Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
38:35 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Can you send forth lightnings, that they may go and say to you, ‘Here we are’?
  • 新标点和合本 - 你能发出闪电,叫它行去, 使它对你说:‘我们在这里’?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你能发出闪电,使它们 行走, 并对你说‘我们在这里’吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你能发出闪电,使它们 行走, 并对你说‘我们在这里’吗?
  • 当代译本 - 你能命闪电发出, 让它听候调遣吗?
  • 圣经新译本 - 你能差派闪电,闪电就发出, 并且对你说:‘我们在这里’吗?
  • 现代标点和合本 - 你能发出闪电,叫它行去, 使它对你说‘我们在这里’?
  • 和合本(拼音版) - 你能发出闪电,叫它行去, 使它对你说,‘我们在这里’?
  • New International Version - Do you send the lightning bolts on their way? Do they report to you, ‘Here we are’?
  • New International Reader's Version - Do you send the lightning bolts on their way? Do they report to you, ‘Here we are’?
  • New Living Translation - Can you make lightning appear and cause it to strike as you direct?
  • Christian Standard Bible - Can you send out lightning bolts, and they go? Do they report to you, “Here we are”?
  • New American Standard Bible - Can you send flashes of lightning, so that they may go And say to you, ‘Here we are’?
  • New King James Version - Can you send out lightnings, that they may go, And say to you, ‘Here we are!’?
  • Amplified Bible - Can you send forth lightnings that they may go And say to you, ‘Here we are’?
  • American Standard Version - Canst thou send forth lightnings, that they may go, And say unto thee, Here we are?
  • King James Version - Canst thou send lightnings, that they may go, and say unto thee, Here we are?
  • New English Translation - Can you send out lightning bolts, and they go? Will they say to you, ‘Here we are’?
  • World English Bible - Can you send out lightnings, that they may go? Do they report to you, ‘Here we are?’
  • 新標點和合本 - 你能發出閃電,叫它行去, 使它對你說:我們在這裏?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你能發出閃電,使它們 行走, 並對你說『我們在這裏』嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你能發出閃電,使它們 行走, 並對你說『我們在這裏』嗎?
  • 當代譯本 - 你能命閃電發出, 讓它聽候調遣嗎?
  • 聖經新譯本 - 你能差派閃電,閃電就發出, 並且對你說:‘我們在這裡’嗎?
  • 呂振中譯本 - 你能打發閃電、叫它們走去, 使它們對你說:「我們在這裏」麼?
  • 現代標點和合本 - 你能發出閃電,叫它行去, 使它對你說『我們在這裡』?
  • 文理和合譯本 - 爾能遣電、俾應之曰、我在此乎、
  • 文理委辦譯本 - 爾能掣電、電之現伏、皆從爾命乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾能遣電前往、使應爾曰、我在此乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Eres tú quien señala el curso de los rayos? ¿Acaso te responden: “Estamos a tus órdenes”?
  • 현대인의 성경 - 네가 번개를 보내 그것으로 네가 가리키는 곳을 치게 할 수 있느냐?
  • Новый Русский Перевод - Велишь ли ты молниям в путь пойти, скажут ли они тебе: «Вот мы»?
  • Восточный перевод - Велишь ли ты молниям в путь пойти, скажут ли они тебе: «Мы готовы»?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Велишь ли ты молниям в путь пойти, скажут ли они тебе: «Мы готовы»?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Велишь ли ты молниям в путь пойти, скажут ли они тебе: «Мы готовы»?
  • La Bible du Semeur 2015 - Les éclairs partent-ils ╵à ton commandement te disant : « Nous voici » ?
  • リビングバイブル - いなずまを呼び寄せ、 意のままに雷を落とすことができるか。
  • Nova Versão Internacional - É você que envia os relâmpagos, e eles respondem: ‘Aqui estamos’?
  • Hoffnung für alle - Schleuderst du die Blitze in ihr Ziel? Sagen sie: ›Wir stehen dir zu Diensten‹?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con có quyền truyền bảo sấm sét, cho chúng đi và trình lại: ‘Có chúng tôi đây!’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าบันดาลให้เกิดฟ้าแลบได้หรือ? มันรายงานต่อเจ้าหรือว่า ‘พวกเราอยู่ที่นี่’?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​สามารถ​สั่ง​สาย​ฟ้า​ให้​แลบ​และ​มัน​ก็​ทำ​ตาม​เจ้า และ​จะ​ตอบ​เจ้า​อีก​ด้วย​ว่า ‘พวก​เรา​อยู่​นี่’ อย่าง​นั้น​หรือ
交叉引用
  • Isaiah 6:8 - And I heard the voice of the Lord saying, “Whom shall I send, and who will go for us?” Then I said, “Here I am! Send me.”
