逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ถ้าต้นไม้ดีผลก็จะดี ถ้าต้นไม้เลวผลก็จะเลว เพราะจะรู้จักต้นไม้ได้ก็โดยผลของมัน
- 新标点和合本 - “你们或以为树好,果子也好;树坏,果子也坏;因为看果子就可以知道树。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你们知道树好,果子也好;又知道树坏,果子也坏;因为看果子就可以知道树。
- 和合本2010(神版-简体) - “你们知道树好,果子也好;又知道树坏,果子也坏;因为看果子就可以知道树。
- 当代译本 - “好树结好果子,坏树结坏果子,看果子就能知道树的好坏。
- 圣经新译本 - “你们种好树就结好果子,种坏树就结坏果子;凭着果子就能认出树来。
- 中文标准译本 - “你们让一棵树好,它的果子就好;你们让一棵树坏,它的果子就坏;这样,一棵树是凭着果子被认出来。
- 现代标点和合本 - 你们或以为树好果子也好,树坏果子也坏,因为看果子就可以知道树。
- 和合本(拼音版) - “你们或以为树好,果子也好,树坏,果子也坏。因为看果子就可以知道树。
- New International Version - “Make a tree good and its fruit will be good, or make a tree bad and its fruit will be bad, for a tree is recognized by its fruit.
- New International Reader's Version - “If you make a tree good, its fruit will be good. If you make a tree bad, its fruit will be bad. You can tell a tree by its fruit.
- English Standard Version - “Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad, for the tree is known by its fruit.
- New Living Translation - “A tree is identified by its fruit. If a tree is good, its fruit will be good. If a tree is bad, its fruit will be bad.
- The Message - “If you grow a healthy tree, you’ll pick healthy fruit. If you grow a diseased tree, you’ll pick worm-eaten fruit. The fruit tells you about the tree.
- Christian Standard Bible - “Either make the tree good and its fruit will be good, or make the tree bad and its fruit will be bad; for a tree is known by its fruit.
- New American Standard Bible - “Either assume the tree to be good as well as its fruit good, or assume the tree to be bad as well as its fruit bad; for the tree is known by its fruit.
- New King James Version - “Either make the tree good and its fruit good, or else make the tree bad and its fruit bad; for a tree is known by its fruit.
- Amplified Bible - “Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad; for the tree is recognized and judged by its fruit.
- American Standard Version - Either make the tree good, and its fruit good; or make the tree corrupt, and its fruit corrupt: for the tree is known by its fruit.
- King James Version - Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit.
- New English Translation - “Make a tree good and its fruit will be good, or make a tree bad and its fruit will be bad, for a tree is known by its fruit.
- World English Bible - “Either make the tree good, and its fruit good, or make the tree corrupt, and its fruit corrupt; for the tree is known by its fruit.
- 新標點和合本 - 「你們或以為樹好,果子也好;樹壞,果子也壞;因為看果子就可以知道樹。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們知道樹好,果子也好;又知道樹壞,果子也壞;因為看果子就可以知道樹。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你們知道樹好,果子也好;又知道樹壞,果子也壞;因為看果子就可以知道樹。
- 當代譯本 - 「好樹結好果子,壞樹結壞果子,看果子就能知道樹的好壞。
- 聖經新譯本 - “你們種好樹就結好果子,種壞樹就結壞果子;憑著果子就能認出樹來。
- 呂振中譯本 - 『你們 要認清 ,或是說樹好,而它的果子也好;或是說樹壞,而它的果子也壞:樹是由果子而被認識的。
- 中文標準譯本 - 「你們讓一棵樹好,它的果子就好;你們讓一棵樹壞,它的果子就壞;這樣,一棵樹是憑著果子被認出來。
- 現代標點和合本 - 你們或以為樹好果子也好,樹壞果子也壞,因為看果子就可以知道樹。
- 文理和合譯本 - 或以樹善、其果亦善、樹惡、其果亦惡、蓋由果而識樹矣、
- 文理委辦譯本 - 果善、則謂其樹善、果惡、則謂其樹惡、蓋由果而識樹矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾或以樹為善、其果亦善、或以樹為惡、其果亦惡、蓋觀果而知樹矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若云菓美、則樹亦美;若云樹惡、則菓亦惡。樹之美惡、因菓而知也。
- Nueva Versión Internacional - »Si tienen un buen árbol, su fruto es bueno; si tienen un mal árbol, su fruto es malo. Al árbol se le reconoce por su fruto.
- 현대인의 성경 - “나무가 좋으면 그 열매도 좋고 나무가 나쁘면 열매도 나쁘다. 열매로 그 나무를 알 수 있다.
- Новый Русский Перевод - Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим, или признайте дерево плохим и плод его плохим, ведь дерево узнается по его плодам.
- Восточный перевод - Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим, или признайте дерево плохим и плод его плохим, ведь дерево узнаётся по его плодам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим, или признайте дерево плохим и плод его плохим, ведь дерево узнаётся по его плодам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим, или признайте дерево плохим и плод его плохим, ведь дерево узнаётся по его плодам.
- La Bible du Semeur 2015 - Considérez ou bien que l’arbre est bon et que son fruit est bon, ou bien que l’arbre est mauvais et que son fruit est mauvais , car c’est à son fruit que l’on reconnaît l’arbre.
- リビングバイブル - 木の良し悪しは、実で見分けます。良い品種は良い実をつけ、劣った品種は悪い実をつけるものです。
- Nestle Aland 28 - Ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν, ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν· ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν, ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν; ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ, τὸ δένδρον γινώσκεται.
- Nova Versão Internacional - “Considerem: Uma árvore boa dá fruto bom, e uma árvore ruim dá fruto ruim, pois uma árvore é conhecida por seu fruto.
