逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ถ้าเราตอบว่า ‘มาจากมนุษย์’ ประชาชนทั้งปวงก็จะเอาหินขว้างเรา เพราะพวกเขาเชื่อว่ายอห์นเป็นผู้เผยพระวจนะ”
- 新标点和合本 - 若说‘从人间来’,百姓都要用石头打死我们,因为他们信约翰是先知。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们若说‘从人间来的’,所有的百姓都会用石头打死我们,因为他们信约翰是先知。”
- 和合本2010(神版-简体) - 我们若说‘从人间来的’,所有的百姓都会用石头打死我们,因为他们信约翰是先知。”
- 当代译本 - 如果我们说‘是从人间来的’,百姓会拿石头打死我们,因为他们相信约翰是先知。”
- 圣经新译本 - 如果我们说:‘是从人来的’,众人都会用石头打我们,因为他们都认定约翰是先知。”
- 中文标准译本 - 但如果说‘是来自人间’,那么民众都会用石头砸我们,因为他们深信约翰是先知。”
- 现代标点和合本 - 若说从人间来,百姓都要用石头打死我们,因为他们信约翰是先知。”
- 和合本(拼音版) - 若说‘从人间来’,百姓都要用石头打死我们,因为他们信约翰是先知。”
- New International Version - But if we say, ‘Of human origin,’ all the people will stone us, because they are persuaded that John was a prophet.”
- New International Reader's Version - But if we say, ‘From people,’ all the people will throw stones at us and kill us. They believe that John was a prophet.”
- English Standard Version - But if we say, ‘From man,’ all the people will stone us to death, for they are convinced that John was a prophet.”
- New Living Translation - But if we say it was merely human, the people will stone us because they are convinced John was a prophet.”
- Christian Standard Bible - But if we say, ‘Of human origin,’ all the people will stone us, because they are convinced that John was a prophet.”
- New American Standard Bible - But if we say, ‘From men,’ all the people will stone us to death, since they are convinced that John was a prophet.”
- New King James Version - But if we say, ‘From men,’ all the people will stone us, for they are persuaded that John was a prophet.”
- Amplified Bible - But if we say, ‘From men,’ all the people will stone us to death, for they are firmly convinced that John was a prophet.”
- American Standard Version - But if we shall say, From men; all the people will stone us: for they are persuaded that John was a prophet.
- King James Version - But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet.
- New English Translation - But if we say, ‘From people,’ all the people will stone us, because they are convinced that John was a prophet.”
- World English Bible - But if we say, ‘From men,’ all the people will stone us, for they are persuaded that John was a prophet.”
- 新標點和合本 - 若說『從人間來』,百姓都要用石頭打死我們,因為他們信約翰是先知。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們若說『從人間來的』,所有的百姓都會用石頭打死我們,因為他們信約翰是先知。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們若說『從人間來的』,所有的百姓都會用石頭打死我們,因為他們信約翰是先知。」
- 當代譯本 - 如果我們說『是從人間來的』,百姓會拿石頭打死我們,因為他們相信約翰是先知。」
- 聖經新譯本 - 如果我們說:‘是從人來的’,眾人都會用石頭打我們,因為他們都認定約翰是先知。”
- 呂振中譯本 - 若說「由於人」呢,眾民就會用石頭打死我們;因為他們都確信 約翰 是神言人。』
- 中文標準譯本 - 但如果說『是來自人間』,那麼民眾都會用石頭砸我們,因為他們深信約翰是先知。」
- 現代標點和合本 - 若說從人間來,百姓都要用石頭打死我們,因為他們信約翰是先知。」
- 文理和合譯本 - 若云自人、眾民必以石擊我、蓋民信約翰為先知也、
- 文理委辦譯本 - 若云由人、民必石擊我、蓋民信約翰為先知也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若云自人、民必以石擊我、蓋民皆信 約翰 為先知也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若云自人、又恐犯眾怒、而遭石擊、蓋眾皆確信 如望 之為先知也。』
- Nueva Versión Internacional - Pero, si decimos: “De la tierra”, todo el pueblo nos apedreará, porque están convencidos de que Juan era un profeta». Así que le respondieron:
- 현대인의 성경 - 그렇다고 사람에게서 왔다고 하자니 백성들이 요한을 예언자로 인정하고 있으므로 그들이 우리를 돌로 칠 것이다” 하고 서로 의논하다가
- Новый Русский Перевод - Если скажем: «От людей», то весь народ побьет нас камнями, ведь они убеждены, что Иоанн был пророком.
- Восточный перевод - Если скажем: «От людей», то весь народ побьёт нас камнями, ведь они убеждены, что Яхия был пророком.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если скажем: «От людей», то весь народ побьёт нас камнями, ведь они убеждены, что Яхия был пророком.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если скажем: «От людей», то весь народ побьёт нас камнями, ведь они убеждены, что Яхьё был пророком.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais si nous répondons : « Des hommes », tout le peuple va nous lapider, car ces gens-là sont tous convaincus que Jean était un prophète.
