Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:47 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 我灵以 神我的救主为乐,
  • 新标点和合本 - 我灵以 神我的救主为乐;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我灵以上帝我的救主为乐;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我灵以 神我的救主为乐;
  • 当代译本 - 我的灵因我的救主上帝而欢喜,
  • 中文标准译本 - 我的灵以神我的救主为乐,
  • 现代标点和合本 - 我灵以神我的救主为乐,
  • 和合本(拼音版) - 我灵以上帝我的救主为乐;
  • New International Version - and my spirit rejoices in God my Savior,
  • New International Reader's Version - My spirit delights in God my Savior.
  • English Standard Version - and my spirit rejoices in God my Savior,
  • New Living Translation - How my spirit rejoices in God my Savior!
  • Christian Standard Bible - and my spirit rejoices in God my Savior,
  • New American Standard Bible - And my spirit has rejoiced in God my Savior.
  • New King James Version - And my spirit has rejoiced in God my Savior.
  • Amplified Bible - And my spirit has rejoiced in God my Savior.
  • American Standard Version - And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
  • King James Version - And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
  • New English Translation - and my spirit has begun to rejoice in God my Savior,
  • World English Bible - My spirit has rejoiced in God my Savior,
  • 新標點和合本 - 我靈以神我的救主為樂;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我靈以上帝我的救主為樂;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我靈以 神我的救主為樂;
  • 當代譯本 - 我的靈因我的救主上帝而歡喜,
  • 聖經新譯本 - 我靈以 神我的救主為樂,
  • 呂振中譯本 - 我的靈以 上帝我的拯救者為 歡樂;
  • 中文標準譯本 - 我的靈以神我的救主為樂,
  • 現代標點和合本 - 我靈以神我的救主為樂,
  • 文理和合譯本 - 我神悅乎上帝、即救我者也、
  • 文理委辦譯本 - 我神悅救我之上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我神悅救我之天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 中心不勝喜;感荷救主恩、
  • Nueva Versión Internacional - y mi espíritu se regocija en Dios mi Salvador,
  • 현대인의 성경 - 내 마음이 내 구주 하나님을 기뻐하는 것은
  • Новый Русский Перевод - и дух мой радуется о Боге, Спасителе моем,
  • Восточный перевод - и дух мой радуется о Всевышнем, Спасителе моём,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и дух мой радуется об Аллахе, Спасителе моём,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и дух мой радуется о Всевышнем, Спасителе моём,
  • La Bible du Semeur 2015 - et mon esprit se réjouit ╵à cause de Dieu, mon Sauveur.
  • リビングバイブル - 救い主である神様を心から喜びます。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἠγαλλίασεν τὸ πνεῦμά μου ἐπὶ τῷ θεῷ τῷ σωτῆρί μου,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἠγαλλίασεν τὸ πνεῦμά μου ἐπὶ τῷ Θεῷ, τῷ Σωτῆρί μου.
  • Nova Versão Internacional - e o meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador,
  • Hoffnung für alle - Ich freue mich über Gott, meinen Retter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tâm linh tôi hân hoan vì Đức Chúa Trời, Đấng Cứu Rỗi tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และจิตวิญญาณของข้าพเจ้าชื่นชมยินดีในพระเจ้าพระผู้ช่วยให้รอดของข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิญญาณ​ของ​ฉัน​ชื่นชม​ยินดี​ใน​พระ​เจ้า​ผู้​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​ของ​ฉัน
交叉引用
  • 以赛亚书 12:2 - 看哪! 神是我的拯救; 我要倚靠他,并不惧怕, 因为耶和华 神是我的力量,我的诗歌, 他也成了我的拯救。”
  • 以赛亚书 12:3 - 所以你们要快乐地 从救恩的泉源打水。
  • 西番雅书 3:14 - 锡安的居民(“居民”原文作“女子”)哪!你们要高歌。 以色列啊!你们要欢呼。 耶路撒冷的居民哪!你们要满心欢喜快乐。
