逐节对照
  • 环球圣经译本 - “你们要谨记我仆人摩西的律法,就是我在何烈为全以色列所吩咐他的规定和律例。
  • 新标点和合本 - “你们当记念我仆人摩西的律法,就是我在何烈山为以色列众人所吩咐他的律例典章。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们当记念我仆人摩西的律法,就是我在何烈山为以色列众人所吩咐他的律例典章。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们当记念我仆人摩西的律法,就是我在何烈山为以色列众人所吩咐他的律例典章。
  • 当代译本 - “你们要铭记我仆人摩西的律法,就是我在何烈山借着他传给以色列人的律例和典章。
  • 圣经新译本 - “你们要谨记我仆人摩西的律法,就是我在何烈山为以色列众人所吩咐他的律例和典章。
  • 中文标准译本 - “你们当记念我仆人摩西的律法,就是我在何烈山吩咐他给全体以色列人的律例和法规。
  • 现代标点和合本 - “你们当记念我仆人摩西的律法,就是我在何烈山为以色列众人所吩咐他的律例、典章。
  • 和合本(拼音版) - “你们当记念我仆人摩西的律法,就是我在何烈山为以色列众人所吩咐他的律例典章。
  • New International Version - “Remember the law of my servant Moses, the decrees and laws I gave him at Horeb for all Israel.
  • New International Reader's Version - “Remember the law my servant Moses gave you. Remember the rules and laws I gave him at Mount Horeb. They were for the whole nation of Israel.
  • English Standard Version - “Remember the law of my servant Moses, the statutes and rules that I commanded him at Horeb for all Israel.
  • New Living Translation - “Remember to obey the Law of Moses, my servant—all the decrees and regulations that I gave him on Mount Sinai for all Israel.
  • The Message - “Remember and keep the revelation I gave through my servant Moses, the revelation I commanded at Horeb for all Israel, all the rules and procedures for right living.
  • Christian Standard Bible - “Remember the instruction of Moses my servant, the statutes and ordinances I commanded him at Horeb for all Israel.
  • New American Standard Bible - “Remember the Law of Moses My servant, the statutes and ordinances which I commanded him in Horeb for all Israel.
  • New King James Version - “Remember the Law of Moses, My servant, Which I commanded him in Horeb for all Israel, With the statutes and judgments.
  • Amplified Bible - “Remember [with thoughtful concern] the Law of Moses My servant, the statutes and the ordinances which I commanded him on [Mount] Horeb [to give] to all Israel.
  • American Standard Version - Remember ye the law of Moses my servant, which I commanded unto him in Horeb for all Israel, even statutes and ordinances.
  • King James Version - Remember ye the law of Moses my servant, which I commanded unto him in Horeb for all Israel, with the statutes and judgments.
  • New English Translation - “Remember the law of my servant Moses, to whom at Horeb I gave rules and regulations for all Israel to obey.
  • World English Bible - “Remember the law of Moses my servant, which I commanded to him in Horeb for all Israel, even statutes and ordinances.
  • 新標點和合本 - 「你們當記念我僕人摩西的律法,就是我在何烈山為以色列眾人所吩咐他的律例典章。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們當記念我僕人摩西的律法,就是我在何烈山為以色列眾人所吩咐他的律例典章。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們當記念我僕人摩西的律法,就是我在何烈山為以色列眾人所吩咐他的律例典章。
  • 當代譯本 - 「你們要銘記我僕人摩西的律法,就是我在何烈山藉著他傳給以色列人的律例和典章。
  • 環球聖經譯本 - “你們要謹記我僕人摩西的律法,就是我在何烈為全以色列所吩咐他的規定和律例。
  • 聖經新譯本 - “你們要謹記我僕人摩西的律法,就是我在何烈山為以色列眾人所吩咐他的律例和典章。
  • 呂振中譯本 - 『你們要記得我僕人 摩西 的律法,就是我在 何烈 山 為 以色列 眾人所吩咐他、的律例和典章。
  • 中文標準譯本 - 「你們當記念我僕人摩西的律法,就是我在何烈山吩咐他給全體以色列人的律例和法規。
  • 現代標點和合本 - 「你們當記念我僕人摩西的律法,就是我在何烈山為以色列眾人所吩咐他的律例、典章。
  • 文理和合譯本 - 我僕摩西之法律、我在何烈所命、傳於以色列之典章律例、爾其憶之、
  • 文理委辦譯本 - 昔在何烈、我以禮儀法度、賜於我僕摩西、播傳於以色列族、爾當銘記、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹當記憶我僕 摩西 所傳之律法、即昔在 何烈 、我命彼傳於 以色列 民眾之律例法度、
  • Nueva Versión Internacional - »Acuérdense de la ley de mi siervo Moisés. Recuerden los preceptos y las leyes que le di en Horeb para todo Israel.
