Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:31 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以我告訴你們,人一切的罪和褻瀆的話都可得赦免,但是褻瀆聖靈,總不得赦免。
  • 新标点和合本 - 所以我告诉你们:“人一切的罪和亵渎的话都可得赦免,惟独亵渎圣灵,总不得赦免。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以我告诉你们,人一切的罪和亵渎的话都可得赦免,但是亵渎圣灵,总不得赦免。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以我告诉你们,人一切的罪和亵渎的话都可得赦免,但是亵渎圣灵,总不得赦免。
  • 当代译本 - 所以我告诉你们,一切罪和亵渎的话都可以得到赦免,但亵渎圣灵的罪必得不到赦免。
  • 圣经新译本 - 因此,我告诉你们,人的一切罪和亵渎的话,都可以赦免;可是,亵渎圣灵就得不着赦免。
  • 中文标准译本 - 为此,我告诉你们:人一切的罪和亵渎的话都能被赦免,但亵渎圣灵却不能被赦免。
  • 现代标点和合本 - “所以我告诉你们,人一切的罪和亵渎的话都可得赦免,唯独亵渎圣灵总不得赦免。
  • 和合本(拼音版) - 所以我告诉你们:人一切的罪和亵渎的话,都可得赦免;惟独亵渎圣灵,总不得赦免。
  • New International Version - And so I tell you, every kind of sin and slander can be forgiven, but blasphemy against the Spirit will not be forgiven.
  • New International Reader's Version - So here is what I tell you. Every kind of sin and every evil word spoken against God will be forgiven. But speaking evil things against the Holy Spirit will not be forgiven.
  • English Standard Version - Therefore I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven people, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven.
  • New Living Translation - “So I tell you, every sin and blasphemy can be forgiven—except blasphemy against the Holy Spirit, which will never be forgiven.
  • The Message - “There’s nothing done or said that can’t be forgiven. But if you deliberately persist in your slanders against God’s Spirit, you are repudiating the very One who forgives. If you reject the Son of Man out of some misunderstanding, the Holy Spirit can forgive you, but when you reject the Holy Spirit, you’re sawing off the branch on which you’re sitting, severing by your own perversity all connection with the One who forgives.
  • Christian Standard Bible - Therefore, I tell you, people will be forgiven every sin and blasphemy, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven.
  • New American Standard Bible - “Therefore I say to you, every sin and blasphemy shall be forgiven people, but blasphemy against the Spirit shall not be forgiven.
  • New King James Version - “Therefore I say to you, every sin and blasphemy will be forgiven men, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven men.
  • Amplified Bible - “Therefore I say to you, every sin and blasphemy [every evil, abusive, injurious speaking, or indignity against sacred things] will be forgiven people, but blasphemy against the [Holy] Spirit will not be forgiven.
  • American Standard Version - Therefore I say unto you, Every sin and blasphemy shall be forgiven unto men; but the blasphemy against the Spirit shall not be forgiven.
  • King James Version - Wherefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but the blasphemy against the Holy Ghost shall not be forgiven unto men.
  • New English Translation - For this reason I tell you, people will be forgiven for every sin and blasphemy, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven.
  • World English Bible - Therefore I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven men, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven men.
  • 新標點和合本 - 所以我告訴你們:「人一切的罪和褻瀆的話都可得赦免,惟獨褻瀆聖靈,總不得赦免。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以我告訴你們,人一切的罪和褻瀆的話都可得赦免,但是褻瀆聖靈,總不得赦免。
  • 當代譯本 - 所以我告訴你們,一切罪和褻瀆的話都可以得到赦免,但褻瀆聖靈的罪必得不到赦免。
  • 聖經新譯本 - 因此,我告訴你們,人的一切罪和褻瀆的話,都可以赦免;可是,褻瀆聖靈就得不著赦免。
  • 呂振中譯本 - 故此我告訴你們,一切得罪人和毁謗人的事、都可以得赦免,惟獨謗讟 聖 靈,總不能得赦免。
  • 中文標準譯本 - 為此,我告訴你們:人一切的罪和褻瀆的話都能被赦免,但褻瀆聖靈卻不能被赦免。
  • 現代標點和合本 - 「所以我告訴你們,人一切的罪和褻瀆的話都可得赦免,唯獨褻瀆聖靈總不得赦免。
  • 文理和合譯本 - 故我語汝、凡罪惡謗讟、其人可赦、惟謗讟聖神者、不赦也、
  • 文理委辦譯本 - 吾語汝、凡罪惡謗讟者、其人可赦、謗讟聖神者、其人不可赦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我告爾、凡罪惡褻瀆皆可赦、惟褻瀆聖神不可赦、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一切罪孽謗毀、皆可赦免;惟詆毀聖神、罪在不赦。
  • Nueva Versión Internacional - Por eso les digo que a todos se les podrá perdonar todo pecado y toda blasfemia, pero la blasfemia contra el Espíritu no se le perdonará a nadie.
