Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:20 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - porque no serán ustedes los que hablen, sino que el Espíritu de su Padre hablará por medio de ustedes.
  • 新标点和合本 - 因为不是你们自己说的,乃是你们父的灵在你们里头说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为不是你们自己说的,而是你们父的灵在你们里面说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为不是你们自己说的,而是你们父的灵在你们里面说的。
  • 当代译本 - 因为那时候说话的不是你们自己,而是你们父的灵借着你们说话。
  • 圣经新译本 - 因为说话的不是你们,而是你们的父的灵,是他在你们里面说话。
  • 中文标准译本 - 因为说话的不是你们自己,而是你们父的灵在你们里面说话。
  • 现代标点和合本 - 因为不是你们自己说的,乃是你们父的灵在你们里头说的。
  • 和合本(拼音版) - 因为不是你们自己说的,乃是你们父的灵在你们里头说的。
  • New International Version - for it will not be you speaking, but the Spirit of your Father speaking through you.
  • New International Reader's Version - It will not be you speaking. The Spirit of your Father will be speaking through you.
  • English Standard Version - For it is not you who speak, but the Spirit of your Father speaking through you.
  • New Living Translation - For it is not you who will be speaking—it will be the Spirit of your Father speaking through you.
  • Christian Standard Bible - because it isn’t you speaking, but the Spirit of your Father is speaking through you.
  • New American Standard Bible - For it is not you who are speaking, but it is the Spirit of your Father who is speaking in you.
  • New King James Version - for it is not you who speak, but the Spirit of your Father who speaks in you.
  • Amplified Bible - for it is not you speaking, but the Spirit of your Father speaking through you.
  • American Standard Version - For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father that speaketh in you.
  • King James Version - For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you.
  • New English Translation - For it is not you speaking, but the Spirit of your Father speaking through you.
  • World English Bible - For it is not you who speak, but the Spirit of your Father who speaks in you.
  • 新標點和合本 - 因為不是你們自己說的,乃是你們父的靈在你們裏頭說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為不是你們自己說的,而是你們父的靈在你們裏面說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為不是你們自己說的,而是你們父的靈在你們裏面說的。
  • 當代譯本 - 因為那時候說話的不是你們自己,而是你們父的靈藉著你們說話。
  • 聖經新譯本 - 因為說話的不是你們,而是你們的父的靈,是他在你們裡面說話。
  • 呂振中譯本 - 因為說話的不是你們,乃是那在你們裏面說話的父的靈。
  • 中文標準譯本 - 因為說話的不是你們自己,而是你們父的靈在你們裡面說話。
  • 現代標點和合本 - 因為不是你們自己說的,乃是你們父的靈在你們裡頭說的。
  • 文理和合譯本 - 非爾自言、乃爾父之神、在爾衷言耳、
  • 文理委辦譯本 - 非爾自言、乃爾天父之神、至爾衷言耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因非爾自言、乃爾天父之神、由爾衷而言也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋言者非爾、實爾父之神、藉爾而言也。
  • 현대인의 성경 - 이때 말하는 이는 너희가 아니라 너희 속 에서 말씀하시는 너희 아버지의 성령이시다.
  • Новый Русский Перевод - и уже не вы будете говорить, а Дух вашего Отца будет говорить в вас.
  • Восточный перевод - и уже не вы будете говорить, а Дух вашего Небесного Отца будет говорить в вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и уже не вы будете говорить, а Дух вашего Небесного Отца будет говорить в вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и уже не вы будете говорить, а Дух вашего Небесного Отца будет говорить в вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, ce n’est pas vous qui parlerez, ce sera l’Esprit de votre Père qui parlera par votre bouche.
  • リビングバイブル - 釈明するのは、あなたがたではありません。あなたがたの天の父の御霊が、あなたがたの口を通して語ってくださるのです。
  • Nestle Aland 28 - οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστε οἱ λαλοῦντες ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τοῦ πατρὸς ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστε οἱ λαλοῦντες, ἀλλὰ τὸ Πνεῦμα τοῦ Πατρὸς ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν.
