逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นพวกเขาจึงทูลตอบว่า “เราไม่ทราบว่ามาจากไหน”
- 新标点和合本 - 于是回答说:“不知道是从哪里来的。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是他们回答:“我们不知道是从哪里来的。”
- 和合本2010(神版-简体) - 于是他们回答:“我们不知道是从哪里来的。”
- 当代译本 - 于是,他们回答说:“我们不知道是从哪里来的。”
- 圣经新译本 - 于是他们回答耶稣:“我们不知道是从哪里来的。”
- 中文标准译本 - 于是他们回答:“不知道是从哪里来的。”
- 现代标点和合本 - 于是回答说:“不知道是从哪里来的。”
- 和合本(拼音版) - 于是回答说:“不知道是从哪里来的。”
- New International Version - So they answered, “We don’t know where it was from.”
- New International Reader's Version - So they answered Jesus, “We don’t know where John’s baptism came from.”
- English Standard Version - So they answered that they did not know where it came from.
- New Living Translation - So they finally replied that they didn’t know.
- Christian Standard Bible - So they answered that they did not know its origin.
- New American Standard Bible - And so they answered that they did not know where it came from.
- New King James Version - So they answered that they did not know where it was from.
- Amplified Bible - So they replied that they did not know from where it came.
- American Standard Version - And they answered, that they knew not whence it was.
- King James Version - And they answered, that they could not tell whence it was.
- New English Translation - So they replied that they did not know where it came from.
- World English Bible - They answered that they didn’t know where it was from.
- 新標點和合本 - 於是回答說:「不知道是從哪裏來的。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是他們回答:「我們不知道是從哪裏來的。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是他們回答:「我們不知道是從哪裏來的。」
- 當代譯本 - 於是,他們回答說:「我們不知道是從哪裡來的。」
- 聖經新譯本 - 於是他們回答耶穌:“我們不知道是從哪裡來的。”
- 呂振中譯本 - 於是回答說、不知道從哪裏來的。
- 中文標準譯本 - 於是他們回答:「不知道是從哪裡來的。」
- 現代標點和合本 - 於是回答說:「不知道是從哪裡來的。」
- 文理和合譯本 - 遂對曰、不知奚自、
- 文理委辦譯本 - 遂對曰、不知、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂對曰、不知何自、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 遂答以不知其所自。
- Nueva Versión Internacional - —No sabemos de dónde era.
- 현대인의 성경 - “우리는 그것이 어디서 왔는지 모르겠소” 하고 대답하였다.
- Новый Русский Перевод - – Мы не знаем, от кого, – ответили они.
- Восточный перевод - – Мы не знаем от кого, – ответили они.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Мы не знаем от кого, – ответили они.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Мы не знаем от кого, – ответили они.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils répondirent donc qu’ils ne savaient pas d’où Jean tenait son mandat.
- リビングバイブル - そこで彼らは、「わかりません」と答えました。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἀπεκρίθησαν μὴ εἰδέναι πόθεν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀπεκρίθησαν, μὴ εἰδέναι πόθεν.
- Nova Versão Internacional - Por isso responderam: “Não sabemos de onde era”.
- Hoffnung für alle - So antworteten sie schließlich: »Wir wissen es nicht!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy họ đáp rằng: “Chúng tôi không biết.”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้นเขาจึงตอบว่า “พวกเราไม่ทราบว่ามาจากไหน”
交叉引用
- 2เธสะโลนิกา 2:10 - และในความชั่วร้ายทุกชนิดอันล่อลวงบรรดาผู้กำลังจะพินาศ พวกเขาพินาศเพราะปฏิเสธที่จะรักความจริงซึ่งนำไปสู่ความรอด
- 2เธสะโลนิกา 2:11 - ด้วยเหตุนี้พระเจ้าจึงทรงส่งความลุ่มหลงมาครอบงำเขาทั้งหลายเพื่อเขาจะเชื่อคำโกหก
- 2เธสะโลนิกา 2:12 - และเพื่อคนทั้งปวงที่ไม่ยอมเชื่อความจริงแต่กลับชื่นชมความชั่วร้ายจะถูกตัดสินลงโทษ
- เศคาริยาห์ 11:17 - “วิบัติแก่คนเลี้ยงแกะที่ไร้ค่า ผู้ซึ่งทอดทิ้งฝูงแกะ! ขอให้ดาบฟันแขนของเขาและตาขวาของเขา! ขอให้แขนของเขาลีบไป และให้ตาขวาของเขาบอดสนิท!”