  • 현대인의 성경 - 내가 분명히 말해 둔다. 사람에 대한 모든 죄와 모독은 용서받을 수 있으나 성령님에 대한 모독은 용서받지 못할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Любой грех и любое кощунство будут прощены людям, но кощунство над Духом прощено не будет.
  • Восточный перевод - Любой грех и любое кощунство будут прощены людям, но кощунство над Духом прощено не будет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Любой грех и любое кощунство будут прощены людям, но кощунство над Духом прощено не будет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Любой грех и любое кощунство будут прощены людям, но кощунство над Духом прощено не будет.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi je vous avertis : tout péché, tout blasphème sera pardonné aux hommes mais pas le blasphème contre le Saint-Esprit.
  • リビングバイブル - だから、あなたがたに言っておきます。どんなにわたしを悪く言おうと、またどんな罪を犯そうと、神は赦してくださいます。ただ一つ、聖霊を汚すことだけは例外です。この罪ばかりは、いつの世でも絶対に赦されることはありません。
  • Nestle Aland 28 - Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, πᾶσα ἁμαρτία καὶ βλασφημία ἀφεθήσεται τοῖς ἀνθρώποις, ἡ δὲ τοῦ πνεύματος βλασφημία οὐκ ἀφεθήσεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, πᾶσα ἁμαρτία καὶ βλασφημία ἀφεθήσεται τοῖς ἀνθρώποις; ἡ δὲ τοῦ Πνεύματος, βλασφημία οὐκ ἀφεθήσεται.
  • Nova Versão Internacional - Por esse motivo eu digo a vocês: Todo pecado e blasfêmia serão perdoados aos homens, mas a blasfêmia contra o Espírito não será perdoada.
  • Hoffnung für alle - Darum sage ich euch: Jede Sünde, ja sogar Gotteslästerung, kann vergeben werden. Wer aber den Heiligen Geist verlästert, der wird keine Vergebung finden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy Ta nói với các ông, mọi tội lỗi và lời phạm thượng của loài người đều có thể được tha thứ, ngay cả lời xúc phạm Chúa Cứu Thế; nhưng xúc phạm đến Chúa Thánh Linh sẽ chẳng bao giờ được tha.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นเราบอกท่านว่าบาปและการหมิ่นประมาททุกอย่างทรงอภัยให้มนุษย์ได้ แต่การหมิ่นประมาทพระวิญญาณทรงอภัยให้ไม่ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​เรา​ขอบอก​ท่าน​ว่า มนุษย์​จะ​ได้​รับ​การ​ยกโทษ​บาป​และ​การ​หมิ่นประมาท​ทุก​ประเภท แต่​การ​หมิ่นประมาท​พระ​วิญญาณ​จะ​ไม่​ได้​รับ​การ​ยกโทษ
交叉引用
  • 以西結書 33:11 - 你要對他們說,主耶和華說:我指着我的永生起誓,我斷不喜悅惡人死亡,惟喜悅惡人轉離他所行的道而存活。以色列家啊,你們回轉,回轉離開惡道吧!何必死亡呢?
  • 以賽亞書 55:7 - 惡人當離棄自己的道路, 不義的人應除掉自己的意念。 歸向耶和華,耶和華就必憐憫他; 當歸向我們的 神,因為他必廣行赦免。
  • 以賽亞書 1:18 - 耶和華說: 「來吧,我們彼此辯論。 你們的罪雖像硃紅,必變成雪白; 雖紅如丹顏,必白如羊毛。
  • 約翰一書 1:9 - 我們若認自己的罪, 神是信實的,是公義的,必要赦免我們的罪,洗淨我們一切的不義。
  • 使徒行傳 7:51 - 「你們這硬着頸項,心與耳未受割禮的人哪,時常抗拒聖靈!你們的祖宗怎樣,你們也怎樣。
  • 希伯來書 10:29 - 更何況踐踏 神兒子的人,他們將那使他成聖之約的血當作不潔淨,又褻慢施恩的聖靈的人,你們想,他不該受更嚴厲的懲罰嗎?
