Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:17 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​โปรด​ให้​ปลา​ตัว​ใหญ่​ตัว​หนึ่ง​กลืน​โยนาห์ ฉะนั้น​โยนาห์​อยู่​ใน​ท้อง​ปลา 3 วัน 3 คืน
  • 新标点和合本 - 耶和华安排一条大鱼吞了约拿,他在鱼腹中三日三夜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华安排一条大鱼吞下约拿,约拿在鱼腹中三日三夜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华安排一条大鱼吞下约拿,约拿在鱼腹中三日三夜。
  • 当代译本 - 耶和华安排了一条大鱼把约拿吞下,他在鱼腹里度过了三日三夜。
  • 圣经新译本 - 耶和华却安排了一条大鱼,把约拿吞下。约拿就在鱼腹中三日三夜。(本节在《马索拉文本》为2:1)
  • 中文标准译本 - 耶和华指派了一条大鱼吞掉约拿;约拿在那鱼的肚腹中三天三夜。
  • 现代标点和合本 - 耶和华安排一条大鱼吞了约拿,他在鱼腹中三日三夜。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华安排一条大鱼吞了约拿,他在鱼腹中三日三夜。
  • New International Version - Now the Lord provided a huge fish to swallow Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • New International Reader's Version - Now the Lord sent a huge fish to swallow Jonah. And Jonah was in the belly of the fish for three days and three nights.
  • English Standard Version - And the Lord appointed a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • New Living Translation - Now the Lord had arranged for a great fish to swallow Jonah. And Jonah was inside the fish for three days and three nights.
  • The Message - Then God assigned a huge fish to swallow Jonah. Jonah was in the fish’s belly three days and nights.
  • Christian Standard Bible - The Lord appointed a great fish to swallow Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • New American Standard Bible - And the Lord designated a great fish to swallow Jonah, and Jonah was in the stomach of the fish for three days and three nights.
  • New King James Version - Now the Lord had prepared a great fish to swallow Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • Amplified Bible - Now the Lord had prepared (appointed, destined) a great fish to swallow Jonah. And Jonah was in the stomach of the fish three days and three nights.
  • American Standard Version - And Jehovah prepared a great fish to swallow up Jonah; and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • King James Version - Now the Lord had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • World English Bible - Yahweh prepared a great fish to swallow up Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • 新標點和合本 - 耶和華安排一條大魚吞了約拿,他在魚腹中三日三夜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華安排一條大魚吞下約拿,約拿在魚腹中三日三夜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華安排一條大魚吞下約拿,約拿在魚腹中三日三夜。
  • 當代譯本 - 耶和華安排了一條大魚把約拿吞下,他在魚腹裡度過了三日三夜。
  • 聖經新譯本 - 耶和華卻安排了一條大魚,把約拿吞下。約拿就在魚腹中三日三夜。(本節在《馬索拉文本》為2:1)
  • 呂振中譯本 - 永恆主安排了一條大魚把 約拿 吞下去; 約拿 在魚腹中三日三夜。
  • 中文標準譯本 - 耶和華指派了一條大魚吞掉約拿;約拿在那魚的肚腹中三天三夜。
  • 現代標點和合本 - 耶和華安排一條大魚吞了約拿,他在魚腹中三日三夜。
  • 文理和合譯本 - 耶和華備一巨魚吞約拿、約拿在於魚腹、三晝三夜、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華使巨魚吞約拿、約拿在魚腹、三日三夜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主備巨魚、吞 約拿 、 約拿 在魚腹、三日三夜、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor, por su parte, dispuso un enorme pez para que se tragara a Jonás, quien pasó tres días y tres noches en su vientre.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 이미 큰 물고기를 예비하셔서 요나를 삼키게 하셨으므로 요나가 밤낮 3일을 고기 뱃속에 있었다.
