Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:31 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 所以我告诉你们:人一切的罪和亵渎的话,都可得赦免;惟独亵渎圣灵,总不得赦免。
  • 新标点和合本 - 所以我告诉你们:“人一切的罪和亵渎的话都可得赦免,惟独亵渎圣灵,总不得赦免。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以我告诉你们,人一切的罪和亵渎的话都可得赦免,但是亵渎圣灵,总不得赦免。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以我告诉你们,人一切的罪和亵渎的话都可得赦免,但是亵渎圣灵,总不得赦免。
  • 当代译本 - 所以我告诉你们,一切罪和亵渎的话都可以得到赦免,但亵渎圣灵的罪必得不到赦免。
  • 圣经新译本 - 因此,我告诉你们,人的一切罪和亵渎的话,都可以赦免;可是,亵渎圣灵就得不着赦免。
  • 中文标准译本 - 为此,我告诉你们:人一切的罪和亵渎的话都能被赦免,但亵渎圣灵却不能被赦免。
  • 现代标点和合本 - “所以我告诉你们,人一切的罪和亵渎的话都可得赦免,唯独亵渎圣灵总不得赦免。
  • New International Version - And so I tell you, every kind of sin and slander can be forgiven, but blasphemy against the Spirit will not be forgiven.
  • New International Reader's Version - So here is what I tell you. Every kind of sin and every evil word spoken against God will be forgiven. But speaking evil things against the Holy Spirit will not be forgiven.
  • English Standard Version - Therefore I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven people, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven.
  • New Living Translation - “So I tell you, every sin and blasphemy can be forgiven—except blasphemy against the Holy Spirit, which will never be forgiven.
  • The Message - “There’s nothing done or said that can’t be forgiven. But if you deliberately persist in your slanders against God’s Spirit, you are repudiating the very One who forgives. If you reject the Son of Man out of some misunderstanding, the Holy Spirit can forgive you, but when you reject the Holy Spirit, you’re sawing off the branch on which you’re sitting, severing by your own perversity all connection with the One who forgives.
  • Christian Standard Bible - Therefore, I tell you, people will be forgiven every sin and blasphemy, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven.
  • New American Standard Bible - “Therefore I say to you, every sin and blasphemy shall be forgiven people, but blasphemy against the Spirit shall not be forgiven.
  • New King James Version - “Therefore I say to you, every sin and blasphemy will be forgiven men, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven men.
  • Amplified Bible - “Therefore I say to you, every sin and blasphemy [every evil, abusive, injurious speaking, or indignity against sacred things] will be forgiven people, but blasphemy against the [Holy] Spirit will not be forgiven.
  • American Standard Version - Therefore I say unto you, Every sin and blasphemy shall be forgiven unto men; but the blasphemy against the Spirit shall not be forgiven.
  • King James Version - Wherefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but the blasphemy against the Holy Ghost shall not be forgiven unto men.
  • New English Translation - For this reason I tell you, people will be forgiven for every sin and blasphemy, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven.
  • World English Bible - Therefore I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven men, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven men.
  • 新標點和合本 - 所以我告訴你們:「人一切的罪和褻瀆的話都可得赦免,惟獨褻瀆聖靈,總不得赦免。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以我告訴你們,人一切的罪和褻瀆的話都可得赦免,但是褻瀆聖靈,總不得赦免。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以我告訴你們,人一切的罪和褻瀆的話都可得赦免,但是褻瀆聖靈,總不得赦免。
  • 當代譯本 - 所以我告訴你們,一切罪和褻瀆的話都可以得到赦免,但褻瀆聖靈的罪必得不到赦免。
  • 聖經新譯本 - 因此,我告訴你們,人的一切罪和褻瀆的話,都可以赦免;可是,褻瀆聖靈就得不著赦免。
  • 呂振中譯本 - 故此我告訴你們,一切得罪人和毁謗人的事、都可以得赦免,惟獨謗讟 聖 靈,總不能得赦免。
  • 中文標準譯本 - 為此,我告訴你們:人一切的罪和褻瀆的話都能被赦免,但褻瀆聖靈卻不能被赦免。
  • 現代標點和合本 - 「所以我告訴你們,人一切的罪和褻瀆的話都可得赦免,唯獨褻瀆聖靈總不得赦免。
  • 文理和合譯本 - 故我語汝、凡罪惡謗讟、其人可赦、惟謗讟聖神者、不赦也、
  • 文理委辦譯本 - 吾語汝、凡罪惡謗讟者、其人可赦、謗讟聖神者、其人不可赦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我告爾、凡罪惡褻瀆皆可赦、惟褻瀆聖神不可赦、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一切罪孽謗毀、皆可赦免;惟詆毀聖神、罪在不赦。
  • Nueva Versión Internacional - Por eso les digo que a todos se les podrá perdonar todo pecado y toda blasfemia, pero la blasfemia contra el Espíritu no se le perdonará a nadie.