  • Exodus 9:23 - Then Moses stretched out his staff toward heaven, and the Lord sent thunder and hail, and fire ran down to the earth. And the Lord rained hail upon the land of Egypt.
  • Exodus 9:24 - There was hail and fire flashing continually in the midst of the hail, very heavy hail, such as had never been in all the land of Egypt since it became a nation.
  • Exodus 9:25 - The hail struck down everything that was in the field in all the land of Egypt, both man and beast. And the hail struck down every plant of the field and broke every tree of the field.
  • Isaiah 65:1 - I was ready to be sought by those who did not ask for me; I was ready to be found by those who did not seek me. I said, “Here I am, here I am,” to a nation that was not called by my name.
  • 2 Kings 1:10 - But Elijah answered the captain of fifty, “If I am a man of God, let fire come down from heaven and consume you and your fifty.” Then fire came down from heaven and consumed him and his fifty.
  • Revelation 11:5 - And if anyone would harm them, fire pours from their mouth and consumes their foes. If anyone would harm them, this is how he is doomed to be killed.
  • Revelation 11:6 - They have the power to shut the sky, that no rain may fall during the days of their prophesying, and they have power over the waters to turn them into blood and to strike the earth with every kind of plague, as often as they desire.
  • Job 36:32 - He covers his hands with the lightning and commands it to strike the mark.
  • Leviticus 10:2 - And fire came out from before the Lord and consumed them, and they died before the Lord.
  • Exodus 9:29 - Moses said to him, “As soon as I have gone out of the city, I will stretch out my hands to the Lord. The thunder will cease, and there will be no more hail, so that you may know that the earth is the Lord’s.
  • Job 37:3 - Under the whole heaven he lets it go, and his lightning to the corners of the earth.
  • 2 Kings 1:14 - Behold, fire came down from heaven and consumed the two former captains of fifty men with their fifties, but now let my life be precious in your sight.”
  • 1 Samuel 22:12 - And Saul said, “Hear now, son of Ahitub.” And he answered, “Here I am, my lord.”
  • Numbers 11:1 - And the people complained in the hearing of the Lord about their misfortunes, and when the Lord heard it, his anger was kindled, and the fire of the Lord burned among them and consumed some outlying parts of the camp.
  • Numbers 16:35 - And fire came out from the Lord and consumed the 250 men offering the incense.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Can you send forth lightnings, that they may go and say to you, ‘Here we are’?
  • 新标点和合本 - 你能发出闪电,叫它行去, 使它对你说:‘我们在这里’?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你能发出闪电,使它们 行走, 并对你说‘我们在这里’吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你能发出闪电,使它们 行走, 并对你说‘我们在这里’吗?
  • 当代译本 - 你能命闪电发出, 让它听候调遣吗?
  • 圣经新译本 - 你能差派闪电,闪电就发出, 并且对你说:‘我们在这里’吗?
  • 现代标点和合本 - 你能发出闪电,叫它行去, 使它对你说‘我们在这里’?
  • 和合本(拼音版) - 你能发出闪电,叫它行去, 使它对你说,‘我们在这里’?
  • New International Version - Do you send the lightning bolts on their way? Do they report to you, ‘Here we are’?
  • New International Reader's Version - Do you send the lightning bolts on their way? Do they report to you, ‘Here we are’?
  • New Living Translation - Can you make lightning appear and cause it to strike as you direct?
  • Christian Standard Bible - Can you send out lightning bolts, and they go? Do they report to you, “Here we are”?
  • New American Standard Bible - Can you send flashes of lightning, so that they may go And say to you, ‘Here we are’?
  • New King James Version - Can you send out lightnings, that they may go, And say to you, ‘Here we are!’?
  • Amplified Bible - Can you send forth lightnings that they may go And say to you, ‘Here we are’?
  • American Standard Version - Canst thou send forth lightnings, that they may go, And say unto thee, Here we are?
  • King James Version - Canst thou send lightnings, that they may go, and say unto thee, Here we are?
  • New English Translation - Can you send out lightning bolts, and they go? Will they say to you, ‘Here we are’?
  • World English Bible - Can you send out lightnings, that they may go? Do they report to you, ‘Here we are?’
  • 新標點和合本 - 你能發出閃電,叫它行去, 使它對你說:我們在這裏?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你能發出閃電,使它們 行走, 並對你說『我們在這裏』嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你能發出閃電,使它們 行走, 並對你說『我們在這裏』嗎?
  • 當代譯本 - 你能命閃電發出, 讓它聽候調遣嗎?
  • 聖經新譯本 - 你能差派閃電,閃電就發出, 並且對你說:‘我們在這裡’嗎?
