逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Prendieron entonces a Jesús y lo llevaron a la casa del sumo sacerdote. Pedro los seguía de lejos.
- 新标点和合本 - 他们拿住耶稣,把他带到大祭司的宅里。彼得远远地跟着。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们拿住耶稣,把他带走,进入大祭司的住宅。彼得远远地跟着。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们拿住耶稣,把他带走,进入大祭司的住宅。彼得远远地跟着。
- 当代译本 - 他们抓住耶稣,把祂押到大祭司的府第。彼得远远地跟在后面。
- 圣经新译本 - 他们拿住耶稣,押到大祭司家里,彼得远远地跟着。
- 中文标准译本 - 他们抓住耶稣,把他带走,押到大祭司的家里。彼得远远地跟着。
- 现代标点和合本 - 他们拿住耶稣,把他带到大祭司的宅里。彼得远远地跟着。
- 和合本(拼音版) - 他们拿住耶稣,把他带到大祭司的宅里。彼得远远地跟着。
- New International Version - Then seizing him, they led him away and took him into the house of the high priest. Peter followed at a distance.
- New International Reader's Version - Then the men arrested Jesus and led him away. They took him into the high priest’s house. Peter followed from far away.
- English Standard Version - Then they seized him and led him away, bringing him into the high priest’s house, and Peter was following at a distance.
- New Living Translation - So they arrested him and led him to the high priest’s home. And Peter followed at a distance.
- The Message - Arresting Jesus, they marched him off and took him into the house of the Chief Priest. Peter followed, but at a safe distance. In the middle of the courtyard some people had started a fire and were sitting around it, trying to keep warm. One of the serving maids sitting at the fire noticed him, then took a second look and said, “This man was with him!”
- Christian Standard Bible - They seized him, led him away, and brought him into the high priest’s house. Meanwhile Peter was following at a distance.
- New American Standard Bible - Now they arrested Him and led Him away, and brought Him to the house of the high priest; but Peter was following at a distance.
- New King James Version - Having arrested Him, they led Him and brought Him into the high priest’s house. But Peter followed at a distance.
- Amplified Bible - Then they seized Him, and led Him away and brought Him to the [elegant] house of the [Jewish] high priest. And Peter was following at a [safe] distance.
- American Standard Version - And they seized him, and led him away, and brought him into the high priest’s house. But Peter followed afar off.
- King James Version - Then took they him, and led him, and brought him into the high priest's house. And Peter followed afar off.
- New English Translation - Then they arrested Jesus, led him away, and brought him into the high priest’s house. But Peter was following at a distance.
- World English Bible - They seized him, and led him away, and brought him into the high priest’s house. But Peter followed from a distance.
- 新標點和合本 - 他們拿住耶穌,把他帶到大祭司的宅裏。彼得遠遠地跟着。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們拿住耶穌,把他帶走,進入大祭司的住宅。彼得遠遠地跟着。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們拿住耶穌,把他帶走,進入大祭司的住宅。彼得遠遠地跟着。
- 當代譯本 - 他們抓住耶穌,把祂押到大祭司的府第。彼得遠遠地跟在後面。
- 聖經新譯本 - 他們拿住耶穌,押到大祭司家裡,彼得遠遠地跟著。
- 呂振中譯本 - 他們既捉拿耶穌,就給帶走,帶進大祭司的住宅; 彼得 遠遠地跟着。
- 中文標準譯本 - 他們抓住耶穌,把他帶走,押到大祭司的家裡。彼得遠遠地跟著。
- 現代標點和合本 - 他們拿住耶穌,把他帶到大祭司的宅裡。彼得遠遠地跟著。
- 文理和合譯本 - 眾執耶穌、曳至大祭司宅、彼得遙從之、
- 文理委辦譯本 - 眾執耶穌、曳於祭司長家、彼得遠從、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾執耶穌、曳至大祭司家、 彼得 遠從之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾執耶穌解送總司祭署、 伯鐸祿 遙尾其後。
- 현대인의 성경 - 그들이 예수님을 잡아 대제사장의 집으로 끌고 들어가자 베드로도 멀찍이 뒤따라갔다.
- Новый Русский Перевод - Они схватили Его и повели в дом первосвященника. Петр, держась поодаль, следовал за ними.
