逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Así que fue y consiguió empleo con un ciudadano de aquel país, quien lo mandó a sus campos a cuidar cerdos.
- 新标点和合本 - 于是去投靠那地方的一个人;那人打发他到田里去放猪。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是他去投靠当地的一个居民,那人打发他到田里去放猪。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是他去投靠当地的一个居民,那人打发他到田里去放猪。
- 当代译本 - 只好投靠一个当地人。那人派他到田里去放猪,
- 圣经新译本 - 于是他去投靠当地的一个居民。那人打发他到田里去放猪,
- 中文标准译本 - 于是他去投靠当地的一个居民,那人打发他到自己的田里去放猪。
- 现代标点和合本 - 于是去投靠那地方的一个人,那人打发他到田里去放猪。
- 和合本(拼音版) - 于是去投靠那地方的一个人,那人打发他到田里去放猪。
- New International Version - So he went and hired himself out to a citizen of that country, who sent him to his fields to feed pigs.
- New International Reader's Version - He went to work for someone who lived in that country. That person sent the son to the fields to feed the pigs.
- English Standard Version - So he went and hired himself out to one of the citizens of that country, who sent him into his fields to feed pigs.
- New Living Translation - He persuaded a local farmer to hire him, and the man sent him into his fields to feed the pigs.
- Christian Standard Bible - Then he went to work for one of the citizens of that country, who sent him into his fields to feed pigs.
- New American Standard Bible - So he went and hired himself out to one of the citizens of that country, and he sent him into his fields to feed pigs.
- New King James Version - Then he went and joined himself to a citizen of that country, and he sent him into his fields to feed swine.
- Amplified Bible - So he went and forced himself on one of the citizens of that country, who sent him into his fields to feed pigs.
- American Standard Version - And he went and joined himself to one of the citizens of that country; and he sent him into his fields to feed swine.
- King James Version - And he went and joined himself to a citizen of that country; and he sent him into his fields to feed swine.
- New English Translation - So he went and worked for one of the citizens of that country, who sent him to his fields to feed pigs.
- World English Bible - He went and joined himself to one of the citizens of that country, and he sent him into his fields to feed pigs.
- 新標點和合本 - 於是去投靠那地方的一個人;那人打發他到田裏去放豬。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是他去投靠當地的一個居民,那人打發他到田裏去放豬。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是他去投靠當地的一個居民,那人打發他到田裏去放豬。
- 當代譯本 - 只好投靠一個當地人。那人派他到田裡去放豬,
- 聖經新譯本 - 於是他去投靠當地的一個居民。那人打發他到田裡去放豬,
- 呂振中譯本 - 於是他去投靠那地區的一個公民;那人打發他到田地裏去餵豬。
- 中文標準譯本 - 於是他去投靠當地的一個居民,那人打發他到自己的田裡去放豬。
- 現代標點和合本 - 於是去投靠那地方的一個人,那人打發他到田裡去放豬。
- 文理和合譯本 - 遂投其地一民、遣之於田牧豕、
- 文理委辦譯本 - 遂投其地一民、遣之於田牧豕、無人餉之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂往投其地一民家、遣之於田牧豕、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃往投一土人、奉遣牧豕於田。
- 현대인의 성경 - 그는 하는 수 없이 그 나라의 어떤 시민에게 가서 몸붙여 살게 되었는데 주인이 그를 들로 보내 돼지를 치게 하였다.
- Новый Русский Перевод - Тогда он пошел и нанялся к одному из жителей той страны, а тот послал его на свои поля пасти свиней.
- Восточный перевод - Тогда он пошёл и нанялся к одному из жителей той страны, а тот послал его на свои поля пасти свиней.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда он пошёл и нанялся к одному из жителей той страны, а тот послал его на свои поля пасти свиней.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда он пошёл и нанялся к одному из жителей той страны, а тот послал его на свои поля пасти свиней.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors il alla se faire embaucher par l’un des propriétaires de la contrée. Celui-ci l’envoya dans les champs garder les porcs .
- リビングバイブル - それで彼は、その国のある人のもとで、畑で豚を飼う仕事をもらいました。
- Nestle Aland 28 - καὶ πορευθεὶς ἐκολλήθη ἑνὶ τῶν πολιτῶν τῆς χώρας ἐκείνης, καὶ ἔπεμψεν αὐτὸν εἰς τοὺς ἀγροὺς αὐτοῦ βόσκειν χοίρους,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πορευθεὶς, ἐκολλήθη ἑνὶ τῶν πολιτῶν τῆς χώρας ἐκείνης, καὶ ἔπεμψεν αὐτὸν εἰς τοὺς ἀγροὺς αὐτοῦ βόσκειν χοίρους.