- リビングバイブル - かといって、神からでないと答えるわけにもいくまい。そんなことをしたら、今度は群衆が襲いかかって来るだろう。みな、ヨハネを預言者だと信じ込んでいるから。」
- Nestle Aland 28 - ἐὰν δὲ εἴπωμεν· ἐξ ἀνθρώπων, ὁ λαὸς ἅπας καταλιθάσει ἡμᾶς, πεπεισμένος γάρ ἐστιν Ἰωάννην προφήτην εἶναι.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐὰν δὲ εἴπωμεν, ἐξ ἀνθρώπων, ὁ λαὸς ἅπας καταλιθάσει ἡμᾶς; πεπεισμένος γάρ ἐστιν Ἰωάννην προφήτην εἶναι.
- Nova Versão Internacional - Mas se dissermos: Dos homens, todo o povo nos apedrejará, porque convencidos estão de que João era um profeta”.
- Hoffnung für alle - Wenn wir aber bestreiten, dass Gott ihn gesandt hat, dann steinigt uns das Volk; denn alle sind davon überzeugt, dass Johannes ein Prophet war.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn nếu chúng ta nói từ người, dân chúng sẽ ném đá chúng ta, vì dân chúng đều công nhận Giăng là nhà tiên tri.”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ถ้าเราพูดว่า ‘มาจากมนุษย์’ ผู้คนก็จะเอาหินขว้างเรา เพราะว่าพวกเขาเชื่อว่า ยอห์นเป็นผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า”
交叉引用
- มัทธิว 14:5 - เฮโรดอยากจะฆ่ายอห์น แต่ก็กลัวประชาชนเพราะพวกเขาถือว่ายอห์นคือผู้เผยพระวจนะ
- มัทธิว 21:46 - พวกเขาหาทางจะจับกุมพระองค์แต่ก็กลัวประชาชน เพราะคนทั้งหลายถือว่าพระองค์ทรงเป็นผู้เผยพระวจนะ
- มัทธิว 26:5 - เขาพูดกันว่า “แต่อย่าลงมือในช่วงเทศกาลเลย มิฉะนั้นจะเกิดจลาจลในหมู่ประชาชน” ( มก.14:3-9 )
- ลูกา 7:26 - แต่ท่านออกไปดูอะไร? ผู้เผยพระวจนะหรือ? ใช่แล้ว เราบอกพวกท่านว่าชายผู้นี้เป็นยิ่งกว่าผู้เผยพระวจนะเสียอีก
- ลูกา 7:27 - ยอห์นนี่แหละคือผู้ที่มีเขียนถึงไว้ว่า “ ‘ดูเถิด เราจะส่งทูตของเรามาก่อนท่าน เพื่อเตรียมทางไว้ให้ท่านล่วงหน้า’
- ลูกา 7:28 - เราบอกท่านว่าในบรรดาคนที่เกิดจากผู้หญิงไม่มีคนไหนยิ่งใหญ่กว่ายอห์น กระนั้นผู้เล็กน้อยที่สุดในอาณาจักรของพระเจ้าก็ยังยิ่งใหญ่กว่ายอห์น”
- ลูกา 7:29 - (คนทั้งปวงแม้แต่คนเก็บภาษีเมื่อได้ยินคำตรัสของพระเยซูก็รับว่าทางของพระเจ้าถูกต้อง เพราะพวกเขาได้รับบัพติศมาจากยอห์นแล้ว
- มาระโก 12:12 - พวกเขารู้ว่าพระองค์ตรัสคำอุปมาต่อว่าพวกเขา พวกเขาจึงหาทางจับกุมพระองค์แต่ก็กลัวประชาชน ดังนั้นจึงละจากพระองค์ไป ( มธ.22:15-22 ; ลก.20:20-26 )
- ลูกา 1:76 - “ส่วนเจ้า ลูกของพ่อ เจ้าจะได้ชื่อว่าผู้เผยพระวจนะขององค์ผู้สูงสุด เพราะเจ้าจะนำหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าเพื่อเตรียมทางสำหรับพระองค์
- กิจการของอัครทูต 5:26 - หัวหน้ายามพระวิหารกับเจ้าหน้าที่จึงไปนำตัวอัครทูตมา พวกเขาไม่กล้าใช้กำลังเพราะกลัวถูกประชาชนเอาหินขว้าง
- ยอห์น 10:41 - ผู้คนมากมายมาหาพระองค์และพูดว่า “ถึงแม้ยอห์นไม่เคยทำหมายสำคัญใดๆ เลย แต่ทุกอย่างที่ยอห์นบอกเกี่ยวกับท่านผู้นี้ล้วนเป็นจริง”
- มัทธิว 11:9 - ถ้าเช่นนั้นท่านออกไปดูอะไร? ผู้เผยพระวจนะหรือ? ใช่แล้ว เราบอกท่านว่ายอห์นเป็นยิ่งกว่าผู้เผยพระวจนะเสียอีก
- มัทธิว 21:26 - แต่ถ้าเราตอบว่า ‘มาจากมนุษย์’ เราก็กลัวประชาชนเพราะพวกเขาล้วนถือว่ายอห์นเป็นผู้เผยพระวจนะ”