逐节对照
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 敢問吾人納稅於 凱撒 、宜乎否乎?』
- 新标点和合本 - 我们纳税给凯撒,可以不可以?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们纳税给凯撒合不合法?”
- 和合本2010(神版-简体) - 我们纳税给凯撒合不合法?”
- 当代译本 - 那么,我们向凯撒纳税对不对呢?”
- 圣经新译本 - 我们纳税给凯撒可以不可以?”
- 中文标准译本 - 请问:我们向凯撒纳税,可以不可以呢?”
- 现代标点和合本 - 我们纳税给凯撒可以不可以?”
- 和合本(拼音版) - 我们纳税给凯撒,可以不可以?”
- New International Version - Is it right for us to pay taxes to Caesar or not?”
- New International Reader's Version - Is it right for us to pay taxes to Caesar or not?”
- English Standard Version - Is it lawful for us to give tribute to Caesar, or not?”
- New Living Translation - Now tell us—is it right for us to pay taxes to Caesar or not?”
- Christian Standard Bible - Is it lawful for us to pay taxes to Caesar or not?”
- New American Standard Bible - Is it permissible for us to pay taxes to Caesar, or not?”
- New King James Version - Is it lawful for us to pay taxes to Caesar or not?”
- Amplified Bible - Is it lawful [according to Jewish law and tradition] for us to pay taxes (tribute money) to Caesar or not?”
- American Standard Version - Is it lawful for us to give tribute unto Cæsar, or not?
- King James Version - Is it lawful for us to give tribute unto Caesar, or no?
- New English Translation - Is it right for us to pay the tribute tax to Caesar or not?”
- World English Bible - Is it lawful for us to pay taxes to Caesar, or not?”
- 新標點和合本 - 我們納稅給凱撒,可以不可以?」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們納稅給凱撒合不合法?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們納稅給凱撒合不合法?」
- 當代譯本 - 那麼,我們向凱撒納稅對不對呢?」
- 聖經新譯本 - 我們納稅給凱撒可以不可以?”
- 呂振中譯本 - 我們納貢銀給 該撒 可以不可以?』
- 中文標準譯本 - 請問:我們向凱撒納稅,可以不可以呢?」
- 現代標點和合本 - 我們納稅給凱撒可以不可以?」
- 文理和合譯本 - 我儕納稅於該撒宜否、
- 文理委辦譯本 - 我儕納稅該撒、宜否、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕納稅於 該撒 、宜否、
- Nueva Versión Internacional - ¿Nos está permitido pagar impuestos al césar o no?
- 현대인의 성경 - 우리가 로마 황제에게 세금을 바치는 것이 옳습니까, 옳지 않습니까?” 하고 묻자
- Новый Русский Перевод - Следует ли нам платить налог кесарю или нет?
- Восточный перевод - Следует ли нам платить дань римскому императору или нет?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Следует ли нам платить дань римскому императору или нет?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Следует ли нам платить дань римскому императору или нет?
- La Bible du Semeur 2015 - Eh bien, dis-nous, si oui ou non, nous avons le droit de payer des impôts à César ?
- リビングバイブル - それで、ぜひお教えいただきたいのですが、ローマ政府に税金を納めるのは正しいことでしょうか。それとも正しくないことでしょうか。」
- Nestle Aland 28 - ἔξεστιν ἡμᾶς Καίσαρι φόρον δοῦναι ἢ οὔ;
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἔξεστιν ἡμᾶς Καίσαρι φόρον δοῦναι ἢ οὔ?
- Nova Versão Internacional - É certo pagar imposto a César ou não?”
- Hoffnung für alle - Deshalb sage uns: Ist es eigentlich Gottes Wille, dass wir dem römischen Kaiser Steuern zahlen, oder nicht?«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Thầy cho biết có nên nộp thuế cho Sê-sa không?”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นการถูกต้องหรือไม่ที่เราจะเสียภาษีให้แก่ซีซาร์?”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถูกต้องตามกฎหรือไม่ ที่เราเสียภาษีให้แก่ซีซาร์”
交叉引用
- 馬太福音 17:25 - 對曰:『向外人耳。』耶穌曰:『然則子當免焉。
- 馬太福音 22:17 - 敢請明示爾意、納稅於凱撒、宜乎否乎?』
- 馬太福音 22:18 - 耶穌心知其詐、對曰:『虛偽之徒試予何為?
- 馬太福音 22:19 - 且以稅錢示我。』乃出錢示之。耶穌曰:
- 馬太福音 22:20 - 『此誰之像、誰之號歟?』
- 馬太福音 22:21 - 曰:『凱撒也。』曰:『當以凱撒之物歸凱撒、而以天主之物歸天主。』
- 馬可福音 12:14 - 乃曰:『夫子、吾知爾正直無私、不徇人情、惟天主之道是傳。敢問納稅於 凱撒 、理乎?
- 馬可福音 12:15 - 吾人究應納否?』耶穌心知其詐、曰:『何事見試?取銀予我一觀。』
- 馬可福音 12:16 - 既至、耶穌曰:『此為誰之像號?』曰:『 凱撒 。』
- 馬可福音 12:17 - 耶穌曰:『應以 凱撒 之物歸 凱撒 、而以上主之物歸上主。』無不敬佩。
- 使徒行傳 5:37 - 嗣於報名登冊之際、 加利利 有 猶大 者、復起誘民作亂、旋亦云亡、從者星散。