  • 현대인의 성경 - 내가 분명히 말해 둔다. 사람에 대한 모든 죄와 모독은 용서받을 수 있으나 성령님에 대한 모독은 용서받지 못할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Любой грех и любое кощунство будут прощены людям, но кощунство над Духом прощено не будет.
  • Восточный перевод - Любой грех и любое кощунство будут прощены людям, но кощунство над Духом прощено не будет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Любой грех и любое кощунство будут прощены людям, но кощунство над Духом прощено не будет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Любой грех и любое кощунство будут прощены людям, но кощунство над Духом прощено не будет.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi je vous avertis : tout péché, tout blasphème sera pardonné aux hommes mais pas le blasphème contre le Saint-Esprit.
  • リビングバイブル - だから、あなたがたに言っておきます。どんなにわたしを悪く言おうと、またどんな罪を犯そうと、神は赦してくださいます。ただ一つ、聖霊を汚すことだけは例外です。この罪ばかりは、いつの世でも絶対に赦されることはありません。
  • Nestle Aland 28 - Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, πᾶσα ἁμαρτία καὶ βλασφημία ἀφεθήσεται τοῖς ἀνθρώποις, ἡ δὲ τοῦ πνεύματος βλασφημία οὐκ ἀφεθήσεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, πᾶσα ἁμαρτία καὶ βλασφημία ἀφεθήσεται τοῖς ἀνθρώποις; ἡ δὲ τοῦ Πνεύματος, βλασφημία οὐκ ἀφεθήσεται.
  • Nova Versão Internacional - Por esse motivo eu digo a vocês: Todo pecado e blasfêmia serão perdoados aos homens, mas a blasfêmia contra o Espírito não será perdoada.
  • Hoffnung für alle - Darum sage ich euch: Jede Sünde, ja sogar Gotteslästerung, kann vergeben werden. Wer aber den Heiligen Geist verlästert, der wird keine Vergebung finden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy Ta nói với các ông, mọi tội lỗi và lời phạm thượng của loài người đều có thể được tha thứ, ngay cả lời xúc phạm Chúa Cứu Thế; nhưng xúc phạm đến Chúa Thánh Linh sẽ chẳng bao giờ được tha.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นเราบอกท่านว่าบาปและการหมิ่นประมาททุกอย่างทรงอภัยให้มนุษย์ได้ แต่การหมิ่นประมาทพระวิญญาณทรงอภัยให้ไม่ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​เรา​ขอบอก​ท่าน​ว่า มนุษย์​จะ​ได้​รับ​การ​ยกโทษ​บาป​และ​การ​หมิ่นประมาท​ทุก​ประเภท แต่​การ​หมิ่นประมาท​พระ​วิญญาณ​จะ​ไม่​ได้​รับ​การ​ยกโทษ
交叉引用
  • 以西结书 33:11 - 你对他们说,主耶和华说:我指着我的永生起誓,我断不喜悦恶人死亡,惟喜悦恶人转离所行的道而活。以色列家啊,你们转回、转回吧!离开恶道,何必死亡呢?
  • 以赛亚书 55:7 - 恶人当离弃自己的道路, 不义的人当除掉自己的意念, 归向耶和华,耶和华就必怜恤他; 当归向我们的上帝,因为上帝必广行赦免。
  • 以赛亚书 1:18 - 耶和华说: “你们来,我们彼此辩论。 你们的罪虽像朱红,必变成雪白; 虽红如丹颜,必白如羊毛。
  • 约翰一书 1:9 - 我们若认自己的罪,上帝是信实的,是公义的,必要赦免我们的罪,洗净我们一切的不义;
  • 使徒行传 7:51 - “你们这硬着颈项、心与耳未受割礼的人,时常抗拒圣灵;你们的祖宗怎样,你们也怎样。
  • 希伯来书 10:29 - 何况人践踏上帝的儿子,将那使他成圣之约的血当作平常,又亵慢施恩的圣灵,你们想,他要受的刑罚该怎样加重呢?
