Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:22 吳經熊譯本
逐节对照
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是為報應之日。經中所載、悉將見驗。
  • 新标点和合本 - 因为这是报应的日子,使经上所写的都得应验。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为这是报应的日子,要使经上所写的都得应验。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为这是报应的日子,要使经上所写的都得应验。
  • 当代译本 - 因为那是报应的日子,要应验圣经的全部记载。
  • 圣经新译本 - 因为这是报仇的日子,使经上的一切话都得应验。
  • 中文标准译本 - 因为这是报应的日子,为要应验经上所记载的一切。
  • 现代标点和合本 - 因为这是报应的日子,使经上所写的都得应验。
  • 和合本(拼音版) - 因为这是报应的日子,使经上所写的都得应验。
  • New International Version - For this is the time of punishment in fulfillment of all that has been written.
  • New International Reader's Version - This is the time when God will punish Jerusalem. Everything will come true, just as it has been written.
  • English Standard Version - for these are days of vengeance, to fulfill all that is written.
  • New Living Translation - For those will be days of God’s vengeance, and the prophetic words of the Scriptures will be fulfilled.
  • Christian Standard Bible - because these are days of vengeance to fulfill all the things that are written.
  • New American Standard Bible - because these are days of punishment, so that all things which have been written will be fulfilled.
  • New King James Version - For these are the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
  • Amplified Bible - for these are days of vengeance [of rendering full justice or satisfaction], so that all things which are written will be fulfilled.
  • American Standard Version - For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
  • King James Version - For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
  • New English Translation - because these are days of vengeance, to fulfill all that is written.
  • World English Bible - For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
  • 新標點和合本 - 因為這是報應的日子,使經上所寫的都得應驗。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為這是報應的日子,要使經上所寫的都得應驗。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為這是報應的日子,要使經上所寫的都得應驗。
  • 當代譯本 - 因為那是報應的日子,要應驗聖經的全部記載。
  • 聖經新譯本 - 因為這是報仇的日子,使經上的一切話都得應驗。
  • 呂振中譯本 - 因為那些 日子 是報應的日子,使所記載的都得應驗。
  • 中文標準譯本 - 因為這是報應的日子,為要應驗經上所記載的一切。
  • 現代標點和合本 - 因為這是報應的日子,使經上所寫的都得應驗。
  • 文理和合譯本 - 蓋此乃報復之日、致所載者皆應也、
  • 文理委辦譯本 - 是譴責之日、記所載者應矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋是日乃譴責之日、為應凡載於經者、
  • Nueva Versión Internacional - Ese será el tiempo del juicio cuando se cumplirá todo lo que está escrito.
  • 현대인의 성경 - 이 때는 성경에 기록된 모든 것이 이루 어지는 형벌의 날이다.
  • Новый Русский Перевод - потому что это будет временем возмездия и исполнения всего написанного .
  • Восточный перевод - потому что это будет временем возмездия и исполнения всего написанного .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что это будет временем возмездия и исполнения всего написанного .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что это будет временем возмездия и исполнения всего написанного .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ces jours-là, en effet, seront des jours de châtiment où tout ce que disent les Ecritures s’accomplira.
  • リビングバイブル - 神のさばきの日だからです。預言者が書いた聖書のことばどおりのことが起こるのです。
  • Nestle Aland 28 - ὅτι ἡμέραι ἐκδικήσεως αὗταί εἰσιν τοῦ πλησθῆναι πάντα τὰ γεγραμμένα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ἡμέραι ἐκδικήσεως αὗταί εἰσιν τοῦ πλησθῆναι πάντα τὰ γεγραμμένα.
  • Nova Versão Internacional - Pois esses são os dias da vingança, em cumprimento de tudo o que foi escrito.