  • 현대인의 성경 - “너희는 내가 시내산에서 모든 이스라엘 백성을 위해 내 종 모세에게 준 법과 규정을 기억하라.
  • Новый Русский Перевод - Помните Закон Моего слуги Моисея, установления и правила, которые Я вручил ему для Израиля на Хориве.
  • Восточный перевод - Помните Закон Моего раба Мусы, установления и правила, которые Я вручил ему для Исраила на горе Синай .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помните Закон Моего раба Мусы, установления и правила, которые Я вручил ему для Исраила на горе Синай .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помните Закон Моего раба Мусо, установления и правила, которые Я вручил ему для Исроила на горе Синай .
  • リビングバイブル - 「わたしがホレブ山(シナイ山)で、 わたしのしもべモーセを通して 全イスラエルに与えた律法を守ることを 忘れてはならない。
  • Nova Versão Internacional - “Lembrem-se da Lei do meu servo Moisés, dos decretos e das ordenanças que lhe dei em Horebe para todo o povo de Israel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Các ngươi phải ghi nhớ các luật lệ, quy tắc, và chỉ thị Ta truyền cho toàn dân Ít-ra-ên qua Môi-se, đầy tớ Ta tại núi Hô-rếp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงระลึกถึงบทบัญญัติของโมเสสผู้รับใช้ของเรา คือกฎหมายและบทบัญญัติต่างๆ ซึ่งเรามอบให้โมเสสบนภูเขาโฮเรบสำหรับชนชาติอิสราเอลทั้งปวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​ระลึก​ถึง​กฎ​บัญญัติ​ของ​โมเสส​ผู้​รับใช้​ของ​เรา กฎเกณฑ์ และ​คำ​บัญชา​ที่​เรา​มอบ​ให้​แก่​เขา​ที่​โฮเรบ​สำหรับ​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง
  • Thai KJV - จงจดจำราชบัญญัติของโมเสสผู้รับใช้ของเรา ทั้งกฎเกณฑ์และคำตัดสินซึ่งเราได้บัญชาเขาไว้ที่ภูเขาโฮเรบสำหรับอิสราเอลทั้งสิ้น
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - “ผู้รับใช้​ของเรา ให้​จดจำ​กฎ​ของ​โมเสส​ไว้ ที่​เรา​ได้​สั่ง​เขา​ไว้​บน​ภูเขา​โฮเรบ กฎ​นั้น​ประกอบ​ด้วย​กฎเกณฑ์​และ​คำพิพากษา​สำหรับ​ชาว​อิสราเอล​ทุกคน”
  • onav - «اذكُرُوا شَرِيعَةَ مُوسَى عَبْدِي وَسَائِرَ فَرَائِضِي وَأَحْكَامِي الَّتِي أَعْطَيْتُهَا فِي جَبَلِ حُورِيبَ لِجَمِيعِ شَعْبِ إسْرَائِيلَ.
交叉引用
  • 以赛亚书 8:20 - 那么你们就要看那份训言和见证!像那样说话的人必定没有曙光。
  • 诗篇 147:19 - 他把自己的话语传给雅各, 把他的规定律例传给以色列。
  • 诗篇 147:20 - 他从来没有这样对待其他各国; 他的律例,他们从未知道。 你们要赞美耶和华!
  • 路加福音 10:25 - 有一个律法师站起来,要试探耶稣,说:“老师,我要做甚么才可以承受永生呢?”
  • 路加福音 10:26 - 耶稣对他说:“律法上写的是甚么?你是怎么读的呢?”
  • 路加福音 10:27 - 他回答:“你要全心、全意、全力、全智爱主你的 神,并且要爱同伴如同自己。”
  • 路加福音 10:28 - 耶稣说:“你答得对,你这样做,就会得生命。”
  • 约翰福音 5:39 - 你们研究圣经,因为你们认为可以在其中得到永生,其实为我作见证的就是这圣经,
  • 约翰福音 5:40 - 可是你们却不肯到我这里来得生命。
  • 约翰福音 5:41 - “我不接受从人而来的荣耀;
  • 约翰福音 5:42 - 但我很了解你们,知道你们心里没有 神的爱。
  • 约翰福音 5:43 - 我奉我父的名来了,你们并不接纳我;如果有别人以自己的名义而来,你们倒接纳他。
  • 约翰福音 5:44 - 你们接受来自彼此之间的荣耀,却不寻求来自独一 神的荣耀,又怎么能相信呢?
