Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:33 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們知道樹好,果子也好;又知道樹壞,果子也壞;因為看果子就可以知道樹。
  • 新标点和合本 - “你们或以为树好,果子也好;树坏,果子也坏;因为看果子就可以知道树。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们知道树好,果子也好;又知道树坏,果子也坏;因为看果子就可以知道树。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们知道树好,果子也好;又知道树坏,果子也坏;因为看果子就可以知道树。
  • 当代译本 - “好树结好果子,坏树结坏果子,看果子就能知道树的好坏。
  • 圣经新译本 - “你们种好树就结好果子,种坏树就结坏果子;凭着果子就能认出树来。
  • 中文标准译本 - “你们让一棵树好,它的果子就好;你们让一棵树坏,它的果子就坏;这样,一棵树是凭着果子被认出来。
  • 现代标点和合本 - 你们或以为树好果子也好,树坏果子也坏,因为看果子就可以知道树。
  • 和合本(拼音版) - “你们或以为树好,果子也好,树坏,果子也坏。因为看果子就可以知道树。
  • New International Version - “Make a tree good and its fruit will be good, or make a tree bad and its fruit will be bad, for a tree is recognized by its fruit.
  • New International Reader's Version - “If you make a tree good, its fruit will be good. If you make a tree bad, its fruit will be bad. You can tell a tree by its fruit.
  • English Standard Version - “Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad, for the tree is known by its fruit.
  • New Living Translation - “A tree is identified by its fruit. If a tree is good, its fruit will be good. If a tree is bad, its fruit will be bad.
  • The Message - “If you grow a healthy tree, you’ll pick healthy fruit. If you grow a diseased tree, you’ll pick worm-eaten fruit. The fruit tells you about the tree.
  • Christian Standard Bible - “Either make the tree good and its fruit will be good, or make the tree bad and its fruit will be bad; for a tree is known by its fruit.
  • New American Standard Bible - “Either assume the tree to be good as well as its fruit good, or assume the tree to be bad as well as its fruit bad; for the tree is known by its fruit.
  • New King James Version - “Either make the tree good and its fruit good, or else make the tree bad and its fruit bad; for a tree is known by its fruit.
  • Amplified Bible - “Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad; for the tree is recognized and judged by its fruit.
  • American Standard Version - Either make the tree good, and its fruit good; or make the tree corrupt, and its fruit corrupt: for the tree is known by its fruit.
  • King James Version - Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit.
  • New English Translation - “Make a tree good and its fruit will be good, or make a tree bad and its fruit will be bad, for a tree is known by its fruit.
  • World English Bible - “Either make the tree good, and its fruit good, or make the tree corrupt, and its fruit corrupt; for the tree is known by its fruit.
  • 新標點和合本 - 「你們或以為樹好,果子也好;樹壞,果子也壞;因為看果子就可以知道樹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們知道樹好,果子也好;又知道樹壞,果子也壞;因為看果子就可以知道樹。
  • 當代譯本 - 「好樹結好果子,壞樹結壞果子,看果子就能知道樹的好壞。
  • 聖經新譯本 - “你們種好樹就結好果子,種壞樹就結壞果子;憑著果子就能認出樹來。
  • 呂振中譯本 - 『你們 要認清 ,或是說樹好,而它的果子也好;或是說樹壞,而它的果子也壞:樹是由果子而被認識的。
  • 中文標準譯本 - 「你們讓一棵樹好,它的果子就好;你們讓一棵樹壞,它的果子就壞;這樣,一棵樹是憑著果子被認出來。
  • 現代標點和合本 - 你們或以為樹好果子也好,樹壞果子也壞,因為看果子就可以知道樹。
  • 文理和合譯本 - 或以樹善、其果亦善、樹惡、其果亦惡、蓋由果而識樹矣、
  • 文理委辦譯本 - 果善、則謂其樹善、果惡、則謂其樹惡、蓋由果而識樹矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾或以樹為善、其果亦善、或以樹為惡、其果亦惡、蓋觀果而知樹矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若云菓美、則樹亦美;若云樹惡、則菓亦惡。樹之美惡、因菓而知也。
  • Nueva Versión Internacional - »Si tienen un buen árbol, su fruto es bueno; si tienen un mal árbol, su fruto es malo. Al árbol se le reconoce por su fruto.
  • 현대인의 성경 - “나무가 좋으면 그 열매도 좋고 나무가 나쁘면 열매도 나쁘다. 열매로 그 나무를 알 수 있다.
  • Новый Русский Перевод - Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим, или признайте дерево плохим и плод его плохим, ведь дерево узнается по его плодам.