- Nova Versão Internacional - Por isso foi empregar-se com um dos cidadãos daquela região, que o mandou para o seu campo a fim de cuidar de porcos.
- Hoffnung für alle - In seiner Verzweiflung bettelte er so lange bei einem Bauern, bis der ihn zum Schweinehüten auf die Felder schickte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - cậu phải đi làm công cho người bản xứ. Họ sai cậu ra đồng chăn heo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นเขาจึงไปรับจ้างชาวเมืองคนหนึ่ง และคนนั้นใช้เขาออกไปเลี้ยงหมูในทุ่งนา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จึงได้ไปรับจ้างเลี้ยงหมูในทุ่งให้คนหนึ่งที่เป็นชาวเมืองนั้น
交叉引用
- Jeremías 5:3 - Señor, ¿acaso no buscan tus ojos la verdad? Golpeaste a esa gente, y no les dolió, acabaste con ellos, y no quisieron ser corregidos. Endurecieron su rostro más que una roca, y no quisieron arrepentirse.
- Efesios 5:11 - No tengan nada que ver con las obras infructuosas de la oscuridad, sino más bien denúncienlas,
- Efesios 5:12 - porque da vergüenza aun mencionar lo que los desobedientes hacen en secreto.
- Ezequiel 16:63 - Cuando yo te perdone por todo lo que has hecho, tú te acordarás de tu maldad y te avergonzarás, y en tu humillación no volverás a jactarte. Lo afirma el Señor omnipotente”».
- 2 Crónicas 28:22 - Y a pesar de encontrarse tan presionado, el rey Acaz se empecinó en su rebelión contra el Señor.
- Éxodo 10:3 - Moisés y Aarón se presentaron ante el faraón, y le advirtieron: «Así dice el Señor y Dios de los hebreos: “¿Hasta cuándo te opondrás a humillarte en mi presencia? Deja ir a mi pueblo para que me rinda culto.
- Jeremías 8:4 - »Pero tú les advertirás que así dice el Señor: »“Cuando los hombres caen, ¿acaso no se levantan? Cuando uno se desvía, ¿acaso no vuelve al camino?
- Jeremías 8:5 - ¿Por qué entonces este pueblo se ha desviado? ¿Por qué persiste Jerusalén en su apostasía? Se aferran al engaño, y no quieren volver a mí.
- Jeremías 8:6 - He escuchado con suma atención, para ver si alguien habla con rectitud, pero nadie se arrepiente de su maldad; nadie reconoce el mal que ha hecho. Todos siguen su loca carrera, como caballos desbocados en combate.
- Apocalipsis 2:21 - Le he dado tiempo para que se arrepienta de su inmoralidad, pero no quiere hacerlo.
- Apocalipsis 2:22 - Por eso la voy a postrar en un lecho de dolor, y a los que cometen adulterio con ella los haré sufrir terriblemente, a menos que se arrepientan de lo que aprendieron de ella.
- Romanos 1:24 - Por eso Dios los entregó a los malos deseos de sus corazones, que conducen a la impureza sexual, de modo que degradaron sus cuerpos los unos con los otros.
- Romanos 1:25 - Cambiaron la verdad de Dios por la mentira, adorando y sirviendo a los seres creados antes que al Creador, quien es bendito por siempre. Amén.
- Romanos 1:26 - Por tanto, Dios los entregó a pasiones vergonzosas. En efecto, las mujeres cambiaron las relaciones naturales por las que van contra la naturaleza.
- Efesios 4:17 - Así que les digo esto y les insisto en el Señor: no vivan más con pensamientos frívolos como los paganos.
- Efesios 4:18 - A causa de la ignorancia que los domina y por la dureza de su corazón, estos tienen oscurecido el entendimiento y están alejados de la vida que proviene de Dios.
- Efesios 4:19 - Han perdido toda vergüenza, se han entregado a la inmoralidad, y no se sacian de cometer toda clase de actos indecentes.
- Lucas 8:32 - Como había una manada grande de cerdos paciendo en la colina, le rogaron a Jesús que los dejara entrar en ellos. Así que él les dio permiso.
- Lucas 8:33 - Y, cuando los demonios salieron del hombre, entraron en los cerdos, y la manada se precipitó al lago por el despeñadero y se ahogó.
- Lucas 8:34 - Al ver lo sucedido, los que cuidaban los cerdos huyeron y dieron la noticia en el pueblo y por los campos,
- Lucas 15:13 - Poco después el hijo menor juntó todo lo que tenía y se fue a un país lejano; allí vivió desenfrenadamente y derrochó su herencia.