- Hoffnung für alle - »Wie der Baum, so die Frucht! Ein guter Baum trägt gute Früchte, ein schlechter Baum trägt schlechte Früchte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ xem quả mà biết cây. Cây lành sinh quả lành. Cây độc sinh quả độc.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผลไม้ดีย่อมเกิดจากต้นไม้ดี ผลไม้เลวย่อมเกิดจากต้นไม้เลว เราดูคุณภาพของต้นไม้ได้จากผลของมัน
交叉引用
- ลูกา 3:9 - ขวานนั้นอยู่ที่โคนต้นไม้แล้วและทุกต้นที่ไม่ให้ผลดีจะถูกโค่นและโยนลงในไฟ”
- ยากอบ 3:12 - พี่น้องทั้งหลาย ต้นมะเดื่อจะออกผลเป็นมะกอก หรือเถาองุ่นจะออกผลเป็นมะเดื่อได้หรือ? เช่นกันตาน้ำเค็มก็ไม่อาจให้น้ำจืดได้
- มัทธิว 23:26 - เจ้าฟาริสีตาบอด! จงล้างถ้วยชามภายในเสียก่อน แล้วภายนอกก็จะสะอาดหมดจดด้วย
- ยอห์น 15:4 - จงคงอยู่ในเราและเราจะคงอยู่ในพวกท่าน แขนงจะออกผลเองไม่ได้มันต้องติดอยู่กับเถาองุ่น ท่านทั้งหลายก็เช่นกัน จะเกิดผลเองไม่ได้นอกจากจะคงอยู่ในเรา
- ยอห์น 15:5 - “เราเป็นเถาองุ่น ท่านทั้งหลายเป็นแขนง ถ้าผู้ใดคงอยู่ในเราและเราคงอยู่ในเขาผู้นั้นจะเกิดผลมาก เพราะถ้าแยกจากเราแล้วพวกท่านไม่อาจทำสิ่งใดได้เลย
- ยอห์น 15:6 - ถ้าผู้ใดไม่ได้คงอยู่ในเราผู้นั้นจะเป็นเหมือนแขนงที่ถูกโยนทิ้งและเหี่ยวเฉา แขนงเหล่านี้จะถูกเก็บไปโยนทิ้งให้ไฟเผา
- ยอห์น 15:7 - ถ้าพวกท่านคงอยู่ในเราและถ้อยคำของเราคงอยู่ในพวกท่าน จงขอสิ่งใดๆ ที่พวกท่านปรารถนาแล้วพวกท่านจะได้รับสิ่งนั้น
- มัทธิว 3:8 - จงเกิดผลให้สมกับที่กลับใจใหม่
- มัทธิว 3:9 - และอย่านึกในใจว่า ‘เรามีอับราฮัมเป็นบรรพบุรุษของเรา’ เราบอกท่านว่าพระเจ้าทรงสามารถทำให้ลูกหลานของอับราฮัมเกิดจากก้อนหินเหล่านี้ได้
- มัทธิว 3:10 - ขวานนั้นอยู่ที่โคนต้นไม้แล้วและทุกต้นที่ไม่ให้ผลดีจะถูกโค่นและโยนลงในไฟ
- ลูกา 11:39 - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับเขาว่า “เจ้าพวกฟาริสี ล้างถ้วยชามแต่ภายนอก แต่ภายในเต็มไปด้วยความโลภและความชั่วช้า
- ลูกา 11:40 - เจ้าพวกคนเขลา! ผู้ที่สร้างข้างนอกก็สร้างข้างในด้วยไม่ใช่หรือ?
- เอเสเคียล 18:31 - จงละทิ้งการล่วงละเมิดทั้งสิ้นที่ทำลงไป และรับเอาจิตใจและวิญญาณใหม่เถิด พงศ์พันธุ์อิสราเอลเอ๋ย เจ้าจะตายทำไมเล่า?
- อาโมส 5:15 - จงเกลียดความชั่ว รักความดี จงผดุงความยุติธรรมในศาล บางทีพระยาห์เวห์พระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์จะทรงเมตตา คนที่เหลืออยู่ของโยเซฟ
- ยากอบ 4:8 - จงเข้ามาใกล้พระเจ้า แล้วพระองค์จะเสด็จมาใกล้ท่าน คนบาปทั้งหลายจงล้างมือให้สะอาด คนสองใจจงชำระใจให้บริสุทธิ์
- มัทธิว 7:16 - ท่านจะรู้จักเขาโดยผลของเขา กอหนามจะออกผลเป็นองุ่นและพุ่มหนามจะออกผลเป็นมะเดื่อได้หรือ?
- มัทธิว 7:17 - ในทำนองเดียวกัน ต้นไม้ที่ดีทุกต้นย่อมให้ผลที่ดี ส่วนต้นไม้เลวย่อมให้ผลที่เลว
- มัทธิว 7:18 - ต้นไม้ดีไม่อาจให้ผลเลวและต้นไม้เลวไม่อาจให้ผลดี
- มัทธิว 7:19 - ต้นไม้ทุกต้นที่ไม่ให้ผลดีก็ถูกโค่นและโยนลงในไฟ
- มัทธิว 7:20 - ฉะนั้นท่านจะรู้จักเขาได้จากผลของเขา
- ลูกา 6:43 - “ต้นไม้ดีย่อมไม่ให้ผลเลวและต้นไม้เลวย่อมไม่ให้ผลดี
- ลูกา 6:44 - เราจะรู้จักต้นไม้แต่ละต้นได้ด้วยผลของมัน พุ่มหนามย่อมไม่ออกผลเป็นมะเดื่อ หรือกอหนามย่อมไม่ออกผลเป็นองุ่น