- Восточный перевод - Они схватили Его и повели в дом верховного священнослужителя. Петир шёл за ними на некотором расстоянии.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они схватили Его и повели в дом верховного священнослужителя. Петир шёл за ними на некотором расстоянии.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они схватили Его и повели в дом верховного священнослужителя. Петрус шёл за ними на некотором расстоянии.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors ils se saisirent de lui et le conduisirent dans le palais du grand-prêtre. Pierre suivait à distance.
- リビングバイブル - 人々はイエスを捕らえ、大祭司の家に引っ立てました。遠くから、ペテロが恐る恐るあとをつけて行きました。
- Nestle Aland 28 - Συλλαβόντες δὲ αὐτὸν ἤγαγον καὶ εἰσήγαγον εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἀρχιερέως· ὁ δὲ Πέτρος ἠκολούθει μακρόθεν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - συνλαβόντες δὲ αὐτὸν, ἤγαγον καὶ εἰσήγαγον εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἀρχιερέως. ὁ δὲ Πέτρος ἠκολούθει μακρόθεν.
- Nova Versão Internacional - Então, prendendo-o, levaram-no para a casa do sumo sacerdote. Pedro os seguia a distância.
- Hoffnung für alle - Die Männer verhafteten Jesus und führten ihn zum Palast des Hohenpriesters. Petrus folgte ihnen in sicherem Abstand.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy họ bắt Chúa giải đến dinh thầy thượng tế. Phi-e-rơ theo sau Chúa xa xa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจับพระเยซูแล้วคุมตัวมาที่บ้านของมหาปุโรหิต เปโตรตามมาห่างๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาทั้งหลายจับกุมพระองค์เพื่อนำไปยังบ้านของหัวหน้ามหาปุโรหิต เปโตรก็ได้ติดตามไปอยู่ห่างๆ
交叉引用
- Lucas 22:33 - —Señor —respondió Pedro—, estoy dispuesto a ir contigo tanto a la cárcel como a la muerte.
- Lucas 22:34 - —Pedro, te digo que hoy mismo, antes de que cante el gallo, tres veces negarás que me conoces.
- Juan 18:24 - Entonces Anás lo envió, todavía atado, a Caifás, el sumo sacerdote.
- 2 Crónicas 32:31 - Sin embargo, cuando los príncipes de Babilonia enviaron una embajada para investigar acerca de la señal extraordinaria que había tenido lugar en el país, Dios se retiró de Ezequías para probarlo y descubrir todo lo que había en su corazón.
- Juan 18:12 - Entonces los soldados, su comandante y los guardias de los judíos arrestaron a Jesús. Lo ataron
- Juan 18:13 - y lo llevaron primeramente a Anás, que era suegro de Caifás, el sumo sacerdote de aquel año.
- Juan 18:14 - Caifás era el que había aconsejado a los judíos que era preferible que muriera un solo hombre por el pueblo.
- Juan 18:15 - Simón Pedro y otro discípulo seguían a Jesús. Y, como el otro discípulo era conocido del sumo sacerdote, entró en el patio del sumo sacerdote con Jesús;
- Juan 18:16 - Pedro, en cambio, tuvo que quedarse afuera, junto a la puerta. El discípulo conocido del sumo sacerdote volvió entonces a salir, habló con la portera de turno y consiguió que Pedro entrara.
- Juan 18:17 - —¿No eres tú también uno de los discípulos de ese hombre? —le preguntó la portera. —No lo soy —respondió Pedro.
- Mateo 26:57 - Los que habían arrestado a Jesús lo llevaron ante Caifás, el sumo sacerdote, donde se habían reunido los maestros de la ley y los ancianos.
- Mateo 26:58 - Pero Pedro lo siguió de lejos hasta el patio del sumo sacerdote. Entró y se sentó con los guardias para ver en qué terminaba aquello.
- Marcos 14:53 - Llevaron a Jesús ante el sumo sacerdote y se reunieron allí todos los jefes de los sacerdotes, los ancianos y los maestros de la ley.
- Marcos 14:54 - Pedro lo siguió de lejos hasta dentro del patio del sumo sacerdote. Allí se sentó con los guardias, y se calentaba junto al fuego.