  • リビングバイブル - さて、主は大きな魚を用意して、ヨナをのみ込ませました。ヨナは三日三晩、魚の腹の中にいました。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor fez com que um grande peixe engolisse Jonas, e ele ficou dentro do peixe três dias e três noites.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bấy giờ Chúa Hằng Hữu đã sắp sẵn một con cá lớn để nuốt Giô-na. Và Giô-na ở trong bụng cá ba ngày ba đêm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงใช้ปลาใหญ่มากลืนโยนาห์เข้าไป และโยนาห์อยู่ในท้องปลาสามวันสามคืน
交叉引用
  • ปฐมกาล 1:21 - ฉะนั้น พระ​เจ้า​จึง​สร้าง​ฝูง​สัตว์​ทะเล​ขนาด​มหึมา​และ​สิ่ง​มี​ชีวิต​ทุก​ชนิด​ที่​เคลื่อน​ไหว​ได้​อยู่​ใน​น้ำ​เป็น​ฝูง รวม​ถึง​นก​มี​ปีก​ทุก​ชนิด​ด้วย และ​พระ​เจ้า​เห็น​ว่า​ดี
  • ฮาบากุก 3:2 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ข้าพเจ้า​ได้ยิน​กิตติศัพท์​ของ​พระ​องค์ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ข้าพเจ้า​เกรงขาม​ใน​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​สำแดง ขอ​พระ​องค์​ช่วย​ให้​สิ่ง​ดัง​กล่าว​มี​ชีวิต​ขึ้น​ใหม่​ใน​ปัจจุบัน​นี้ ขอ​พระ​องค์​กระทำ​ให้​เป็น​ที่​ประจักษ์​ใน​ปัจจุบัน​นี้ โปรด​ระลึก​ถึง​ความ​เมตตา​เมื่อ​พระ​องค์​ลงโทษ
  • โยนาห์ 4:6 - ดังนั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​จึง​กำหนด​ให้​ไม้เลื้อย​ต้น​หนึ่ง​งอก​ขึ้น​จน​เป็น​ที่​ร่มรื่น​บัง​ศีรษะ ให้​เขา​พ้น​จาก​ความ​ไม่​สบาย​กาย แล้ว​โยนาห์​ก็​ยินดี​เป็น​อย่าง​ยิ่ง​ที่​มี​ไม้เลื้อย​ต้น​นั้น
  • สดุดี 104:25 - โน่น​ก็​ทะเล ทั้ง​กว้าง​และ​ใหญ่ มี​สิ่ง​ต่างๆ แหวกว่าย​อยู่​นับ​ไม่​ถ้วน​คือ สิ่ง​มี​ชีวิต​ทั้ง​เล็ก​และ​ใหญ่
  • สดุดี 104:26 - เรือ​แล่น​อยู่​ที่​นั่น และ​ตัว​เหรา​ที่​พระ​องค์​สร้าง​ก็​แหวกว่าย​อยู่​ใน​นั้น
  • ลูกา 11:30 - ด้วย​ว่า​โยนาห์​ได้​เป็น​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​กับ​ชาว​นีนะเวห์​อย่างไร บุตรมนุษย์​ก็​จะ​เป็น​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​กับ​คน​ใน​ช่วง​กาล​เวลา​นี้​อย่าง​นั้น
  • มัทธิว 16:4 - คน​ใน​ช่วง​กาลเวลา​อัน​ชั่วโฉด​และ​ไม่​ภักดี​ต่อ​พระ​เจ้า แสวงหา​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​แต่​จะ​ไม่​ได้​รับ นอกจาก​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​ของ​โยนาห์​เท่า​นั้น” ครั้น​แล้ว​พระ​องค์​ก็​จาก​ไป
  • มัทธิว 12:40 - โยนาห์​อยู่ใน​ท้อง​ปลา​มหึมา 3 วัน 3 คืน​ฉันใด บุตรมนุษย์​จะ​อยู่​ที่​ใจกลาง​โลก 3 วัน 3 คืน​ฉันนั้น
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​โปรด​ให้​ปลา​ตัว​ใหญ่​ตัว​หนึ่ง​กลืน​โยนาห์ ฉะนั้น​โยนาห์​อยู่​ใน​ท้อง​ปลา 3 วัน 3 คืน
  • 新标点和合本 - 耶和华安排一条大鱼吞了约拿,他在鱼腹中三日三夜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华安排一条大鱼吞下约拿,约拿在鱼腹中三日三夜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华安排一条大鱼吞下约拿,约拿在鱼腹中三日三夜。
  • 当代译本 - 耶和华安排了一条大鱼把约拿吞下,他在鱼腹里度过了三日三夜。
  • 圣经新译本 - 耶和华却安排了一条大鱼,把约拿吞下。约拿就在鱼腹中三日三夜。(本节在《马索拉文本》为2:1)