- อิสยาห์ 44:18 - พวกเขาไม่รู้ประสีประสา ไม่เข้าใจอะไร ตาของเขาถูกปิดจึงมองไม่เห็น ใจของเขาก็ถูกบังจึงไม่อาจเข้าใจ
- อิสยาห์ 29:9 - จงงงงันและประหลาดใจ ทำเป็นตาบอดมองอะไรไม่เห็น จงเมามายแต่ไม่ใช่เพราะเหล้า โซซัดโซเซแต่ไม่ใช่เพราะเมรัย
- อิสยาห์ 29:10 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงนำการหลับใหลมาเหนือเจ้า พระเจ้าทรงปิดตาของเจ้า (คือผู้เผยพระวจนะ) พระองค์ทรงคลุมหัวของเจ้า (คือผู้ทำนาย)
- อิสยาห์ 29:11 - นิมิตทั้งหมดนี้ไม่มีอะไรเลยสำหรับเจ้านอกจากเป็นถ้อยคำที่ถูกปิดผนึกไว้ในหนังสือม้วน และหากเจ้ายื่นหนังสือม้วนให้คนที่อ่านออกและบอกว่า “ช่วยอ่านให้หน่อย” เขาก็จะตอบว่า “อ่านไม่ได้ มันถูกปิดผนึกไว้”
- อิสยาห์ 29:12 - หรือหากเจ้ายื่นให้คนที่อ่านไม่ออกและบอกว่า “ช่วยอ่านให้หน่อย” เขาก็จะตอบว่า “อ่านไม่ออก”
- อิสยาห์ 26:11 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงเงื้อพระหัตถ์ของพระองค์ขึ้นสูง แต่พวกเขาไม่เห็น ขอทรงให้พวกเขาเห็นพระทัยอันกระตือรือร้นที่ทรงมีต่อประชากรของพระองค์ แล้วเขาจะได้ละอายอดสู ขอให้ไฟที่ทรงสงวนไว้สำหรับเหล่าศัตรูเผาผลาญพวกเขา
- อิสยาห์ 41:28 - เรามองดูแต่ไม่มีใครสักคน ไม่มีแม้สักคนเดียวในพวกเขาที่จะให้คำปรึกษาแนะนำ ไม่มีใครตอบเมื่อเราถาม
- เศคาริยาห์ 11:15 - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับข้าพเจ้าว่า “จงหยิบเครื่องใช้ของคนเลี้ยงแกะโง่เขลาขึ้นมาอีก
- 2ทิโมธี 3:8 - เช่นเดียวกับที่ยันเนสกับยัมเบรส์ต่อต้านโมเสส คนเหล่านี้ก็ต่อต้านความจริง พวกเขาเป็นคนใจทราม ความเชื่อของเขาก็ไม่เป็นที่ยอมรับ
- 2ทิโมธี 3:9 - แต่เขาจะไปได้ไม่ไกลเพราะความโง่เขลาของคนเหล่านี้จะปรากฏชัดแก่ทุกๆ คนเหมือนในกรณีของสองคนนั้น
- อิสยาห์ 6:9 - พระองค์ตรัสว่า “จงไปบอกชนชาตินี้ว่า “‘จงฟังแล้วฟังเล่าแต่จะไม่มีวันเข้าใจ ดูแล้วดูเล่าแต่จะไม่มีวันเห็น’
- อิสยาห์ 6:10 - จงทำให้จิตใจของชนชาตินี้ดื้อด้านไป ทำให้หูของพวกเขาตึง และปิดตาของพวกเขาเสีย มิฉะนั้นแล้วพวกเขาจะได้เห็นกับตา ได้ยินกับหู เข้าใจด้วยจิตใจ และหันกลับมาและได้รับการรักษาให้หาย”
- ยอห์น 3:19 - คำตัดสินเป็นดังนี้คือ ความสว่างได้เข้ามาในโลก แต่มนุษย์รักความมืดแทนที่จะรักความสว่าง เพราะการกระทำของพวกเขาชั่วร้าย