- Isaías 1:9 - Si el Señor Todopoderoso no nos hubiera dejado algunos sobrevivientes, seríamos ya como Sodoma, nos pareceríamos a Gomorra.
- Isaías 1:10 - ¡Oigan la palabra del Señor, gobernantes de Sodoma! ¡Escuchen la ley de nuestro Dios, pueblo de Gomorra!
- Isaías 1:11 - «¿De qué me sirven sus muchos sacrificios? —dice el Señor—. Harto estoy de holocaustos de carneros y de la grasa de animales engordados; la sangre de toros, corderos y cabras no me complace.
- Isaías 1:12 - ¿Por qué vienen a presentarse ante mí? ¿Quién les mandó traer animales para que pisotearan mis atrios?
- Isaías 1:13 - No me sigan trayendo vanas ofrendas; el incienso es para mí una abominación. Luna nueva, día de reposo, asambleas convocadas; ¡no soporto que con su adoración me ofendan!
- Ezequiel 16:52 - Ahora tú, carga con tu desgracia; porque son tantos tus pecados que has favorecido a tus hermanas al hacerlas parecer más justas que tú. ¡Avergüénzate y carga con tu desgracia! Has hecho que tus hermanas parezcan más justas que tú.
- Jeremías 31:18 - »Por cierto, he escuchado el lamento de Efraín: “Me has escarmentado como a un ternero sin domar, y he aceptado tu corrección. Hazme volver, y seré restaurado; porque tú, mi Dios, eres el Señor.
- Jeremías 31:19 - Yo me aparté, pero me arrepentí; al comprenderlo me di golpes de pecho. Me siento avergonzado y humillado porque cargo con el oprobio de mi juventud”.
- 1 Corintios 6:9 - ¿No saben que los malvados no heredarán el reino de Dios? ¡No se dejen engañar! Ni los fornicarios, ni los idólatras, ni los adúlteros, ni los sodomitas, ni los pervertidos sexuales,
- 1 Corintios 6:10 - ni los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los calumniadores, ni los estafadores heredarán el reino de Dios.
- 1 Corintios 6:11 - Y eso eran algunos de ustedes. Pero ya han sido lavados, ya han sido santificados, ya han sido justificados en el nombre del Señor Jesucristo y por el Espíritu de nuestro Dios.
- Romanos 6:22 - Pero ahora que han sido liberados del pecado y se han puesto al servicio de Dios, cosechan la santidad que conduce a la vida eterna.
- Isaías 57:17 - La codicia de mi pueblo es irritable, por perversa, en mi enojo, lo he castigado; le he dado la espalda, pero él prefirió seguir sus obstinados caminos.
- Colosenses 3:5 - Por tanto, hagan morir todo lo que es propio de la naturaleza terrenal: inmoralidad sexual, impureza, bajas pasiones, malos deseos y avaricia, la cual es idolatría.
- Colosenses 3:6 - Por estas cosas viene el castigo de Dios.
- Colosenses 3:7 - Ustedes las practicaron en otro tiempo, cuando vivían en ellas.
- Nahúm 3:6 - Te cubriré de inmundicias, te ultrajaré y te exhibiré en público.
- Efesios 2:2 - en los cuales andaban conforme a los poderes de este mundo. Se conducían según el que gobierna las tinieblas, según el espíritu que ahora ejerce su poder en los que viven en la desobediencia.
- Efesios 2:3 - En ese tiempo también todos nosotros vivíamos como ellos, impulsados por nuestros deseos pecaminosos, siguiendo nuestra propia voluntad y nuestros propósitos. Como los demás, éramos por naturaleza objeto de la ira de Dios.
- Malaquías 2:9 - Por mi parte, yo he hecho que ustedes sean despreciables y viles ante todo el pueblo, porque no han guardado mis caminos, sino que han mostrado parcialidad en cuestiones de la ley».
- Isaías 1:5 - ¿Para qué recibir más golpes? ¿Para qué insistir en la rebelión? Toda su cabeza está herida, todo su corazón está enfermo.
- Tito 3:3 - En otro tiempo también nosotros éramos necios y desobedientes. Estábamos descarriados y éramos esclavos de todo género de pasiones y placeres. Vivíamos en la malicia y en la envidia. Éramos detestables y nos odiábamos unos a otros.
- 2 Timoteo 2:25 - Así, humildemente, debe corregir a los adversarios, con la esperanza de que Dios les conceda el arrepentimiento para conocer la verdad,
- 2 Timoteo 2:26 - de modo que se despierten y escapen de la trampa en que el diablo los tiene cautivos, sumisos a su voluntad.