  • Nova Versão Internacional - pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito do Pai de vocês falará por intermédio de vocês.
  • Hoffnung für alle - Nicht ihr werdet es sein, die Rede und Antwort stehen, sondern der Geist eures Vaters im Himmel wird durch euch sprechen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy không phải các con nói nữa, nhưng chính Thánh Linh của Cha các con trên trời sẽ nói qua môi miệng các con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะไม่ใช่ท่านเองที่กำลังพูด แต่พระวิญญาณของพระบิดาของท่านกำลังตรัสผ่านท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​ไม่​ใช่​ตัว​เจ้า​เอง​ที่​พูด แต่​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​บิดา​ของ​เจ้า​เป็น​ผู้​กล่าว​ผ่าน​เจ้า
交叉引用
  • Mateo 6:32 - Los paganos andan tras todas estas cosas, pero el Padre celestial sabe que ustedes las necesitan.
  • Marcos 12:36 - David mismo, hablando por el Espíritu Santo, declaró: »“Dijo el Señor a mi Señor: ‘Siéntate a mi derecha, hasta que ponga a tus enemigos debajo de tus pies’ ”.
  • Lucas 12:30 - El mundo pagano anda tras todas estas cosas, pero el Padre sabe que ustedes las necesitan.
  • Lucas 12:31 - Ustedes, por el contrario, busquen el reino de Dios, y estas cosas les serán añadidas.
  • Lucas 12:32 - »No tengan miedo, mi rebaño pequeño, porque es la buena voluntad del Padre darles el reino.
  • Hechos 13:9 - Entonces Saulo, o sea Pablo, lleno del Espíritu Santo, clavó los ojos en Elimas y le dijo:
  • 1 Pedro 1:12 - A ellos se les reveló que no se estaban sirviendo a sí mismos, sino que les servían a ustedes. Hablaban de las cosas que ahora les han anunciado los que les predicaron el evangelio por medio del Espíritu Santo enviado del cielo. Aun los mismos ángeles anhelan contemplar esas cosas.
  • Lucas 11:13 - Pues, si ustedes, aun siendo malos, saben dar cosas buenas a sus hijos, ¡cuánto más el Padre celestial dará el Espíritu Santo a quienes se lo pidan!»
  • Hechos 7:55 - Pero Esteban, lleno del Espíritu Santo, fijó la mirada en el cielo y vio la gloria de Dios, y a Jesús de pie a la derecha de Dios.
  • Hechos 7:56 - —¡Veo el cielo abierto —exclamó—, y al Hijo del hombre de pie a la derecha de Dios!
  • Hechos 28:25 - No pudieron ponerse de acuerdo entre sí, y comenzaron a irse cuando Pablo añadió esta última declaración: «Con razón el Espíritu Santo les habló a sus antepasados por medio del profeta Isaías diciendo:
  • Lucas 12:12 - porque en ese momento el Espíritu Santo les enseñará lo que deben responder».
  • 2 Corintios 13:3 - ya que están exigiendo una prueba de que Cristo habla por medio de mí. Él no se muestra débil en su trato con ustedes, sino que ejerce su poder entre ustedes.
  • Hechos 2:4 - Todos fueron llenos del Espíritu Santo y comenzaron a hablar en diferentes lenguas, según el Espíritu les concedía expresarse.
  • Hechos 4:8 - Pedro, lleno del Espíritu Santo, les respondió: —Gobernantes del pueblo y ancianos:
  • 2 Pedro 1:21 - Porque la profecía no ha tenido su origen en la voluntad humana, sino que los profetas hablaron de parte de Dios, impulsados por el Espíritu Santo.
  • 2 Samuel 23:2 - »El Espíritu del Señor habló por medio de mí; puso sus palabras en mi lengua.
  • Hechos 6:10 - Como no podían hacer frente a la sabiduría ni al Espíritu con que hablaba Esteban,
  • Lucas 21:15 - pues yo mismo les daré tal elocuencia y sabiduría para responder que ningún adversario podrá resistirles ni contradecirles.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - porque no serán ustedes los que hablen, sino que el Espíritu de su Padre hablará por medio de ustedes.
