逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทั้งปวงจะเกลียดชังท่านเพราะเรา แต่ผู้ที่ยืนหยัดจนถึงที่สุดจะรอด
- 新标点和合本 - 并且你们要为我的名被众人恨恶。惟有忍耐到底的必然得救。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 而且你们要为我的名被众人憎恨。但坚忍到底的终必得救。
- 和合本2010(神版-简体) - 而且你们要为我的名被众人憎恨。但坚忍到底的终必得救。
- 当代译本 - 你们将为我的名被众人憎恨,但坚忍到底的必定得救。
- 圣经新译本 - 你们为我的名,要被众人恨恶,然而坚忍到底的必然得救。
- 中文标准译本 - 为了我的名,你们将被所有的人憎恨,但是忍耐到底的,这个人将会得救。
- 现代标点和合本 - 并且你们要为我的名被众人恨恶,唯有忍耐到底的,必然得救。
- 和合本(拼音版) - 并且你们要为我的名被众人恨恶,惟有忍耐到底的必然得救。
- New International Version - You will be hated by everyone because of me, but the one who stands firm to the end will be saved.
- New International Reader's Version - You will be hated by everyone because of me. But anyone who remains strong in the faith will be saved.
- English Standard Version - and you will be hated by all for my name’s sake. But the one who endures to the end will be saved.
- New Living Translation - And all nations will hate you because you are my followers. But everyone who endures to the end will be saved.
- Christian Standard Bible - You will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end will be saved.
- New American Standard Bible - And you will be hated by all because of My name, but it is the one who has endured to the end who will be saved.
- New King James Version - And you will be hated by all for My name’s sake. But he who endures to the end will be saved.
- Amplified Bible - And you will be hated by everyone because of [your association with] My name, but it is the one who has patiently persevered and endured to the end who will be saved.
- American Standard Version - And ye shall be hated of all men for my name’s sake: but he that endureth to the end, the same shall be saved.
- King James Version - And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that endureth to the end shall be saved.
- New English Translation - And you will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end will be saved.
- World English Bible - You will be hated by all men for my name’s sake, but he who endures to the end will be saved.
- 新標點和合本 - 並且你們要為我的名被眾人恨惡。惟有忍耐到底的必然得救。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 而且你們要為我的名被眾人憎恨。但堅忍到底的終必得救。
- 和合本2010(神版-繁體) - 而且你們要為我的名被眾人憎恨。但堅忍到底的終必得救。
- 當代譯本 - 你們將為我的名被眾人憎恨,但堅忍到底的必定得救。
- 聖經新譯本 - 你們為我的名,要被眾人恨惡,然而堅忍到底的必然得救。
- 呂振中譯本 - 你們必為我的名被眾人恨惡;惟獨堅忍到末終的,才能得救。
- 中文標準譯本 - 為了我的名,你們將被所有的人憎恨,但是忍耐到底的,這個人將會得救。
- 現代標點和合本 - 並且你們要為我的名被眾人恨惡,唯有忍耐到底的,必然得救。
- 文理和合譯本 - 且爾以我名見憾於眾、惟終忍者得救也、
- 文理委辦譯本 - 而爾以吾名、見憾於眾、惟至終恆忍者、得救也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且爾將為我名、見憾於眾、惟至終恆忍者、必得救、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 為吾名故、爾將見惡於眾、惟忍堅到底、舍生不渝者、必得濟焉。
- Nueva Versión Internacional - Por causa de mi nombre todo el mundo los odiará, pero el que se mantenga firme hasta el fin será salvo.
- 현대인의 성경 - 그리고 너희가 나 때문에 모든 사람에게서 미움을 받을 것이나 끝까지 견디는 사람은 구원을 받을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Все вас будут ненавидеть из-за Меня, но тот, кто выстоит до конца, будет спасен.
- Восточный перевод - Все вас будут ненавидеть из-за Меня, но тот, кто выстоит до конца, будет спасён.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все вас будут ненавидеть из-за Меня, но тот, кто выстоит до конца, будет спасён.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все вас будут ненавидеть из-за Меня, но тот, кто выстоит до конца, будет спасён.
- La Bible du Semeur 2015 - Tout le monde vous haïra à cause de moi. Mais celui qui tiendra bon jusqu’au bout sera sauvé.
- リビングバイブル - わたしの弟子だというので、あなたがたはすべての人に憎まれます。けれども、最後まで耐え忍ぶ者は救われるのです。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου· ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος οὗτος σωθήσεται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου; ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος, οὗτος σωθήσεται.