  • 馬太福音 12:31 - 所以我告訴你們,人一切的罪和褻瀆的話都可得赦免,但是褻瀆聖靈,總不得赦免。
  • 馬太福音 12:32 - 凡說話干犯人子的,還可得赦免;但是說話干犯聖靈的,今世來世總不得赦免。」
  • 希伯來書 6:4 - 論到那些已經蒙了光照、嘗過天恩的滋味、又於聖靈有份、並嘗過 神的話的美味,和來世權能的人,若再離棄真道,就不可能使他們重新懊悔了;因為他們親自把 神的兒子重釘十字架,公然羞辱他。
  • 約翰一書 5:16 - 人若看見弟兄犯了不至於死的罪,就要為他祈求, 神必將生命賜給他—有些人犯的罪是不至於死的;有的是至於死的罪,我不是說要為這罪祈求。
  • 希伯來書 10:26 - 如果我們領受真理的知識以後仍故意犯罪,就不再有贖罪的祭物,
  • 提摩太前書 1:13 - 我從前是褻瀆、迫害、侮慢 神的人;然而我還蒙了憐憫,因為我是在不信、不明白的時候做的。
  • 提摩太前書 1:14 - 而且我們的主的恩典格外豐盛,使我在基督耶穌裏有信心和愛心。
  • 提摩太前書 1:15 - 這話可信,值得完全接受:「基督耶穌到世上來是要拯救罪人」,而在罪人中我是個罪魁。
  • 馬可福音 3:28 - 我實在告訴你們,世人一切的罪和一切褻瀆的話都可以得到赦免;
  • 馬可福音 3:29 - 凡褻瀆聖靈的,卻永不得赦免,而要擔當永遠的罪。」
  • 馬可福音 3:30 - 因為他們說:「他是被污靈附身的。」
  • 路加福音 12:10 - 凡說話干犯人子的,還可得赦免;但是褻瀆聖靈的,總不得赦免。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以我告訴你們,人一切的罪和褻瀆的話都可得赦免,但是褻瀆聖靈,總不得赦免。
  • 新标点和合本 - 所以我告诉你们:“人一切的罪和亵渎的话都可得赦免,惟独亵渎圣灵,总不得赦免。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以我告诉你们,人一切的罪和亵渎的话都可得赦免,但是亵渎圣灵,总不得赦免。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以我告诉你们,人一切的罪和亵渎的话都可得赦免,但是亵渎圣灵,总不得赦免。
  • 当代译本 - 所以我告诉你们,一切罪和亵渎的话都可以得到赦免,但亵渎圣灵的罪必得不到赦免。
  • 圣经新译本 - 因此,我告诉你们,人的一切罪和亵渎的话,都可以赦免;可是,亵渎圣灵就得不着赦免。
  • 中文标准译本 - 为此,我告诉你们:人一切的罪和亵渎的话都能被赦免,但亵渎圣灵却不能被赦免。
  • 现代标点和合本 - “所以我告诉你们,人一切的罪和亵渎的话都可得赦免,唯独亵渎圣灵总不得赦免。
  • 和合本(拼音版) - 所以我告诉你们:人一切的罪和亵渎的话,都可得赦免;惟独亵渎圣灵,总不得赦免。
  • New International Version - And so I tell you, every kind of sin and slander can be forgiven, but blasphemy against the Spirit will not be forgiven.
  • New International Reader's Version - So here is what I tell you. Every kind of sin and every evil word spoken against God will be forgiven. But speaking evil things against the Holy Spirit will not be forgiven.
  • English Standard Version - Therefore I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven people, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven.
  • New Living Translation - “So I tell you, every sin and blasphemy can be forgiven—except blasphemy against the Holy Spirit, which will never be forgiven.
  • The Message - “There’s nothing done or said that can’t be forgiven. But if you deliberately persist in your slanders against God’s Spirit, you are repudiating the very One who forgives. If you reject the Son of Man out of some misunderstanding, the Holy Spirit can forgive you, but when you reject the Holy Spirit, you’re sawing off the branch on which you’re sitting, severing by your own perversity all connection with the One who forgives.