  • 新标点和合本 - 因为不是你们自己说的,乃是你们父的灵在你们里头说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为不是你们自己说的,而是你们父的灵在你们里面说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为不是你们自己说的,而是你们父的灵在你们里面说的。
  • 当代译本 - 因为那时候说话的不是你们自己,而是你们父的灵借着你们说话。
  • 圣经新译本 - 因为说话的不是你们,而是你们的父的灵,是他在你们里面说话。
  • 中文标准译本 - 因为说话的不是你们自己,而是你们父的灵在你们里面说话。
  • 现代标点和合本 - 因为不是你们自己说的,乃是你们父的灵在你们里头说的。
  • 和合本(拼音版) - 因为不是你们自己说的,乃是你们父的灵在你们里头说的。
  • New International Version - for it will not be you speaking, but the Spirit of your Father speaking through you.
  • New International Reader's Version - It will not be you speaking. The Spirit of your Father will be speaking through you.
  • English Standard Version - For it is not you who speak, but the Spirit of your Father speaking through you.
  • New Living Translation - For it is not you who will be speaking—it will be the Spirit of your Father speaking through you.
  • Christian Standard Bible - because it isn’t you speaking, but the Spirit of your Father is speaking through you.
  • New American Standard Bible - For it is not you who are speaking, but it is the Spirit of your Father who is speaking in you.
  • New King James Version - for it is not you who speak, but the Spirit of your Father who speaks in you.
  • Amplified Bible - for it is not you speaking, but the Spirit of your Father speaking through you.
  • American Standard Version - For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father that speaketh in you.
  • King James Version - For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you.
  • New English Translation - For it is not you speaking, but the Spirit of your Father speaking through you.
  • World English Bible - For it is not you who speak, but the Spirit of your Father who speaks in you.
  • 新標點和合本 - 因為不是你們自己說的,乃是你們父的靈在你們裏頭說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為不是你們自己說的,而是你們父的靈在你們裏面說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為不是你們自己說的,而是你們父的靈在你們裏面說的。
  • 當代譯本 - 因為那時候說話的不是你們自己,而是你們父的靈藉著你們說話。
  • 聖經新譯本 - 因為說話的不是你們,而是你們的父的靈,是他在你們裡面說話。
  • 呂振中譯本 - 因為說話的不是你們,乃是那在你們裏面說話的父的靈。
  • 中文標準譯本 - 因為說話的不是你們自己,而是你們父的靈在你們裡面說話。
  • 現代標點和合本 - 因為不是你們自己說的,乃是你們父的靈在你們裡頭說的。
  • 文理和合譯本 - 非爾自言、乃爾父之神、在爾衷言耳、
  • 文理委辦譯本 - 非爾自言、乃爾天父之神、至爾衷言耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因非爾自言、乃爾天父之神、由爾衷而言也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋言者非爾、實爾父之神、藉爾而言也。
  • 현대인의 성경 - 이때 말하는 이는 너희가 아니라 너희 속 에서 말씀하시는 너희 아버지의 성령이시다.
  • Новый Русский Перевод - и уже не вы будете говорить, а Дух вашего Отца будет говорить в вас.
  • Восточный перевод - и уже не вы будете говорить, а Дух вашего Небесного Отца будет говорить в вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и уже не вы будете говорить, а Дух вашего Небесного Отца будет говорить в вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и уже не вы будете говорить, а Дух вашего Небесного Отца будет говорить в вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, ce n’est pas vous qui parlerez, ce sera l’Esprit de votre Père qui parlera par votre bouche.
  • リビングバイブル - 釈明するのは、あなたがたではありません。あなたがたの天の父の御霊が、あなたがたの口を通して語ってくださるのです。
  • Nestle Aland 28 - οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστε οἱ λαλοῦντες ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τοῦ πατρὸς ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστε οἱ λαλοῦντες, ἀλλὰ τὸ Πνεῦμα τοῦ Πατρὸς ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν.