- Nova Versão Internacional - Todos odiarão vocês por minha causa, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
- Hoffnung für alle - Alle Welt wird euch hassen, weil ihr euch zu mir bekennt. Aber wer bis zum Ende standhält, der wird gerettet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi người sẽ ganh ghét các con, vì các con là môn đệ Ta. Ai nhẫn nhục chịu đựng cho đến cuối cùng sẽ được cứu.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนทั้งปวงจะเกลียดชังเจ้า เหตุเพราะชื่อของเรา แต่คนที่ยืนหยัดได้จนถึงที่สุดจะได้รับชีวิตที่รอดพ้น
交叉引用
- วิวรณ์ 2:26 - ผู้ใดมีชัยชนะและทำสิ่งที่เราประสงค์จนถึงที่สุด เราจะให้ผู้นั้นมีสิทธิอำนาจเหนือประชาชาติต่างๆ
- 2โครินธ์ 4:11 - เพราะเราผู้มีชีวิตอยู่นี้ถูกมอบให้แก่ความตายเพื่อพระเยซูอยู่เสมอ เพื่อว่าพระชนม์ชีพของพระองค์จะได้สำแดงในกายซึ่งต้องตายของเรา
- วิวรณ์ 2:3 - เรารู้ว่าเจ้าได้อดทนบากบั่นและได้ทนความยากเข็ญเพื่อนามของเรา และเจ้าไม่ได้ระย่อท้อแท้
- วิวรณ์ 2:17 - ใครมีหูก็จงฟังสิ่งที่พระวิญญาณตรัสแก่คริสตจักรทั้งหลาย ผู้ใดมีชัยชนะเราจะให้มานาที่ซ่อนอยู่ และให้หินขาวอันมีนามใหม่จารึกไว้ซึ่งผู้ที่รับเท่านั้นจึงจะรู้
- วิวรณ์ 2:7 - ใครมีหูก็จงฟังสิ่งที่พระวิญญาณตรัสแก่คริสตจักรทั้งหลาย ผู้ใดมีชัยชนะเราจะให้เขามีสิทธิ์รับประทานผลจากต้นไม้แห่งชีวิตในอุทยานสวรรค์ของพระเจ้า
- ดาเนียล 12:12 - ผู้ที่รอคอยและอยู่จนครบ 1,335 วันก็เป็นสุข
- ดาเนียล 12:13 - “ส่วนท่านจงไปตามทางของท่านจวบจนวาระสุดท้าย ท่านจะพักสงบและเมื่อสิ้นยุคท่านจะเป็นขึ้นมาเพื่อรับมรดกส่วนของท่าน”
- กิจการของอัครทูต 9:16 - เราจะแสดงให้เขาเห็นว่าเขาต้องทนทุกข์มากมายเพียงใดเพื่อนามของเรา”
- ยอห์น 7:7 - โลกไม่อาจเกลียดชังพวกท่านแต่โลกเกลียดชังเรา เพราะเราเป็นพยานว่าสิ่งที่โลกทำนั้นชั่ว
- อิสยาห์ 66:5 - จงฟังพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้า ท่านผู้ตัวสั่นเพราะถ้อยคำของพระองค์ “พี่น้องของเจ้าซึ่งเกลียดชังเจ้า และขับไล่ไสส่งเจ้าเนื่องด้วยนามของเราได้กล่าวว่า ‘ขอให้พระเกียรติสิริมีแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอให้เราเห็นความชื่นชมยินดีของเจ้า!’ กระนั้นพวกเขาจะต้องอับอายขายหน้า
- อิสยาห์ 66:6 - จงฟังเสียงดังสนั่นจากนครนั้นเถิด จงฟังเสียงจากพระวิหารนั้น! เป็นเสียงขององค์พระผู้เป็นเจ้า ทรงตอบสนองบรรดาศัตรูของพระองค์อย่างสาสม
- มัทธิว 5:11 - “ความสุขมีแก่ท่านเมื่อคนทั้งหลายสบประมาท ข่มเหง และใส่ร้ายป้ายสีท่านเพราะเรา
- วิวรณ์ 3:21 - ผู้ใดมีชัยชนะเราจะให้เขามีสิทธิ์นั่งกับเราบนบัลลังก์ของเรา เหมือนที่เราได้มีชัยชนะและได้นั่งกับพระบิดาของเราบนบัลลังก์ของพระองค์