  • Hoffnung für alle - Denn dies sind die Tage der göttlichen Vergeltung. Jetzt erfüllt sich, was in der Heiligen Schrift vorausgesagt ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì đó là thời kỳ đoán phạt của Đức Chúa Trời theo đúng lời tiên tri trong Thánh Kinh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะนี่เป็นวาระแห่งการลงโทษ เพื่อให้สิ่งทั้งปวงสำเร็จตามที่มีเขียนไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​นี่​เป็น​เวลา​ลง​โทษ เพื่อ​จะ​ได้​ให้​สิ่ง​ทั้ง​ปวง​บรรลุ​ผล​ตาม​ที่​มี​บันทึก​ไว้
交叉引用
  • 彼得後書 2:9 - 觀此可見天主固知何以脫善人於危難、而將惡人留待審判之日、以受顯罰。
  • 詩篇 69:22 - 人既令予嘗膽兮。又飲予以敗醯。
  • 詩篇 69:23 - 願其筵席之化為羅網兮。俾紛紛然而自罹。
  • 詩篇 69:24 - 願其目之喪明兮。願其腰之不支。
  • 詩篇 69:25 - 願聖怒之加於其身兮。
  • 詩篇 69:26 - 願其居室之成墟。
  • 詩篇 69:27 - 予既受爾之懲創兮。彼又悻悻然而侮予。幸災而樂禍兮。加新痛於舊傷。
  • 詩篇 69:28 - 願其罪上加罪兮。無與於吾主之恩光。
  • 羅馬書 2:5 - 今爾剛愎自用、無悛於心、祇為積愆干怒;其時既至、必遭天主之譴怒。
  • 彼得後書 3:7 - 即現有天地、亦何嘗非憑天主之言而維持、以待不肖之徒受判被戮之日、而付諸一炬乎?
  • 馬太福音 1:22 - 凡此皆所以應驗主假先知而言者曰:
  • 詩篇 149:7 - 竭忠施天誅。群逆知所懲。
  • 詩篇 149:8 - 世王被鏈索。冢臣加桎梏。
  • 詩篇 149:9 - 暢行主宿命。此榮將誰屬。願爾諸聖者。款款致心曲。
  • 馬可福音 13:19 - 斯時之所遭、實為天主創世以來空前絕後之大難也
  • 馬可福音 13:20 - 主若不減其時日、則血氣之倫、將無遺孑!惟為選民之故、主必減之耳。
逐节对照交叉引用
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是為報應之日。經中所載、悉將見驗。
  • 新标点和合本 - 因为这是报应的日子,使经上所写的都得应验。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为这是报应的日子,要使经上所写的都得应验。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为这是报应的日子,要使经上所写的都得应验。
  • 当代译本 - 因为那是报应的日子,要应验圣经的全部记载。
  • 圣经新译本 - 因为这是报仇的日子,使经上的一切话都得应验。
  • 中文标准译本 - 因为这是报应的日子,为要应验经上所记载的一切。
  • 现代标点和合本 - 因为这是报应的日子,使经上所写的都得应验。
  • 和合本(拼音版) - 因为这是报应的日子,使经上所写的都得应验。
  • New International Version - For this is the time of punishment in fulfillment of all that has been written.
  • New International Reader's Version - This is the time when God will punish Jerusalem. Everything will come true, just as it has been written.
  • English Standard Version - for these are days of vengeance, to fulfill all that is written.
  • New Living Translation - For those will be days of God’s vengeance, and the prophetic words of the Scriptures will be fulfilled.
  • Christian Standard Bible - because these are days of vengeance to fulfill all the things that are written.
  • New American Standard Bible - because these are days of punishment, so that all things which have been written will be fulfilled.
  • New King James Version - For these are the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
  • Amplified Bible - for these are days of vengeance [of rendering full justice or satisfaction], so that all things which are written will be fulfilled.
  • American Standard Version - For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
  • King James Version - For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
  • New English Translation - because these are days of vengeance, to fulfill all that is written.