  • Christian Standard Bible - Therefore, I tell you, people will be forgiven every sin and blasphemy, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven.
  • New American Standard Bible - “Therefore I say to you, every sin and blasphemy shall be forgiven people, but blasphemy against the Spirit shall not be forgiven.
  • New King James Version - “Therefore I say to you, every sin and blasphemy will be forgiven men, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven men.
  • Amplified Bible - “Therefore I say to you, every sin and blasphemy [every evil, abusive, injurious speaking, or indignity against sacred things] will be forgiven people, but blasphemy against the [Holy] Spirit will not be forgiven.
  • American Standard Version - Therefore I say unto you, Every sin and blasphemy shall be forgiven unto men; but the blasphemy against the Spirit shall not be forgiven.
  • King James Version - Wherefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but the blasphemy against the Holy Ghost shall not be forgiven unto men.
  • New English Translation - For this reason I tell you, people will be forgiven for every sin and blasphemy, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven.
  • World English Bible - Therefore I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven men, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven men.
  • 新標點和合本 - 所以我告訴你們:「人一切的罪和褻瀆的話都可得赦免,惟獨褻瀆聖靈,總不得赦免。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以我告訴你們,人一切的罪和褻瀆的話都可得赦免,但是褻瀆聖靈,總不得赦免。
  • 當代譯本 - 所以我告訴你們,一切罪和褻瀆的話都可以得到赦免,但褻瀆聖靈的罪必得不到赦免。
  • 聖經新譯本 - 因此,我告訴你們,人的一切罪和褻瀆的話,都可以赦免;可是,褻瀆聖靈就得不著赦免。
  • 呂振中譯本 - 故此我告訴你們,一切得罪人和毁謗人的事、都可以得赦免,惟獨謗讟 聖 靈,總不能得赦免。
  • 中文標準譯本 - 為此,我告訴你們:人一切的罪和褻瀆的話都能被赦免,但褻瀆聖靈卻不能被赦免。
  • 現代標點和合本 - 「所以我告訴你們,人一切的罪和褻瀆的話都可得赦免,唯獨褻瀆聖靈總不得赦免。
  • 文理和合譯本 - 故我語汝、凡罪惡謗讟、其人可赦、惟謗讟聖神者、不赦也、
  • 文理委辦譯本 - 吾語汝、凡罪惡謗讟者、其人可赦、謗讟聖神者、其人不可赦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我告爾、凡罪惡褻瀆皆可赦、惟褻瀆聖神不可赦、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一切罪孽謗毀、皆可赦免;惟詆毀聖神、罪在不赦。
  • Nueva Versión Internacional - Por eso les digo que a todos se les podrá perdonar todo pecado y toda blasfemia, pero la blasfemia contra el Espíritu no se le perdonará a nadie.
  • 현대인의 성경 - 내가 분명히 말해 둔다. 사람에 대한 모든 죄와 모독은 용서받을 수 있으나 성령님에 대한 모독은 용서받지 못할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Любой грех и любое кощунство будут прощены людям, но кощунство над Духом прощено не будет.
  • Восточный перевод - Любой грех и любое кощунство будут прощены людям, но кощунство над Духом прощено не будет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Любой грех и любое кощунство будут прощены людям, но кощунство над Духом прощено не будет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Любой грех и любое кощунство будут прощены людям, но кощунство над Духом прощено не будет.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi je vous avertis : tout péché, tout blasphème sera pardonné aux hommes mais pas le blasphème contre le Saint-Esprit.
  • リビングバイブル - だから、あなたがたに言っておきます。どんなにわたしを悪く言おうと、またどんな罪を犯そうと、神は赦してくださいます。ただ一つ、聖霊を汚すことだけは例外です。この罪ばかりは、いつの世でも絶対に赦されることはありません。
  • Nestle Aland 28 - Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, πᾶσα ἁμαρτία καὶ βλασφημία ἀφεθήσεται τοῖς ἀνθρώποις, ἡ δὲ τοῦ πνεύματος βλασφημία οὐκ ἀφεθήσεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, πᾶσα ἁμαρτία καὶ βλασφημία ἀφεθήσεται τοῖς ἀνθρώποις; ἡ δὲ τοῦ Πνεύματος, βλασφημία οὐκ ἀφεθήσεται.
  • Nova Versão Internacional - Por esse motivo eu digo a vocês: Todo pecado e blasfêmia serão perdoados aos homens, mas a blasfêmia contra o Espírito não será perdoada.