- ลูกา 8:15 - แต่เมล็ดที่ตกบนดินดีนั้นคือผู้ที่จิตใจดีงามสูงส่ง ผู้ได้ยินพระวจนะแล้วรับไว้และเกิดผลด้วยความอดทนบากบั่น
- กาลาเทีย 6:9 - อย่าให้เราอ่อนล้าในการทำดี เพราะถ้าเราไม่ย่อท้อ เราก็จะเก็บเกี่ยวในเวลาอันเหมาะสม
- ยอห์น 15:18 - “ถ้าโลกเกลียดชังพวกท่าน จงจำไว้ว่าโลกได้เกลียดชังเราก่อน
- ยอห์น 15:19 - ถ้าพวกท่านเป็นของโลก โลกก็จะรักพวกท่านในฐานะที่เป็นของโลก แต่ตามที่เป็นอยู่พวกท่านไม่ได้เป็นของโลกเพราะเราได้เลือกพวกท่านออกมาจากโลกแล้ว ฉะนั้นโลกจึงเกลียดชังพวกท่าน
- ยอห์น 15:20 - จงระลึกถึงคำที่เราได้กล่าวแก่พวกท่านไว้ว่า ‘บ่าวย่อมไม่เหนือกว่านายของตน’ ถ้าเขาข่มเหงเราพวกเขาย่อมจะข่มเหงพวกท่านด้วย ถ้าพวกเขาเชื่อฟังคำสอนของเราพวกเขาย่อมจะเชื่อฟังคำสอนของพวกท่านด้วย
- ยอห์น 15:21 - พวกเขาจะปฏิบัติต่อพวกท่านเช่นนี้เนื่องด้วยนามของเรา เพราะพวกเขาไม่รู้จักพระองค์ผู้ทรงส่งเรามา
- ลูกา 6:22 - ความสุขมีแก่ท่านเมื่อมนุษย์เกลียดชังท่าน เมื่อเขาอเปหิและลบหลู่ท่าน และปฏิเสธนามของท่านประหนึ่งเป็นสิ่งชั่วช้าเพราะบุตรมนุษย์
- ฮีบรู 3:14 - เราได้มามีส่วนร่วมในพระคริสต์ หากเราแน่วแน่ในความเชื่อมั่นที่เรามีตั้งแต่แรกนั้นจนถึงที่สุด
- ยอห์น 17:14 - ข้าพระองค์ได้มอบพระดำรัสของพระองค์แก่พวกเขา และโลกได้เกลียดชังพวกเขาเพราะพวกเขาไม่ได้เป็นของโลกเหมือนที่ข้าพระองค์ไม่ได้เป็นของโลก
- โรม 2:7 - สำหรับผู้ที่พากเพียรทำความดี คือคนที่แสวงหาศักดิ์ศรี เกียรติ และความเป็นอมตะนั้น พระองค์จะประทานชีวิตนิรันดร์
- ยูดา 1:20 - ส่วนท่านเพื่อนที่รักทั้งหลาย จงเสริมสร้างกันขึ้นในความเชื่ออันบริสุทธิ์ที่ท่านมีอยู่ และจงอธิษฐานในพระวิญญาณบริสุทธิ์
- ยูดา 1:21 - จงรักษาตัวไว้ในความรักของพระเจ้าขณะที่ท่านรอคอยพระเมตตาของพระเยซูคริสต์เจ้าของเราให้นำท่านไปสู่ชีวิตนิรันดร์
- ฮีบรู 6:11 - เราปรารถนาให้ท่านแต่ละคนสำแดงความพากเพียรนี้จนถึงที่สุดเพื่อให้แน่ใจว่าสิ่งที่ท่านหวังไว้จะเป็นจริง
- มัทธิว 24:9 - “แล้วท่านจะถูกมอบไว้ให้เขาข่มเหงและประหัตประหาร ชนชาติทั้งปวงจะเกลียดชังท่านเพราะเรา
- มัทธิว 10:39 - ผู้ที่ใฝ่หาชีวิตจะเสียชีวิตและผู้ใดเสียชีวิตของตนเพื่อเห็นแก่เราจะได้ชีวิต
- มาระโก 13:13 - คนทั้งปวงจะเกลียดชังท่านเพราะเรา แต่ผู้ที่ยืนหยัดจนถึงที่สุดจะรอด
- วิวรณ์ 2:10 - อย่ากลัวการทนทุกข์ที่เจ้ากำลังจะเผชิญ เราบอกเจ้าว่ามารจะขังพวกเจ้าบางคนไว้ในคุกเพื่อทดสอบเจ้า และเจ้าจะทนทุกข์เพราะการข่มเหงถึงสิบวัน จงสัตย์ซื่อแม้ต้องตายและเราจะมอบมงกุฎแห่งชีวิตให้แก่เจ้า
- ยากอบ 1:12 - ความสุขมีแก่ผู้ที่อดทนบากบั่นเมื่อถูกทดลอง เพราะเมื่อเขายืนหยัดผ่านการทดสอบก็จะได้รับมงกุฎแห่งชีวิตซึ่งพระเจ้าได้ทรงสัญญาไว้กับผู้ที่รักพระองค์
- มัทธิว 24:13 - แต่ผู้ที่ยืนหยัดจนถึงที่สุดจะได้รับการช่วยให้รอด