  • Восточный перевод - Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим, или признайте дерево плохим и плод его плохим, ведь дерево узнаётся по его плодам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим, или признайте дерево плохим и плод его плохим, ведь дерево узнаётся по его плодам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим, или признайте дерево плохим и плод его плохим, ведь дерево узнаётся по его плодам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Considérez ou bien que l’arbre est bon et que son fruit est bon, ou bien que l’arbre est mauvais et que son fruit est mauvais , car c’est à son fruit que l’on reconnaît l’arbre.
  • リビングバイブル - 木の良し悪しは、実で見分けます。良い品種は良い実をつけ、劣った品種は悪い実をつけるものです。
  • Nestle Aland 28 - Ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν, ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν· ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν, ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν; ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ, τὸ δένδρον γινώσκεται.
  • Nova Versão Internacional - “Considerem: Uma árvore boa dá fruto bom, e uma árvore ruim dá fruto ruim, pois uma árvore é conhecida por seu fruto.
  • Hoffnung für alle - »Wie der Baum, so die Frucht! Ein guter Baum trägt gute Früchte, ein schlechter Baum trägt schlechte Früchte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ xem quả mà biết cây. Cây lành sinh quả lành. Cây độc sinh quả độc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ถ้าต้นไม้ดีผลก็จะดี ถ้าต้นไม้เลวผลก็จะเลว เพราะจะรู้จักต้นไม้ได้ก็โดยผลของมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผลไม้​ดี​ย่อม​เกิด​จาก​ต้นไม้​ดี ผลไม้​เลว​ย่อม​เกิด​จาก​ต้นไม้​เลว เรา​ดู​คุณภาพ​ของ​ต้นไม้​ได้​จาก​ผล​ของ​มัน
交叉引用
  • 路加福音 3:9 - 現在斧子已經放在樹根上,凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裏。」
  • 雅各書 3:12 - 我的弟兄們,無花果樹能生橄欖嗎?葡萄樹能結無花果嗎?鹹水也不能流出甜水來。
  • 馬太福音 23:26 - 你這瞎眼的法利賽人,先洗淨杯子 的裏面,好使外面也乾淨了。
  • 約翰福音 15:4 - 你們要常在我裏面,我也常在你們裏面。枝子若不常在葡萄樹上,自己就不能結果子;你們若不常在我裏面,也是這樣。
  • 約翰福音 15:5 - 我就是葡萄樹,你們是枝子。常在我裏面的,我也常在他裏面,這人就多結果子,因為離了我,你們就不能做甚麼。
  • 約翰福音 15:6 - 人若不常在我裏面,就像枝子被丟在外面,枯乾了,人撿起來,扔進火裏燒了。
  • 約翰福音 15:7 - 你們若常在我裏面,我的話也常在你們裏面,凡你們想要的,祈求,就給你們成全。
  • 馬太福音 3:8 - 你們要結出果子來,和悔改的心相稱。
  • 馬太福音 3:9 - 不要自己心裏說:『我們有亞伯拉罕為祖宗。』我告訴你們, 神能從這些石頭中給亞伯拉罕興起子孫來。
  • 馬太福音 3:10 - 現在斧子已經放在樹根上,凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裏。
  • 路加福音 11:39 - 主對他說:「如今你們法利賽人洗淨杯盤的外面,你們裏面卻滿了貪婪和邪惡。
  • 路加福音 11:40 - 無知的人哪!造外面的,不也造了裏面嗎?
  • 以西結書 18:31 - 你們要把所犯的一切罪過盡行拋棄,為自己造一個新的心和新的靈。以色列家啊,你們為甚麼要死呢?
  • 阿摩司書 5:15 - 要恨惡邪惡,喜愛良善, 在城門口秉公行義; 或者耶和華—萬軍之 神 會施恩給約瑟的餘民。
  • 雅各書 4:8 - 要親近 神, 神就必親近你們。有罪的人哪,要潔淨你們的手!心懷二意的人哪,要清潔你們的心!