  • World English Bible - For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
  • 新標點和合本 - 因為這是報應的日子,使經上所寫的都得應驗。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為這是報應的日子,要使經上所寫的都得應驗。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為這是報應的日子,要使經上所寫的都得應驗。
  • 當代譯本 - 因為那是報應的日子,要應驗聖經的全部記載。
  • 聖經新譯本 - 因為這是報仇的日子,使經上的一切話都得應驗。
  • 呂振中譯本 - 因為那些 日子 是報應的日子,使所記載的都得應驗。
  • 中文標準譯本 - 因為這是報應的日子,為要應驗經上所記載的一切。
  • 現代標點和合本 - 因為這是報應的日子,使經上所寫的都得應驗。
  • 文理和合譯本 - 蓋此乃報復之日、致所載者皆應也、
  • 文理委辦譯本 - 是譴責之日、記所載者應矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋是日乃譴責之日、為應凡載於經者、
  • Nueva Versión Internacional - Ese será el tiempo del juicio cuando se cumplirá todo lo que está escrito.
  • 현대인의 성경 - 이 때는 성경에 기록된 모든 것이 이루 어지는 형벌의 날이다.
  • Новый Русский Перевод - потому что это будет временем возмездия и исполнения всего написанного .
  • Восточный перевод - потому что это будет временем возмездия и исполнения всего написанного .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что это будет временем возмездия и исполнения всего написанного .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что это будет временем возмездия и исполнения всего написанного .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ces jours-là, en effet, seront des jours de châtiment où tout ce que disent les Ecritures s’accomplira.
  • リビングバイブル - 神のさばきの日だからです。預言者が書いた聖書のことばどおりのことが起こるのです。
  • Nestle Aland 28 - ὅτι ἡμέραι ἐκδικήσεως αὗταί εἰσιν τοῦ πλησθῆναι πάντα τὰ γεγραμμένα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ἡμέραι ἐκδικήσεως αὗταί εἰσιν τοῦ πλησθῆναι πάντα τὰ γεγραμμένα.
  • Nova Versão Internacional - Pois esses são os dias da vingança, em cumprimento de tudo o que foi escrito.
  • Hoffnung für alle - Denn dies sind die Tage der göttlichen Vergeltung. Jetzt erfüllt sich, was in der Heiligen Schrift vorausgesagt ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì đó là thời kỳ đoán phạt của Đức Chúa Trời theo đúng lời tiên tri trong Thánh Kinh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะนี่เป็นวาระแห่งการลงโทษ เพื่อให้สิ่งทั้งปวงสำเร็จตามที่มีเขียนไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​นี่​เป็น​เวลา​ลง​โทษ เพื่อ​จะ​ได้​ให้​สิ่ง​ทั้ง​ปวง​บรรลุ​ผล​ตาม​ที่​มี​บันทึก​ไว้
  • 彼得後書 2:9 - 觀此可見天主固知何以脫善人於危難、而將惡人留待審判之日、以受顯罰。
  • 詩篇 69:22 - 人既令予嘗膽兮。又飲予以敗醯。
  • 詩篇 69:23 - 願其筵席之化為羅網兮。俾紛紛然而自罹。
  • 詩篇 69:24 - 願其目之喪明兮。願其腰之不支。
  • 詩篇 69:25 - 願聖怒之加於其身兮。
  • 詩篇 69:26 - 願其居室之成墟。
  • 詩篇 69:27 - 予既受爾之懲創兮。彼又悻悻然而侮予。幸災而樂禍兮。加新痛於舊傷。
  • 詩篇 69:28 - 願其罪上加罪兮。無與於吾主之恩光。
  • 羅馬書 2:5 - 今爾剛愎自用、無悛於心、祇為積愆干怒;其時既至、必遭天主之譴怒。
  • 彼得後書 3:7 - 即現有天地、亦何嘗非憑天主之言而維持、以待不肖之徒受判被戮之日、而付諸一炬乎?
  • 馬太福音 1:22 - 凡此皆所以應驗主假先知而言者曰:
  • 詩篇 149:7 - 竭忠施天誅。群逆知所懲。
  • 詩篇 149:8 - 世王被鏈索。冢臣加桎梏。
  • 詩篇 149:9 - 暢行主宿命。此榮將誰屬。願爾諸聖者。款款致心曲。
  • 馬可福音 13:19 - 斯時之所遭、實為天主創世以來空前絕後之大難也
  • 馬可福音 13:20 - 主若不減其時日、則血氣之倫、將無遺孑!惟為選民之故、主必減之耳。
圣经
资源
计划
奉献