  • 约翰福音 5:45 - 不要以为我要在父那里控告你们。控告你们的那一位,就是你们仰赖的摩西。
  • 约翰福音 5:46 - 要是你们信摩西,就会信我,因为关于我的事,他已经写了。
  • 约翰福音 5:47 - 如果你们不信他所写的,又怎会信我的话呢?”
  • 罗马书 3:31 - 那么,我们是藉著信使律法作废吗?绝对不是!相反,我们是维护律法。
  • 申命记 4:5 - “要知道,我已经照耶和华我的 神吩咐我的那样,把规定和律例教导你们,使你们可以在将要进去取得作为产业的地上遵行。
  • 申命记 4:6 - 你们要持守遵行,这样你们的智慧聪明就会在其他民族的眼中显出;他们听见这一切规定,就会说:‘这大国的人民真是有智慧,有聪明啊。’
  • 以赛亚书 42:21 - 耶和华为自己公义的缘故, 喜欢使训诲为大为尊。
  • 马太福音 5:17 - “不要以为我来是要废除律法和先知;我来,不是要废除,而是要成全。
  • 马太福音 5:18 - 我确实地告诉你们,直到天地消逝,律法的一点一画都绝不会消逝,直到一切都发生了。
  • 马太福音 5:19 - 因此,无论谁废除这些诫命中最小的一条,又教导人这样做,他在天国中将被称为最小;但无论谁遵行这些诫命,又教导人这样做,这人在天国中将被称为大。
  • 马太福音 5:20 - 我告诉你们,如果你们的义不胜过经学家和法利赛人的义,你们就绝不能进天国。
  • 出埃及记 21:1 - “以下是你在人民面前要立的律例。
  • 出埃及记 21:2 - “如果你买希伯来人做奴仆,他要为奴六年,第七年就可以免费离去,成为自由人。
  • 出埃及记 21:3 - 若他单身来,就要单身离去;若他是有妇之夫,他的妻子就要和他一同离去。
  • 出埃及记 21:4 - 若他的主人给他妻子,而妻子给他生了儿子或女儿,那么妻子和她的孩子要归给妻子的主人,他自己要单独离去。
  • 出埃及记 21:5 - 若这个奴仆明确地说‘我爱我的主人、我的妻子儿女,不愿意离去作自由人’,
  • 出埃及记 21:6 - 主人就要带他到审判官那里,然后带他到门前或门柱旁;主人要用锥子为他的耳朵穿孔,他就永远做主人的奴仆。
  • 出埃及记 21:7 - “如果有人把女儿卖作女奴,女奴不可像男奴那样离去。
  • 出埃及记 21:8 - 若她的主人曾经指定她归自己,后来却厌恶她,就要准许她赎身;主人无权把她卖给外地人,因为他跟这个女奴毁了约。
  • 出埃及记 21:9 - 若主人指定她归自己的儿子,就必须照著对待女儿的律例对待她。
  • 出埃及记 21:10 - 若他娶另一个女子,仍不可以减少她的食物、衣物、房事。
  • 出埃及记 21:11 - 若这三样他没有给这个女奴做到,女奴就可以免费离去,不用付银子。
  • 出埃及记 21:12 - “打人致死的,必须处死。
  • 出埃及记 21:13 - 至于那不是预谋杀人,而是 神让别人死在他手里的人,我会给你设立一个地方,让他可以逃到那里去。
  • 出埃及记 21:14 - 如果有人蓄意伤害别人,用诡计杀他,那么即使他逃到我的祭坛,你也要把他抓去处死。
  • 出埃及记 21:15 - “打父母的人必须处死。
  • 出埃及记 21:16 - “拐带人口的人,把人卖了,或是人还在他手里,都必须处死。
  • 出埃及记 21:17 - “咒骂父母的人必须处死。
  • 出埃及记 21:18 - “如果男人争执,一个用石头或拳头打另一个,对方没有死,只是需要卧床,
  • 出埃及记 21:19 - 若他能起来,能用拐杖在室外走动,打人的人就免受死刑的责罚,只需赔偿他误工的损失,并且把他完全医好。
  • 出埃及记 21:20 - “如果有人用棍打男奴或女奴,以致死在他手下,就必定要受报复。
  • 出埃及记 21:21 - 但是若奴仆还能挺过一天或两天,这个人就不必受报复,因为奴仆是他的财产。
  • 出埃及记 21:22 - “如果男人打架,他们打著孕妇,以致胎儿出来了,而没有伤害,就必须按照妇人丈夫的要求交罚款给对方,按审判官的评估来赔偿。
  • 出埃及记 21:23 - 若有伤害,你就要叫伤人者以命偿命,
  • 马太福音 19:16 - 那时候,有一个人前来对耶稣说:“老师,我要做甚么良善的事,才可以得到永生呢?”