  • 中文标准译本 - 耶和华指派了一条大鱼吞掉约拿;约拿在那鱼的肚腹中三天三夜。
  • 现代标点和合本 - 耶和华安排一条大鱼吞了约拿,他在鱼腹中三日三夜。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华安排一条大鱼吞了约拿,他在鱼腹中三日三夜。
  • New International Version - Now the Lord provided a huge fish to swallow Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • New International Reader's Version - Now the Lord sent a huge fish to swallow Jonah. And Jonah was in the belly of the fish for three days and three nights.
  • English Standard Version - And the Lord appointed a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • New Living Translation - Now the Lord had arranged for a great fish to swallow Jonah. And Jonah was inside the fish for three days and three nights.
  • The Message - Then God assigned a huge fish to swallow Jonah. Jonah was in the fish’s belly three days and nights.
  • Christian Standard Bible - The Lord appointed a great fish to swallow Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • New American Standard Bible - And the Lord designated a great fish to swallow Jonah, and Jonah was in the stomach of the fish for three days and three nights.
  • New King James Version - Now the Lord had prepared a great fish to swallow Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • Amplified Bible - Now the Lord had prepared (appointed, destined) a great fish to swallow Jonah. And Jonah was in the stomach of the fish three days and three nights.
  • American Standard Version - And Jehovah prepared a great fish to swallow up Jonah; and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • King James Version - Now the Lord had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • World English Bible - Yahweh prepared a great fish to swallow up Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • 新標點和合本 - 耶和華安排一條大魚吞了約拿,他在魚腹中三日三夜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華安排一條大魚吞下約拿,約拿在魚腹中三日三夜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華安排一條大魚吞下約拿,約拿在魚腹中三日三夜。
  • 當代譯本 - 耶和華安排了一條大魚把約拿吞下,他在魚腹裡度過了三日三夜。
  • 聖經新譯本 - 耶和華卻安排了一條大魚,把約拿吞下。約拿就在魚腹中三日三夜。(本節在《馬索拉文本》為2:1)
  • 呂振中譯本 - 永恆主安排了一條大魚把 約拿 吞下去; 約拿 在魚腹中三日三夜。
  • 中文標準譯本 - 耶和華指派了一條大魚吞掉約拿;約拿在那魚的肚腹中三天三夜。
  • 現代標點和合本 - 耶和華安排一條大魚吞了約拿,他在魚腹中三日三夜。
  • 文理和合譯本 - 耶和華備一巨魚吞約拿、約拿在於魚腹、三晝三夜、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華使巨魚吞約拿、約拿在魚腹、三日三夜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主備巨魚、吞 約拿 、 約拿 在魚腹、三日三夜、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor, por su parte, dispuso un enorme pez para que se tragara a Jonás, quien pasó tres días y tres noches en su vientre.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 이미 큰 물고기를 예비하셔서 요나를 삼키게 하셨으므로 요나가 밤낮 3일을 고기 뱃속에 있었다.