  • 呂振中譯本 - 你能打發閃電、叫它們走去, 使它們對你說:「我們在這裏」麼?
  • 現代標點和合本 - 你能發出閃電,叫它行去, 使它對你說『我們在這裡』?
  • 文理和合譯本 - 爾能遣電、俾應之曰、我在此乎、
  • 文理委辦譯本 - 爾能掣電、電之現伏、皆從爾命乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾能遣電前往、使應爾曰、我在此乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Eres tú quien señala el curso de los rayos? ¿Acaso te responden: “Estamos a tus órdenes”?
  • 현대인의 성경 - 네가 번개를 보내 그것으로 네가 가리키는 곳을 치게 할 수 있느냐?
  • Новый Русский Перевод - Велишь ли ты молниям в путь пойти, скажут ли они тебе: «Вот мы»?
  • Восточный перевод - Велишь ли ты молниям в путь пойти, скажут ли они тебе: «Мы готовы»?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Велишь ли ты молниям в путь пойти, скажут ли они тебе: «Мы готовы»?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Велишь ли ты молниям в путь пойти, скажут ли они тебе: «Мы готовы»?
  • La Bible du Semeur 2015 - Les éclairs partent-ils ╵à ton commandement te disant : « Nous voici » ?
  • リビングバイブル - いなずまを呼び寄せ、 意のままに雷を落とすことができるか。
  • Nova Versão Internacional - É você que envia os relâmpagos, e eles respondem: ‘Aqui estamos’?
  • Hoffnung für alle - Schleuderst du die Blitze in ihr Ziel? Sagen sie: ›Wir stehen dir zu Diensten‹?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con có quyền truyền bảo sấm sét, cho chúng đi và trình lại: ‘Có chúng tôi đây!’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าบันดาลให้เกิดฟ้าแลบได้หรือ? มันรายงานต่อเจ้าหรือว่า ‘พวกเราอยู่ที่นี่’?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​สามารถ​สั่ง​สาย​ฟ้า​ให้​แลบ​และ​มัน​ก็​ทำ​ตาม​เจ้า และ​จะ​ตอบ​เจ้า​อีก​ด้วย​ว่า ‘พวก​เรา​อยู่​นี่’ อย่าง​นั้น​หรือ
  • Isaiah 6:8 - And I heard the voice of the Lord saying, “Whom shall I send, and who will go for us?” Then I said, “Here I am! Send me.”
  • Exodus 9:23 - Then Moses stretched out his staff toward heaven, and the Lord sent thunder and hail, and fire ran down to the earth. And the Lord rained hail upon the land of Egypt.
  • Exodus 9:24 - There was hail and fire flashing continually in the midst of the hail, very heavy hail, such as had never been in all the land of Egypt since it became a nation.
  • Exodus 9:25 - The hail struck down everything that was in the field in all the land of Egypt, both man and beast. And the hail struck down every plant of the field and broke every tree of the field.
  • Isaiah 65:1 - I was ready to be sought by those who did not ask for me; I was ready to be found by those who did not seek me. I said, “Here I am, here I am,” to a nation that was not called by my name.
  • 2 Kings 1:10 - But Elijah answered the captain of fifty, “If I am a man of God, let fire come down from heaven and consume you and your fifty.” Then fire came down from heaven and consumed him and his fifty.
  • Revelation 11:5 - And if anyone would harm them, fire pours from their mouth and consumes their foes. If anyone would harm them, this is how he is doomed to be killed.
  • Revelation 11:6 - They have the power to shut the sky, that no rain may fall during the days of their prophesying, and they have power over the waters to turn them into blood and to strike the earth with every kind of plague, as often as they desire.
  • Job 36:32 - He covers his hands with the lightning and commands it to strike the mark.
  • Leviticus 10:2 - And fire came out from before the Lord and consumed them, and they died before the Lord.
  • Exodus 9:29 - Moses said to him, “As soon as I have gone out of the city, I will stretch out my hands to the Lord. The thunder will cease, and there will be no more hail, so that you may know that the earth is the Lord’s.
  • Job 37:3 - Under the whole heaven he lets it go, and his lightning to the corners of the earth.
  • 2 Kings 1:14 - Behold, fire came down from heaven and consumed the two former captains of fifty men with their fifties, but now let my life be precious in your sight.”
  • 1 Samuel 22:12 - And Saul said, “Hear now, son of Ahitub.” And he answered, “Here I am, my lord.”
  • Numbers 11:1 - And the people complained in the hearing of the Lord about their misfortunes, and when the Lord heard it, his anger was kindled, and the fire of the Lord burned among them and consumed some outlying parts of the camp.
  • Numbers 16:35 - And fire came out from the Lord and consumed the 250 men offering the incense.
圣经
资源
计划
奉献