  • 西番雅书 3:15 - 耶和华已经除去你们的刑罚, 赶走你们的仇敌。 以色列的王,耶和华在你们中间, 你们必不再惧怕灾祸。
  • 西番雅书 3:16 - 到了那日, 必有人对耶路撒冷说: “锡安哪!不要惧怕; 你的手不要下垂。
  • 西番雅书 3:17 - 耶和华你的 神在你中间, 他是施行拯救的大能者, 必因你欢欣快乐, 必默然爱你, 而且必因你喜乐欢唱。”
  • 撒迦利亚书 9:9 - 锡安的居民哪!要大大喜乐。 耶路撒冷的居民(“居民”原文作“女子”)哪!应当欢呼。 看哪!你的王来到你这里了, 他是公义的,是得胜的。 他又是温柔的,他骑着驴, 骑的是小驴。
  • 提多书 2:13 - 等候那有福的盼望,就是我们伟大的 神,救主耶稣基督荣耀的显现。
  • 提多书 1:3 - 到了适当的时候, 神就藉着福音的宣讲,把他的道显明出来。照着 神我们救主的命令,这宣讲的使命交托了我),
  • 以赛亚书 45:21 - 你们述说吧!提出理由吧! 让他们彼此商议吧! 谁从古时使人听见这事呢? 谁从上古把这事述说出来呢? 不是我耶和华吗? 除了我以外,再没有 神, 我是公义的 神,又是拯救者; 除了我以外,并没有别的 神。
  • 以赛亚书 45:22 - 全地的人哪!你们都要归向我,都要得救。 因为我是 神,再没有别的 神。
  • 提多书 3:4 - 然而,到了 神我们的救主显明他的恩慈和怜爱的时候,
  • 提多书 3:5 - 他就救了我们,并不是由于我们所行的义,而是照着他的怜悯,藉着重生的洗和圣灵的更新。
  • 提多书 3:6 - 圣灵就是 神藉着我们的救主耶稣基督丰丰富富浇灌在我们身上的,
  • 哈巴谷书 3:18 - 我却要因耶和华欢喜, 以救我的 神为乐。
  • 路加福音 2:11 - 今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
  • 提多书 2:10 - 不要私取财物,却要显示绝对的诚实,好使我们救主 神的道理,在凡事上都得着尊荣。
  • 提摩太前书 2:3 - 在我们的救主 神看来,这是美好的,可蒙悦纳的。
  • 提摩太前书 1:1 - 奉我们的救主 神,和我们的盼望基督耶稣的命令,作基督耶稣使徒的保罗,
  • 诗篇 35:9 - 我的心必因耶和华快乐, 因他的救恩高兴。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 我灵以 神我的救主为乐,
  • 新标点和合本 - 我灵以 神我的救主为乐;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我灵以上帝我的救主为乐;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我灵以 神我的救主为乐;
  • 当代译本 - 我的灵因我的救主上帝而欢喜,
  • 中文标准译本 - 我的灵以神我的救主为乐,
  • 现代标点和合本 - 我灵以神我的救主为乐,
  • 和合本(拼音版) - 我灵以上帝我的救主为乐;
  • New International Version - and my spirit rejoices in God my Savior,
  • New International Reader's Version - My spirit delights in God my Savior.
  • English Standard Version - and my spirit rejoices in God my Savior,
  • New Living Translation - How my spirit rejoices in God my Savior!
  • Christian Standard Bible - and my spirit rejoices in God my Savior,
  • New American Standard Bible - And my spirit has rejoiced in God my Savior.
  • New King James Version - And my spirit has rejoiced in God my Savior.
  • Amplified Bible - And my spirit has rejoiced in God my Savior.
  • American Standard Version - And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
  • King James Version - And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
  • New English Translation - and my spirit has begun to rejoice in God my Savior,
  • World English Bible - My spirit has rejoiced in God my Savior,
  • 新標點和合本 - 我靈以神我的救主為樂;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我靈以上帝我的救主為樂;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我靈以 神我的救主為樂;
  • 當代譯本 - 我的靈因我的救主上帝而歡喜,
  • 聖經新譯本 - 我靈以 神我的救主為樂,
  • 呂振中譯本 - 我的靈以 上帝我的拯救者為 歡樂;
  • 中文標準譯本 - 我的靈以神我的救主為樂,
  • 現代標點和合本 - 我靈以神我的救主為樂,
  • 文理和合譯本 - 我神悅乎上帝、即救我者也、
  • 文理委辦譯本 - 我神悅救我之上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我神悅救我之天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 中心不勝喜;感荷救主恩、
  • Nueva Versión Internacional - y mi espíritu se regocija en Dios mi Salvador,
  • 현대인의 성경 - 내 마음이 내 구주 하나님을 기뻐하는 것은
  • Новый Русский Перевод - и дух мой радуется о Боге, Спасителе моем,
  • Восточный перевод - и дух мой радуется о Всевышнем, Спасителе моём,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и дух мой радуется об Аллахе, Спасителе моём,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и дух мой радуется о Всевышнем, Спасителе моём,
  • La Bible du Semeur 2015 - et mon esprit se réjouit ╵à cause de Dieu, mon Sauveur.