  • リビングバイブル - さて、主は大きな魚を用意して、ヨナをのみ込ませました。ヨナは三日三晩、魚の腹の中にいました。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor fez com que um grande peixe engolisse Jonas, e ele ficou dentro do peixe três dias e três noites.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bấy giờ Chúa Hằng Hữu đã sắp sẵn một con cá lớn để nuốt Giô-na. Và Giô-na ở trong bụng cá ba ngày ba đêm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงใช้ปลาใหญ่มากลืนโยนาห์เข้าไป และโยนาห์อยู่ในท้องปลาสามวันสามคืน
  • ปฐมกาล 1:21 - ฉะนั้น พระ​เจ้า​จึง​สร้าง​ฝูง​สัตว์​ทะเล​ขนาด​มหึมา​และ​สิ่ง​มี​ชีวิต​ทุก​ชนิด​ที่​เคลื่อน​ไหว​ได้​อยู่​ใน​น้ำ​เป็น​ฝูง รวม​ถึง​นก​มี​ปีก​ทุก​ชนิด​ด้วย และ​พระ​เจ้า​เห็น​ว่า​ดี
  • ฮาบากุก 3:2 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ข้าพเจ้า​ได้ยิน​กิตติศัพท์​ของ​พระ​องค์ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ข้าพเจ้า​เกรงขาม​ใน​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​สำแดง ขอ​พระ​องค์​ช่วย​ให้​สิ่ง​ดัง​กล่าว​มี​ชีวิต​ขึ้น​ใหม่​ใน​ปัจจุบัน​นี้ ขอ​พระ​องค์​กระทำ​ให้​เป็น​ที่​ประจักษ์​ใน​ปัจจุบัน​นี้ โปรด​ระลึก​ถึง​ความ​เมตตา​เมื่อ​พระ​องค์​ลงโทษ
  • โยนาห์ 4:6 - ดังนั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​จึง​กำหนด​ให้​ไม้เลื้อย​ต้น​หนึ่ง​งอก​ขึ้น​จน​เป็น​ที่​ร่มรื่น​บัง​ศีรษะ ให้​เขา​พ้น​จาก​ความ​ไม่​สบาย​กาย แล้ว​โยนาห์​ก็​ยินดี​เป็น​อย่าง​ยิ่ง​ที่​มี​ไม้เลื้อย​ต้น​นั้น
  • สดุดี 104:25 - โน่น​ก็​ทะเล ทั้ง​กว้าง​และ​ใหญ่ มี​สิ่ง​ต่างๆ แหวกว่าย​อยู่​นับ​ไม่​ถ้วน​คือ สิ่ง​มี​ชีวิต​ทั้ง​เล็ก​และ​ใหญ่
  • สดุดี 104:26 - เรือ​แล่น​อยู่​ที่​นั่น และ​ตัว​เหรา​ที่​พระ​องค์​สร้าง​ก็​แหวกว่าย​อยู่​ใน​นั้น
  • ลูกา 11:30 - ด้วย​ว่า​โยนาห์​ได้​เป็น​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​กับ​ชาว​นีนะเวห์​อย่างไร บุตรมนุษย์​ก็​จะ​เป็น​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​กับ​คน​ใน​ช่วง​กาล​เวลา​นี้​อย่าง​นั้น
  • มัทธิว 16:4 - คน​ใน​ช่วง​กาลเวลา​อัน​ชั่วโฉด​และ​ไม่​ภักดี​ต่อ​พระ​เจ้า แสวงหา​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​แต่​จะ​ไม่​ได้​รับ นอกจาก​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​ของ​โยนาห์​เท่า​นั้น” ครั้น​แล้ว​พระ​องค์​ก็​จาก​ไป
  • มัทธิว 12:40 - โยนาห์​อยู่ใน​ท้อง​ปลา​มหึมา 3 วัน 3 คืน​ฉันใด บุตรมนุษย์​จะ​อยู่​ที่​ใจกลาง​โลก 3 วัน 3 คืน​ฉันนั้น
圣经
资源
计划
奉献