  • Hoffnung für alle - Darum sage ich euch: Jede Sünde, ja sogar Gotteslästerung, kann vergeben werden. Wer aber den Heiligen Geist verlästert, der wird keine Vergebung finden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy Ta nói với các ông, mọi tội lỗi và lời phạm thượng của loài người đều có thể được tha thứ, ngay cả lời xúc phạm Chúa Cứu Thế; nhưng xúc phạm đến Chúa Thánh Linh sẽ chẳng bao giờ được tha.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นเราบอกท่านว่าบาปและการหมิ่นประมาททุกอย่างทรงอภัยให้มนุษย์ได้ แต่การหมิ่นประมาทพระวิญญาณทรงอภัยให้ไม่ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​เรา​ขอบอก​ท่าน​ว่า มนุษย์​จะ​ได้​รับ​การ​ยกโทษ​บาป​และ​การ​หมิ่นประมาท​ทุก​ประเภท แต่​การ​หมิ่นประมาท​พระ​วิญญาณ​จะ​ไม่​ได้​รับ​การ​ยกโทษ
  • 以西結書 33:11 - 你要對他們說,主耶和華說:我指着我的永生起誓,我斷不喜悅惡人死亡,惟喜悅惡人轉離他所行的道而存活。以色列家啊,你們回轉,回轉離開惡道吧!何必死亡呢?
  • 以賽亞書 55:7 - 惡人當離棄自己的道路, 不義的人應除掉自己的意念。 歸向耶和華,耶和華就必憐憫他; 當歸向我們的 神,因為他必廣行赦免。
  • 以賽亞書 1:18 - 耶和華說: 「來吧,我們彼此辯論。 你們的罪雖像硃紅,必變成雪白; 雖紅如丹顏,必白如羊毛。
  • 約翰一書 1:9 - 我們若認自己的罪, 神是信實的,是公義的,必要赦免我們的罪,洗淨我們一切的不義。
  • 使徒行傳 7:51 - 「你們這硬着頸項,心與耳未受割禮的人哪,時常抗拒聖靈!你們的祖宗怎樣,你們也怎樣。
  • 希伯來書 10:29 - 更何況踐踏 神兒子的人,他們將那使他成聖之約的血當作不潔淨,又褻慢施恩的聖靈的人,你們想,他不該受更嚴厲的懲罰嗎?
  • 馬太福音 12:31 - 所以我告訴你們,人一切的罪和褻瀆的話都可得赦免,但是褻瀆聖靈,總不得赦免。
  • 馬太福音 12:32 - 凡說話干犯人子的,還可得赦免;但是說話干犯聖靈的,今世來世總不得赦免。」
  • 希伯來書 6:4 - 論到那些已經蒙了光照、嘗過天恩的滋味、又於聖靈有份、並嘗過 神的話的美味,和來世權能的人,若再離棄真道,就不可能使他們重新懊悔了;因為他們親自把 神的兒子重釘十字架,公然羞辱他。
  • 約翰一書 5:16 - 人若看見弟兄犯了不至於死的罪,就要為他祈求, 神必將生命賜給他—有些人犯的罪是不至於死的;有的是至於死的罪,我不是說要為這罪祈求。
  • 希伯來書 10:26 - 如果我們領受真理的知識以後仍故意犯罪,就不再有贖罪的祭物,
  • 提摩太前書 1:13 - 我從前是褻瀆、迫害、侮慢 神的人;然而我還蒙了憐憫,因為我是在不信、不明白的時候做的。
  • 提摩太前書 1:14 - 而且我們的主的恩典格外豐盛,使我在基督耶穌裏有信心和愛心。
  • 提摩太前書 1:15 - 這話可信,值得完全接受:「基督耶穌到世上來是要拯救罪人」,而在罪人中我是個罪魁。
  • 馬可福音 3:28 - 我實在告訴你們,世人一切的罪和一切褻瀆的話都可以得到赦免;
  • 馬可福音 3:29 - 凡褻瀆聖靈的,卻永不得赦免,而要擔當永遠的罪。」
  • 馬可福音 3:30 - 因為他們說:「他是被污靈附身的。」
  • 路加福音 12:10 - 凡說話干犯人子的,還可得赦免;但是褻瀆聖靈的,總不得赦免。
圣经
资源
计划
奉献