quem se dispõe a ouvir.
- Provérbios 15:28 - O justo pensa bem antes de responder, mas a boca dos ímpios jorra o mal.
- Colossenses 4:6 - O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.