  • 马太福音 12:31 - 所以我告诉你们:人一切的罪和亵渎的话,都可得赦免;惟独亵渎圣灵,总不得赦免。
  • 马太福音 12:32 - 凡说话干犯人子的,还可得赦免;惟独说话干犯圣灵的,今世、来世总不得赦免。”
  • 希伯来书 6:4 - 论到那些已经蒙了光照、尝过天恩的滋味,又于圣灵有份,
  • 约翰一书 5:16 - 人若看见弟兄犯了不至于死的罪,就当为他祈求,上帝必将生命赐给他;有至于死的罪,我不说当为这罪祈求。
  • 希伯来书 10:26 - 因为我们得知真道以后,若故意犯罪,赎罪的祭就再没有了,
  • 提摩太前书 1:13 - 我从前是亵渎上帝的,逼迫人的,侮慢人的,然而我还蒙了怜悯,因我是不信、不明白的时候而作的。
  • 提摩太前书 1:14 - 并且我主的恩是格外丰盛,使我在基督耶稣里有信心和爱心。
  • 提摩太前书 1:15 - “基督耶稣降世,为要拯救罪人。”这话是可信的,是十分可佩服的。在罪人中我是个罪魁。
  • 马可福音 3:28 - 我实在告诉你们:世人一切的罪和一切亵渎的话,都可得赦免;
  • 马可福音 3:29 - 凡亵渎圣灵的,却永不得赦免,乃要担当永远的罪。”
  • 马可福音 3:30 - 这话是因为他们说:“他是被污鬼附着的。”
  • 路加福音 12:10 - 凡说话干犯人子的,还可得赦免;惟独亵渎圣灵的,总不得赦免。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 所以我告诉你们:人一切的罪和亵渎的话,都可得赦免;惟独亵渎圣灵,总不得赦免。
  • 新标点和合本 - 所以我告诉你们:“人一切的罪和亵渎的话都可得赦免,惟独亵渎圣灵,总不得赦免。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以我告诉你们,人一切的罪和亵渎的话都可得赦免,但是亵渎圣灵,总不得赦免。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以我告诉你们,人一切的罪和亵渎的话都可得赦免,但是亵渎圣灵,总不得赦免。
  • 当代译本 - 所以我告诉你们,一切罪和亵渎的话都可以得到赦免,但亵渎圣灵的罪必得不到赦免。
  • 圣经新译本 - 因此,我告诉你们,人的一切罪和亵渎的话,都可以赦免;可是,亵渎圣灵就得不着赦免。
  • 中文标准译本 - 为此,我告诉你们:人一切的罪和亵渎的话都能被赦免,但亵渎圣灵却不能被赦免。
  • 现代标点和合本 - “所以我告诉你们,人一切的罪和亵渎的话都可得赦免,唯独亵渎圣灵总不得赦免。
  • New International Version - And so I tell you, every kind of sin and slander can be forgiven, but blasphemy against the Spirit will not be forgiven.
  • New International Reader's Version - So here is what I tell you. Every kind of sin and every evil word spoken against God will be forgiven. But speaking evil things against the Holy Spirit will not be forgiven.
  • English Standard Version - Therefore I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven people, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven.
  • New Living Translation - “So I tell you, every sin and blasphemy can be forgiven—except blasphemy against the Holy Spirit, which will never be forgiven.
  • The Message - “There’s nothing done or said that can’t be forgiven. But if you deliberately persist in your slanders against God’s Spirit, you are repudiating the very One who forgives. If you reject the Son of Man out of some misunderstanding, the Holy Spirit can forgive you, but when you reject the Holy Spirit, you’re sawing off the branch on which you’re sitting, severing by your own perversity all connection with the One who forgives.
  • Christian Standard Bible - Therefore, I tell you, people will be forgiven every sin and blasphemy, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven.