  • 马太福音 19:17 - 耶稣说:“你为甚么问我关于良善的事呢?只有一位是良善的。如果你想进入永生,就要遵守诫命。”
  • 马太福音 19:18 - 他问:“哪些诫命?”耶稣回答:“就是‘不可杀人,不可通奸,不可偷盗,不可作伪证;
  • 马太福音 19:19 - 要孝敬父母,要爱人如己’。”
  • 马太福音 19:20 - 那年轻人对他说:“这一切我都遵守了,还缺少甚么呢?”
  • 马太福音 19:21 - 耶稣对他说:“你如果想要完美,去,变卖你的财产,送给穷人,你就会有财宝在天上;然后到这里来跟随我。”
  • 马太福音 19:22 - 那年轻人听见这话,就忧伤地走了,因为他有很多产业。
  • 罗马书 13:1 - 人人都要服从在上掌权者,因为除非由 神指派,否则就没有掌权的;现有的掌权者都由 神指派。
  • 罗马书 13:2 - 所以,抗拒掌权的,就是违抗 神的指令;违抗的人必自招刑罚。
  • 罗马书 13:3 - 执政者不是要使行善的畏惧,而是要使作恶的畏惧。你想不畏惧掌权的吗?只要行善,就会得到他的称赞,
  • 罗马书 13:4 - 因为他是 神的仆人,对你有益。但你如果作恶,就应该畏惧,因为他不是枉然佩剑的。他是 神的仆人,负责执行惩罚,使震怒临到作恶的人。
  • 罗马书 13:5 - 所以,你们必须服从,不单是因为畏惧 神的震怒,也是为了良心。
  • 罗马书 13:6 - 你们缴纳税贡,也是为了这个缘故,因为掌权者是 神的圣仆,专责处理这事。
  • 罗马书 13:7 - 你们要向每个人还清所欠的—该向谁纳税,就向谁纳税;该向谁缴费,就向谁缴费;该敬畏谁,就敬畏谁;该尊敬谁,就尊敬谁。
  • 罗马书 13:8 - 对任何人都不要亏欠甚么,只是要彼此相爱如同欠债,因为爱人者已经成全了律法。
  • 罗马书 13:9 - “不可通奸,不可杀人,不可偷盗,不可贪心”,以及无论甚么别的诫命,都总括在“爱人如己”这一句话里面了。
  • 罗马书 13:10 - 爱不会做损害人的事,所以爱是律法的成全。
  • 路加福音 16:29 - 但亚伯拉罕说:‘他们已有摩西和众先知,让他们去听从吧!’
  • 路加福音 16:30 - 财主却说:‘不!我的祖宗亚伯拉罕啊,如果有一个人从死人中去到他们那里,他们就会悔改。’
  • 路加福音 16:31 - 亚伯拉罕说:‘如果他们不听从摩西和众先知,就算有一个人从死人中复活,他们也不会听劝。’”
  • 利未记 1:1 - 耶和华就呼唤摩西,从会幕里吩咐他说:
  • 利未记 1:2 - “你要吩咐以色列人,对他们说:如果你们当中有人以家畜为供物献给耶和华,你们就要以牛或羊献为供物。
  • 利未记 1:3 - 人若是以牛作燔祭供物,他就要献一头完好的公牛,献在会幕门口,好在耶和华面前蒙悦纳。
  • 利未记 1:4 - 他要把手按在燔祭牲的头上,祭牲就蒙悦纳,可以为他赎罪。
  • 利未记 1:5 - 他要在耶和华面前宰杀这头公牛。亚伦的子孙,就是那些祭司,要献上这血,把血泼在会幕门口那个祭坛的四壁上。
  • 利未记 1:6 - 献祭者要剥去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成一块块。
  • 利未记 1:7 - 亚伦祭司的子孙要在祭坛上添火,把柴排列在火炭上;
  • 马可福音 12:28 - 有一个经学家前来,听到他们的辩论,觉得耶稣回答得好,就问他:“所有诫命里以哪一条为首呢?”