  • 馬太福音 7:16 - 豈能在荊棘上摘葡萄呢?豈能在蒺藜裏摘無花果呢?憑着他們的果子,就可以認出他們來。
  • 馬太福音 7:17 - 這樣,凡好樹都結好果子,而壞樹結壞果子。
  • 馬太福音 7:18 - 好樹不能結壞果子,壞樹也不能結好果子。
  • 馬太福音 7:19 - 凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裏。
  • 馬太福音 7:20 - 所以,憑着他們的果子就可以認出他們來。」
  • 路加福音 6:43 - 「沒有好樹結壞果子,也沒有壞樹結好果子。
  • 路加福音 6:44 - 每一種樹木可以從其果子看出來。人不是從荊棘上摘無花果的,也不是從蒺藜裏摘葡萄的。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們知道樹好,果子也好;又知道樹壞,果子也壞;因為看果子就可以知道樹。
  • 新标点和合本 - “你们或以为树好,果子也好;树坏,果子也坏;因为看果子就可以知道树。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们知道树好,果子也好;又知道树坏,果子也坏;因为看果子就可以知道树。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们知道树好,果子也好;又知道树坏,果子也坏;因为看果子就可以知道树。
  • 当代译本 - “好树结好果子,坏树结坏果子,看果子就能知道树的好坏。
  • 圣经新译本 - “你们种好树就结好果子,种坏树就结坏果子;凭着果子就能认出树来。
  • 中文标准译本 - “你们让一棵树好,它的果子就好;你们让一棵树坏,它的果子就坏;这样,一棵树是凭着果子被认出来。
  • 现代标点和合本 - 你们或以为树好果子也好,树坏果子也坏,因为看果子就可以知道树。
  • 和合本(拼音版) - “你们或以为树好,果子也好,树坏,果子也坏。因为看果子就可以知道树。
  • New International Version - “Make a tree good and its fruit will be good, or make a tree bad and its fruit will be bad, for a tree is recognized by its fruit.
  • New International Reader's Version - “If you make a tree good, its fruit will be good. If you make a tree bad, its fruit will be bad. You can tell a tree by its fruit.
  • English Standard Version - “Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad, for the tree is known by its fruit.
  • New Living Translation - “A tree is identified by its fruit. If a tree is good, its fruit will be good. If a tree is bad, its fruit will be bad.
  • The Message - “If you grow a healthy tree, you’ll pick healthy fruit. If you grow a diseased tree, you’ll pick worm-eaten fruit. The fruit tells you about the tree.
  • Christian Standard Bible - “Either make the tree good and its fruit will be good, or make the tree bad and its fruit will be bad; for a tree is known by its fruit.
  • New American Standard Bible - “Either assume the tree to be good as well as its fruit good, or assume the tree to be bad as well as its fruit bad; for the tree is known by its fruit.
  • New King James Version - “Either make the tree good and its fruit good, or else make the tree bad and its fruit bad; for a tree is known by its fruit.
  • Amplified Bible - “Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad; for the tree is recognized and judged by its fruit.
  • American Standard Version - Either make the tree good, and its fruit good; or make the tree corrupt, and its fruit corrupt: for the tree is known by its fruit.
  • King James Version - Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit.
  • New English Translation - “Make a tree good and its fruit will be good, or make a tree bad and its fruit will be bad, for a tree is known by its fruit.
  • World English Bible - “Either make the tree good, and its fruit good, or make the tree corrupt, and its fruit corrupt; for the tree is known by its fruit.
  • 新標點和合本 - 「你們或以為樹好,果子也好;樹壞,果子也壞;因為看果子就可以知道樹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們知道樹好,果子也好;又知道樹壞,果子也壞;因為看果子就可以知道樹。
  • 當代譯本 - 「好樹結好果子,壞樹結壞果子,看果子就能知道樹的好壞。
  • 聖經新譯本 - “你們種好樹就結好果子,種壞樹就結壞果子;憑著果子就能認出樹來。
  • 呂振中譯本 - 『你們 要認清 ,或是說樹好,而它的果子也好;或是說樹壞,而它的果子也壞:樹是由果子而被認識的。
  • 中文標準譯本 - 「你們讓一棵樹好,它的果子就好;你們讓一棵樹壞,它的果子就壞;這樣,一棵樹是憑著果子被認出來。
  • 現代標點和合本 - 你們或以為樹好果子也好,樹壞果子也壞,因為看果子就可以知道樹。
  • 文理和合譯本 - 或以樹善、其果亦善、樹惡、其果亦惡、蓋由果而識樹矣、
  • 文理委辦譯本 - 果善、則謂其樹善、果惡、則謂其樹惡、蓋由果而識樹矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾或以樹為善、其果亦善、或以樹為惡、其果亦惡、蓋觀果而知樹矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若云菓美、則樹亦美;若云樹惡、則菓亦惡。樹之美惡、因菓而知也。
  • Nueva Versión Internacional - »Si tienen un buen árbol, su fruto es bueno; si tienen un mal árbol, su fruto es malo. Al árbol se le reconoce por su fruto.
  • 현대인의 성경 - “나무가 좋으면 그 열매도 좋고 나무가 나쁘면 열매도 나쁘다. 열매로 그 나무를 알 수 있다.
  • Новый Русский Перевод - Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим, или признайте дерево плохим и плод его плохим, ведь дерево узнается по его плодам.