  • New American Standard Bible - “Therefore I say to you, every sin and blasphemy shall be forgiven people, but blasphemy against the Spirit shall not be forgiven.
  • New King James Version - “Therefore I say to you, every sin and blasphemy will be forgiven men, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven men.
  • Amplified Bible - “Therefore I say to you, every sin and blasphemy [every evil, abusive, injurious speaking, or indignity against sacred things] will be forgiven people, but blasphemy against the [Holy] Spirit will not be forgiven.
  • American Standard Version - Therefore I say unto you, Every sin and blasphemy shall be forgiven unto men; but the blasphemy against the Spirit shall not be forgiven.
  • King James Version - Wherefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but the blasphemy against the Holy Ghost shall not be forgiven unto men.
  • New English Translation - For this reason I tell you, people will be forgiven for every sin and blasphemy, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven.
  • World English Bible - Therefore I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven men, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven men.
  • 新標點和合本 - 所以我告訴你們:「人一切的罪和褻瀆的話都可得赦免,惟獨褻瀆聖靈,總不得赦免。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以我告訴你們,人一切的罪和褻瀆的話都可得赦免,但是褻瀆聖靈,總不得赦免。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以我告訴你們,人一切的罪和褻瀆的話都可得赦免,但是褻瀆聖靈,總不得赦免。
  • 當代譯本 - 所以我告訴你們,一切罪和褻瀆的話都可以得到赦免,但褻瀆聖靈的罪必得不到赦免。
  • 聖經新譯本 - 因此,我告訴你們,人的一切罪和褻瀆的話,都可以赦免;可是,褻瀆聖靈就得不著赦免。
  • 呂振中譯本 - 故此我告訴你們,一切得罪人和毁謗人的事、都可以得赦免,惟獨謗讟 聖 靈,總不能得赦免。
  • 中文標準譯本 - 為此,我告訴你們:人一切的罪和褻瀆的話都能被赦免,但褻瀆聖靈卻不能被赦免。
  • 現代標點和合本 - 「所以我告訴你們,人一切的罪和褻瀆的話都可得赦免,唯獨褻瀆聖靈總不得赦免。
  • 文理和合譯本 - 故我語汝、凡罪惡謗讟、其人可赦、惟謗讟聖神者、不赦也、
  • 文理委辦譯本 - 吾語汝、凡罪惡謗讟者、其人可赦、謗讟聖神者、其人不可赦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我告爾、凡罪惡褻瀆皆可赦、惟褻瀆聖神不可赦、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一切罪孽謗毀、皆可赦免;惟詆毀聖神、罪在不赦。
  • Nueva Versión Internacional - Por eso les digo que a todos se les podrá perdonar todo pecado y toda blasfemia, pero la blasfemia contra el Espíritu no se le perdonará a nadie.
  • 현대인의 성경 - 내가 분명히 말해 둔다. 사람에 대한 모든 죄와 모독은 용서받을 수 있으나 성령님에 대한 모독은 용서받지 못할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Любой грех и любое кощунство будут прощены людям, но кощунство над Духом прощено не будет.
  • Восточный перевод - Любой грех и любое кощунство будут прощены людям, но кощунство над Духом прощено не будет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Любой грех и любое кощунство будут прощены людям, но кощунство над Духом прощено не будет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Любой грех и любое кощунство будут прощены людям, но кощунство над Духом прощено не будет.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi je vous avertis : tout péché, tout blasphème sera pardonné aux hommes mais pas le blasphème contre le Saint-Esprit.
  • リビングバイブル - だから、あなたがたに言っておきます。どんなにわたしを悪く言おうと、またどんな罪を犯そうと、神は赦してくださいます。ただ一つ、聖霊を汚すことだけは例外です。この罪ばかりは、いつの世でも絶対に赦されることはありません。
  • Nestle Aland 28 - Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, πᾶσα ἁμαρτία καὶ βλασφημία ἀφεθήσεται τοῖς ἀνθρώποις, ἡ δὲ τοῦ πνεύματος βλασφημία οὐκ ἀφεθήσεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, πᾶσα ἁμαρτία καὶ βλασφημία ἀφεθήσεται τοῖς ἀνθρώποις; ἡ δὲ τοῦ Πνεύματος, βλασφημία οὐκ ἀφεθήσεται.