- ยอห์น 3:20 - ทุกคนที่ทำชั่วก็เกลียดความสว่าง และจะไม่เข้ามาในความสว่างเพราะกลัวว่าการกระทำของตนจะถูกเปิดโปง
- ยอห์น 9:39 - พระเยซูตรัสว่า “เราเข้ามาในโลกนี้เพื่อการพิพากษา เพื่อให้คนตาบอดมองเห็นได้และให้คนที่มองเห็นได้กลับตาบอด”
- อิสยาห์ 29:14 - ฉะนั้นเราจะทำให้ประชากรเหล่านี้งงงวยอีกครั้ง ด้วยการอัศจรรย์ซ้อนการอัศจรรย์ สติปัญญาของคนมีปัญญาจะพินาศ ความฉลาดของคนฉลาดจะสูญสิ้น”
- อิสยาห์ 42:19 - ใครเล่าตาบอดนอกจากผู้รับใช้ของเรา? ใครเล่าหูหนวกเหมือนผู้สื่อสารที่เราส่งไป? ใครเล่าตาบอดเหมือนผู้ที่ถวายตัวต่อเรา? ใครเล่าตาบอดเหมือนผู้รับใช้ขององค์พระผู้เป็นเจ้า?
- อิสยาห์ 42:20 - เจ้าได้เห็นหลายสิ่งหลายอย่าง แต่ไม่ใส่ใจ หูเจ้าเปิดกว้าง แต่ไม่ได้ยินอะไร”
- มาลาคี 2:7 - “วาจาของปุโรหิตควรสงวนความรู้ไว้ และผู้คนพึงแสวงหาคำสั่งสอนจากปุโรหิต เพราะเขาคือทูตของพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์
- มาลาคี 2:8 - แต่เจ้าได้หันเหจากทางนั้น คำสอนของเจ้าทำให้หลายคนสะดุดล้ม เจ้าละเมิดพันธสัญญาที่เราให้ไว้กับเลวี” พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสดังนั้น
- มาลาคี 2:9 - “ฉะนั้นเราจึงทำให้เจ้าตกต่ำและเป็นที่ดูหมิ่นต่อหน้าประชากรทั้งปวง เพราะเจ้าไม่ได้ปฏิบัติตามวิถีทางของเรา แต่นำบทบัญญัติของเรามาเลือกปฏิบัติ”
- เยเรมีย์ 8:7 - แม้แต่นกกระสาในท้องฟ้า ยังรู้กำหนดฤดูกาล เช่นเดียวกับนกพิราบ นกกระเรียน และนกนางแอ่น ยังรู้จักสังเกตว่าได้เวลาอพยพ แต่ประชากรของเรา ไม่รู้ข้อกำหนดต่างๆ ขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- เยเรมีย์ 8:8 - “ ‘เจ้าพูดออกมาได้อย่างไรว่า “เราเฉลียวฉลาด เพราะเรามีบทบัญญัติขององค์พระผู้เป็นเจ้า” ในเมื่อปากกามุสาของเหล่าอาลักษณ์ ได้บิดเบือนบทบัญญัตินั้น?
- เยเรมีย์ 8:9 - คนฉลาดเหล่านั้นจะต้องอับอายขายหน้า พวกเขาจะหวาดกลัวท้อแท้และติดกับ เนื่องจากได้ละทิ้งพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้า เขามีสติปัญญาประเภทไหนกัน?
- 2เปโตร 3:3 - ก่อนอื่นท่านต้องเข้าใจว่าในยุคสุดท้ายจะมีคนชอบเยาะเย้ยมาเยาะเย้ยและทำตามตัณหาชั่วของตนเอง