  • リビングバイブル - 救い主である神様を心から喜びます。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἠγαλλίασεν τὸ πνεῦμά μου ἐπὶ τῷ θεῷ τῷ σωτῆρί μου,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἠγαλλίασεν τὸ πνεῦμά μου ἐπὶ τῷ Θεῷ, τῷ Σωτῆρί μου.
  • Nova Versão Internacional - e o meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador,
  • Hoffnung für alle - Ich freue mich über Gott, meinen Retter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tâm linh tôi hân hoan vì Đức Chúa Trời, Đấng Cứu Rỗi tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และจิตวิญญาณของข้าพเจ้าชื่นชมยินดีในพระเจ้าพระผู้ช่วยให้รอดของข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิญญาณ​ของ​ฉัน​ชื่นชม​ยินดี​ใน​พระ​เจ้า​ผู้​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​ของ​ฉัน
  • 以赛亚书 12:2 - 看哪! 神是我的拯救; 我要倚靠他,并不惧怕, 因为耶和华 神是我的力量,我的诗歌, 他也成了我的拯救。”
  • 以赛亚书 12:3 - 所以你们要快乐地 从救恩的泉源打水。
  • 西番雅书 3:14 - 锡安的居民(“居民”原文作“女子”)哪!你们要高歌。 以色列啊!你们要欢呼。 耶路撒冷的居民哪!你们要满心欢喜快乐。
  • 西番雅书 3:15 - 耶和华已经除去你们的刑罚, 赶走你们的仇敌。 以色列的王,耶和华在你们中间, 你们必不再惧怕灾祸。
  • 西番雅书 3:16 - 到了那日, 必有人对耶路撒冷说: “锡安哪!不要惧怕; 你的手不要下垂。
  • 西番雅书 3:17 - 耶和华你的 神在你中间, 他是施行拯救的大能者, 必因你欢欣快乐, 必默然爱你, 而且必因你喜乐欢唱。”
  • 撒迦利亚书 9:9 - 锡安的居民哪!要大大喜乐。 耶路撒冷的居民(“居民”原文作“女子”)哪!应当欢呼。 看哪!你的王来到你这里了, 他是公义的,是得胜的。 他又是温柔的,他骑着驴, 骑的是小驴。
  • 提多书 2:13 - 等候那有福的盼望,就是我们伟大的 神,救主耶稣基督荣耀的显现。
  • 提多书 1:3 - 到了适当的时候, 神就藉着福音的宣讲,把他的道显明出来。照着 神我们救主的命令,这宣讲的使命交托了我),
  • 以赛亚书 45:21 - 你们述说吧!提出理由吧! 让他们彼此商议吧! 谁从古时使人听见这事呢? 谁从上古把这事述说出来呢? 不是我耶和华吗? 除了我以外,再没有 神, 我是公义的 神,又是拯救者; 除了我以外,并没有别的 神。
  • 以赛亚书 45:22 - 全地的人哪!你们都要归向我,都要得救。 因为我是 神,再没有别的 神。
  • 提多书 3:4 - 然而,到了 神我们的救主显明他的恩慈和怜爱的时候,
  • 提多书 3:5 - 他就救了我们,并不是由于我们所行的义,而是照着他的怜悯,藉着重生的洗和圣灵的更新。
  • 提多书 3:6 - 圣灵就是 神藉着我们的救主耶稣基督丰丰富富浇灌在我们身上的,
  • 哈巴谷书 3:18 - 我却要因耶和华欢喜, 以救我的 神为乐。
  • 路加福音 2:11 - 今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
  • 提多书 2:10 - 不要私取财物,却要显示绝对的诚实,好使我们救主 神的道理,在凡事上都得着尊荣。
  • 提摩太前书 2:3 - 在我们的救主 神看来,这是美好的,可蒙悦纳的。
  • 提摩太前书 1:1 - 奉我们的救主 神,和我们的盼望基督耶稣的命令,作基督耶稣使徒的保罗,
  • 诗篇 35:9 - 我的心必因耶和华快乐, 因他的救恩高兴。
圣经
资源
计划
奉献