  • Nova Versão Internacional - Por esse motivo eu digo a vocês: Todo pecado e blasfêmia serão perdoados aos homens, mas a blasfêmia contra o Espírito não será perdoada.
  • Hoffnung für alle - Darum sage ich euch: Jede Sünde, ja sogar Gotteslästerung, kann vergeben werden. Wer aber den Heiligen Geist verlästert, der wird keine Vergebung finden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy Ta nói với các ông, mọi tội lỗi và lời phạm thượng của loài người đều có thể được tha thứ, ngay cả lời xúc phạm Chúa Cứu Thế; nhưng xúc phạm đến Chúa Thánh Linh sẽ chẳng bao giờ được tha.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นเราบอกท่านว่าบาปและการหมิ่นประมาททุกอย่างทรงอภัยให้มนุษย์ได้ แต่การหมิ่นประมาทพระวิญญาณทรงอภัยให้ไม่ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​เรา​ขอบอก​ท่าน​ว่า มนุษย์​จะ​ได้​รับ​การ​ยกโทษ​บาป​และ​การ​หมิ่นประมาท​ทุก​ประเภท แต่​การ​หมิ่นประมาท​พระ​วิญญาณ​จะ​ไม่​ได้​รับ​การ​ยกโทษ
  • 以西结书 33:11 - 你对他们说,主耶和华说:我指着我的永生起誓,我断不喜悦恶人死亡,惟喜悦恶人转离所行的道而活。以色列家啊,你们转回、转回吧!离开恶道,何必死亡呢?
  • 以赛亚书 55:7 - 恶人当离弃自己的道路, 不义的人当除掉自己的意念, 归向耶和华,耶和华就必怜恤他; 当归向我们的上帝,因为上帝必广行赦免。
  • 以赛亚书 1:18 - 耶和华说: “你们来,我们彼此辩论。 你们的罪虽像朱红,必变成雪白; 虽红如丹颜,必白如羊毛。
  • 约翰一书 1:9 - 我们若认自己的罪,上帝是信实的,是公义的,必要赦免我们的罪,洗净我们一切的不义;
  • 使徒行传 7:51 - “你们这硬着颈项、心与耳未受割礼的人,时常抗拒圣灵;你们的祖宗怎样,你们也怎样。
  • 希伯来书 10:29 - 何况人践踏上帝的儿子,将那使他成圣之约的血当作平常,又亵慢施恩的圣灵,你们想,他要受的刑罚该怎样加重呢?
  • 马太福音 12:31 - 所以我告诉你们:人一切的罪和亵渎的话,都可得赦免;惟独亵渎圣灵,总不得赦免。
  • 马太福音 12:32 - 凡说话干犯人子的,还可得赦免;惟独说话干犯圣灵的,今世、来世总不得赦免。”
  • 希伯来书 6:4 - 论到那些已经蒙了光照、尝过天恩的滋味,又于圣灵有份,
  • 约翰一书 5:16 - 人若看见弟兄犯了不至于死的罪,就当为他祈求,上帝必将生命赐给他;有至于死的罪,我不说当为这罪祈求。
  • 希伯来书 10:26 - 因为我们得知真道以后,若故意犯罪,赎罪的祭就再没有了,
  • 提摩太前书 1:13 - 我从前是亵渎上帝的,逼迫人的,侮慢人的,然而我还蒙了怜悯,因我是不信、不明白的时候而作的。
  • 提摩太前书 1:14 - 并且我主的恩是格外丰盛,使我在基督耶稣里有信心和爱心。
  • 提摩太前书 1:15 - “基督耶稣降世,为要拯救罪人。”这话是可信的,是十分可佩服的。在罪人中我是个罪魁。
  • 马可福音 3:28 - 我实在告诉你们:世人一切的罪和一切亵渎的话,都可得赦免;
  • 马可福音 3:29 - 凡亵渎圣灵的,却永不得赦免,乃要担当永远的罪。”
  • 马可福音 3:30 - 这话是因为他们说:“他是被污鬼附着的。”
  • 路加福音 12:10 - 凡说话干犯人子的,还可得赦免;惟独亵渎圣灵的,总不得赦免。
圣经
资源
计划
奉献