  • 马可福音 12:29 - 耶稣回答:“首要的是:‘以色列啊,你要听!主我们的 神—主独一无二。
  • 马可福音 12:30 - 你要全心、全意、全智、全力爱主你的 神。’
  • 马可福音 12:31 - 其次是:‘要爱人如己。’再没有别的诫命比这两条更重要的了。”
  • 马可福音 12:32 - 那经学家对耶稣说:“说得好!老师,你说的很对, 神独一无二,除他以外再没有别的神。
  • 马可福音 12:33 - 我们要全心、全智、全力爱他,并且要爱人如己,这比一切燔祭和祭物重要得多。”
  • 马可福音 12:34 - 耶稣见他回答得有智慧,就对他说:“你离 神的王国不远了。”从此再也没有人敢向他提问了。
  • 马太福音 22:36 - “老师,律法里哪一条诫命是最重要的呢?”
  • 马太福音 22:37 - 他回答:“你要全心、全意、全智爱主你的 神。
  • 马太福音 22:38 - 这是最首要的诫命。
  • 马太福音 22:39 - 第二条也和它相似,就是要爱人如己。
  • 马太福音 22:40 - 全部律法和先知的教导都系于这两条诫命。”
  • 出埃及记 20:3 - “除我以外,你不可有别的神。
  • 出埃及记 20:4 - “你不可造雕像或任何形式的偶像,来代表天上、地下,或河海里的东西;
  • 出埃及记 20:5 - 不可向它们下拜,不可侍奉它们,因为我耶和华你的 神是痛恨不忠的 神;恨我的人,我追讨他们的罪责,惩罚他们的儿子、第三代、第四代;
  • 出埃及记 20:6 - 爱我、遵守我诫命的人,我以忠诚之爱对待他们,直到千代。
  • 出埃及记 20:7 - “不可利用耶和华你 神的名弄虚作假,因为那利用他的名弄虚作假的人,耶和华不会免去责罚。
  • 出埃及记 20:8 - “要谨记安息日,把这日分别为圣。
  • 出埃及记 20:9 - 六天你可以劳碌,做你的任何工作,
  • 出埃及记 20:10 - 但第七天是归耶和华你 神的安息日,你和你的儿女、男女奴仆、牲畜,以及你城里的寄居者,都不可做任何工作。
  • 出埃及记 20:11 - 因为耶和华用六日造天、地、海和其中的万物,第七天安歇,所以耶和华赐福给安息日,把这日分别为圣。
  • 出埃及记 20:12 - “要孝敬父母,使你在耶和华你 神赐给你的土地上日子长久。
  • 出埃及记 20:13 - “不可杀人。
  • 出埃及记 20:14 - “不可通奸。
  • 出埃及记 20:15 - “不可偷盗。
  • 出埃及记 20:16 - “不可作伪证陷害别人。
  • 出埃及记 20:17 - “不可贪图别人的房屋,不可贪图别人的妻子、男女奴仆、牛驴,或别人的任何东西。”
  • 出埃及记 20:18 - 所有的人民都看著雷霆、闪电、号角声和山上冒烟。人民看见了就颤抖,远远地站著。
  • 出埃及记 20:19 - 他们对摩西说:“你自己和我们说话吧,我们会听。不要让 神和我们说话,免得我们死亡。”
  • 出埃及记 20:20 - 摩西对人民说:“不要惧怕,因为 神来到是要试验你们,也是要使你们常常敬畏他,不致犯罪。”
  • 出埃及记 20:21 - 人民远远地站著,摩西则走近 神所在的黑云之中。
  • 雅各书 2:9 - 你们如果偏心待人,就是犯罪,并且要被律法指证为违犯律法的人。
  • 雅各书 2:10 - 因为凡是遵守全部律法的人,只要在一条上有过错,就干犯了所有的律法,
  • 雅各书 2:11 - 因为说“不可通奸”的那位,也说“不可杀人”;你即使不通奸,却杀人,你仍然成了违犯律法的人。
  • 雅各书 2:12 - 你们既然会按著使人自由的律法受审判,就应该照这律法说话行事。
  • 雅各书 2:13 - 要知道,不施怜悯的人所受的审判也没有怜悯;怜悯胜过审判。
  • 加拉太书 5:24 - 属基督耶稣的人,已经把肉体连同它的邪情私欲都钉在十字架上了。
  • 加拉太书 5:25 - 我们如果靠著圣灵而活,就应该遵循圣灵而行。
  • 加拉太书 5:13 - 至于你们,弟兄们,你们蒙召是要得自由;只是不可把这自由当作放纵肉体的机会,反而要藉著爱来做彼此的奴仆。
  • 加拉太书 5:14 - 因为全部律法都在一句话里面成全了,就是“要爱人如己”。
  • 申命记 4:10 - 那天在何烈,你站在耶和华你的 神面前,耶和华对我说:‘召集人民到我这里来,我要叫他们听见我的话,让他们在地上生活的所有日子,都可以学习敬畏我,又以此教导儿女。’
逐节对照交叉引用