  • Восточный перевод - Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим, или признайте дерево плохим и плод его плохим, ведь дерево узнаётся по его плодам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим, или признайте дерево плохим и плод его плохим, ведь дерево узнаётся по его плодам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим, или признайте дерево плохим и плод его плохим, ведь дерево узнаётся по его плодам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Considérez ou bien que l’arbre est bon et que son fruit est bon, ou bien que l’arbre est mauvais et que son fruit est mauvais , car c’est à son fruit que l’on reconnaît l’arbre.
  • リビングバイブル - 木の良し悪しは、実で見分けます。良い品種は良い実をつけ、劣った品種は悪い実をつけるものです。
  • Nestle Aland 28 - Ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν, ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν· ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν, ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν; ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ, τὸ δένδρον γινώσκεται.
  • Nova Versão Internacional - “Considerem: Uma árvore boa dá fruto bom, e uma árvore ruim dá fruto ruim, pois uma árvore é conhecida por seu fruto.
  • Hoffnung für alle - »Wie der Baum, so die Frucht! Ein guter Baum trägt gute Früchte, ein schlechter Baum trägt schlechte Früchte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ xem quả mà biết cây. Cây lành sinh quả lành. Cây độc sinh quả độc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ถ้าต้นไม้ดีผลก็จะดี ถ้าต้นไม้เลวผลก็จะเลว เพราะจะรู้จักต้นไม้ได้ก็โดยผลของมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผลไม้​ดี​ย่อม​เกิด​จาก​ต้นไม้​ดี ผลไม้​เลว​ย่อม​เกิด​จาก​ต้นไม้​เลว เรา​ดู​คุณภาพ​ของ​ต้นไม้​ได้​จาก​ผล​ของ​มัน
  • 路加福音 3:9 - 現在斧子已經放在樹根上,凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裏。」
  • 雅各書 3:12 - 我的弟兄們,無花果樹能生橄欖嗎?葡萄樹能結無花果嗎?鹹水也不能流出甜水來。
  • 馬太福音 23:26 - 你這瞎眼的法利賽人,先洗淨杯子 的裏面,好使外面也乾淨了。
  • 約翰福音 15:4 - 你們要常在我裏面,我也常在你們裏面。枝子若不常在葡萄樹上,自己就不能結果子;你們若不常在我裏面,也是這樣。
  • 約翰福音 15:5 - 我就是葡萄樹,你們是枝子。常在我裏面的,我也常在他裏面,這人就多結果子,因為離了我,你們就不能做甚麼。
  • 約翰福音 15:6 - 人若不常在我裏面,就像枝子被丟在外面,枯乾了,人撿起來,扔進火裏燒了。
  • 約翰福音 15:7 - 你們若常在我裏面,我的話也常在你們裏面,凡你們想要的,祈求,就給你們成全。
  • 馬太福音 3:8 - 你們要結出果子來,和悔改的心相稱。
  • 馬太福音 3:9 - 不要自己心裏說:『我們有亞伯拉罕為祖宗。』我告訴你們, 神能從這些石頭中給亞伯拉罕興起子孫來。
  • 馬太福音 3:10 - 現在斧子已經放在樹根上,凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裏。
  • 路加福音 11:39 - 主對他說:「如今你們法利賽人洗淨杯盤的外面,你們裏面卻滿了貪婪和邪惡。
  • 路加福音 11:40 - 無知的人哪!造外面的,不也造了裏面嗎?
  • 以西結書 18:31 - 你們要把所犯的一切罪過盡行拋棄,為自己造一個新的心和新的靈。以色列家啊,你們為甚麼要死呢?
  • 阿摩司書 5:15 - 要恨惡邪惡,喜愛良善, 在城門口秉公行義; 或者耶和華—萬軍之 神 會施恩給約瑟的餘民。
  • 雅各書 4:8 - 要親近 神, 神就必親近你們。有罪的人哪,要潔淨你們的手!心懷二意的人哪,要清潔你們的心!
  • 馬太福音 7:16 - 豈能在荊棘上摘葡萄呢?豈能在蒺藜裏摘無花果呢?憑着他們的果子,就可以認出他們來。
  • 馬太福音 7:17 - 這樣,凡好樹都結好果子,而壞樹結壞果子。
  • 馬太福音 7:18 - 好樹不能結壞果子,壞樹也不能結好果子。
  • 馬太福音 7:19 - 凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裏。
  • 馬太福音 7:20 - 所以,憑着他們的果子就可以認出他們來。」
  • 路加福音 6:43 - 「沒有好樹結壞果子,也沒有壞樹結好果子。
  • 路加福音 6:44 - 每一種樹木可以從其果子看出來。人不是從荊棘上摘無花果的,也不是從蒺藜裏摘葡萄的。
圣经
资源
计划
奉献