  • Nova Versão Internacional - pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito do Pai de vocês falará por intermédio de vocês.
  • Hoffnung für alle - Nicht ihr werdet es sein, die Rede und Antwort stehen, sondern der Geist eures Vaters im Himmel wird durch euch sprechen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy không phải các con nói nữa, nhưng chính Thánh Linh của Cha các con trên trời sẽ nói qua môi miệng các con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะไม่ใช่ท่านเองที่กำลังพูด แต่พระวิญญาณของพระบิดาของท่านกำลังตรัสผ่านท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​ไม่​ใช่​ตัว​เจ้า​เอง​ที่​พูด แต่​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​บิดา​ของ​เจ้า​เป็น​ผู้​กล่าว​ผ่าน​เจ้า
  • Mateo 6:32 - Los paganos andan tras todas estas cosas, pero el Padre celestial sabe que ustedes las necesitan.
  • Marcos 12:36 - David mismo, hablando por el Espíritu Santo, declaró: »“Dijo el Señor a mi Señor: ‘Siéntate a mi derecha, hasta que ponga a tus enemigos debajo de tus pies’ ”.
  • Lucas 12:30 - El mundo pagano anda tras todas estas cosas, pero el Padre sabe que ustedes las necesitan.
  • Lucas 12:31 - Ustedes, por el contrario, busquen el reino de Dios, y estas cosas les serán añadidas.
  • Lucas 12:32 - »No tengan miedo, mi rebaño pequeño, porque es la buena voluntad del Padre darles el reino.
  • Hechos 13:9 - Entonces Saulo, o sea Pablo, lleno del Espíritu Santo, clavó los ojos en Elimas y le dijo:
  • 1 Pedro 1:12 - A ellos se les reveló que no se estaban sirviendo a sí mismos, sino que les servían a ustedes. Hablaban de las cosas que ahora les han anunciado los que les predicaron el evangelio por medio del Espíritu Santo enviado del cielo. Aun los mismos ángeles anhelan contemplar esas cosas.
  • Lucas 11:13 - Pues, si ustedes, aun siendo malos, saben dar cosas buenas a sus hijos, ¡cuánto más el Padre celestial dará el Espíritu Santo a quienes se lo pidan!»
  • Hechos 7:55 - Pero Esteban, lleno del Espíritu Santo, fijó la mirada en el cielo y vio la gloria de Dios, y a Jesús de pie a la derecha de Dios.
  • Hechos 7:56 - —¡Veo el cielo abierto —exclamó—, y al Hijo del hombre de pie a la derecha de Dios!
  • Hechos 28:25 - No pudieron ponerse de acuerdo entre sí, y comenzaron a irse cuando Pablo añadió esta última declaración: «Con razón el Espíritu Santo les habló a sus antepasados por medio del profeta Isaías diciendo:
  • Lucas 12:12 - porque en ese momento el Espíritu Santo les enseñará lo que deben responder».
  • 2 Corintios 13:3 - ya que están exigiendo una prueba de que Cristo habla por medio de mí. Él no se muestra débil en su trato con ustedes, sino que ejerce su poder entre ustedes.
  • Hechos 2:4 - Todos fueron llenos del Espíritu Santo y comenzaron a hablar en diferentes lenguas, según el Espíritu les concedía expresarse.
  • Hechos 4:8 - Pedro, lleno del Espíritu Santo, les respondió: —Gobernantes del pueblo y ancianos:
  • 2 Pedro 1:21 - Porque la profecía no ha tenido su origen en la voluntad humana, sino que los profetas hablaron de parte de Dios, impulsados por el Espíritu Santo.
  • 2 Samuel 23:2 - »El Espíritu del Señor habló por medio de mí; puso sus palabras en mi lengua.
  • Hechos 6:10 - Como no podían hacer frente a la sabiduría ni al Espíritu con que hablaba Esteban,
  • Lucas 21:15 - pues yo mismo les daré tal elocuencia y sabiduría para responder que ningún adversario podrá resistirles ni contradecirles.
圣经
资源
计划
奉献