Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:10 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾眾復來 辯論 、我不見爾中有哲人、
  • 新标点和合本 - 至于你们众人,可以再来辩论吧! 你们中间,我找不着一个智慧人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于你们众人,再回来吧! 你们中间,我找不到一个智慧人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于你们众人,再回来吧! 你们中间,我找不到一个智慧人。
  • 当代译本 - 来吧,你们众人再来, 我在你们中间不会找到一个智者。
  • 圣经新译本 - 然而你们众人,可以再来, 在你们中间我找不到一个有智慧的人。
  • 现代标点和合本 - 至于你们众人,可以再来辩论吧! 你们中间,我找不着一个智慧人。
  • 和合本(拼音版) - 至于你们众人,可以再来辩论吧! 你们中间,我找不着一个智慧人。
  • New International Version - “But come on, all of you, try again! I will not find a wise man among you.
  • New International Reader's Version - “Come on, all of you! Try again! I can’t find a wise person among you.
  • English Standard Version - But you, come on again, all of you, and I shall not find a wise man among you.
  • New Living Translation - “As for all of you, come back with a better argument, though I still won’t find a wise man among you.
  • The Message - “Maybe you’d all like to start over, to try it again, the bunch of you. So far I haven’t come across one scrap of wisdom in anything you’ve said. My life’s about over. All my plans are shattered, all my hopes are snuffed out— My hope that night would turn into day, my hope that dawn was about to break. If all I have to look forward to is a home in the graveyard, if my only hope for comfort is a well-built coffin, If a family reunion means going six feet under, and the only family that shows up is worms, Do you call that hope? Who on earth could find any hope in that? No. If hope and I are to be buried together, I suppose you’ll all come to the double funeral!”
  • Christian Standard Bible - But come back and try again, all of you. I will not find a wise man among you.
  • New American Standard Bible - But come again all of you now, For I do not find a wise man among you.
  • New King James Version - “But please, come back again, all of you, For I shall not find one wise man among you.
  • Amplified Bible - But as for all of you, come back again, Even though I do not find a wise man among you.
  • American Standard Version - But as for you all, come on now again; And I shall not find a wise man among you.
  • King James Version - But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
  • New English Translation - “But turn, all of you, and come now! I will not find a wise man among you.
  • World English Bible - But as for you all, come back. I will not find a wise man among you.
  • 新標點和合本 - 至於你們眾人,可以再來辯論吧! 你們中間,我找不着一個智慧人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於你們眾人,再回來吧! 你們中間,我找不到一個智慧人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於你們眾人,再回來吧! 你們中間,我找不到一個智慧人。
  • 當代譯本 - 來吧,你們眾人再來, 我在你們中間不會找到一個智者。
  • 聖經新譯本 - 然而你們眾人,可以再來, 在你們中間我找不到一個有智慧的人。
  • 呂振中譯本 - 至於 你們 眾人呢、回來吧!來吧! 你們中間、我找不着一個有智慧的人呀。
  • 現代標點和合本 - 至於你們眾人,可以再來辯論吧! 你們中間,我找不著一個智慧人。
  • 文理和合譯本 - 爾曹其復來、我於爾中、不得一哲人也、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹之中、欲求一哲人、不可得也、爾試復言之、
  • Nueva Versión Internacional - »Vengan, pues, todos ustedes; ¡arremetan contra mí! No hallaré entre ustedes a un solo sabio.
  • 현대인의 성경 - “너희는 제발 내 앞에서 사라져다오. 너희 중에서는 지혜로운 자를 찾을 수가 없다.
  • Новый Русский Перевод - Ну, а вы – попробуйте снова, и я не найду среди вас мудреца.
  • Восточный перевод - Ну, а вы – попробуйте снова! Я не найду среди вас мудреца.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ну, а вы – попробуйте снова! Я не найду среди вас мудреца.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ну, а вы – попробуйте снова! Я не найду среди вас мудреца.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et quant à vous ╵revenez à la charge : je ne trouverai pas ╵de sage parmi vous !
  • リビングバイブル - みんな、頼むから帰ってくれないか。 だれも、理解できていないのだ。
  • Nova Versão Internacional - “Venham, porém, vocês todos, e façam nova tentativa! Não acharei nenhum sábio entre vocês.
  • Hoffnung für alle - Kommt nur alle wieder her, ihr Freunde, ich finde dennoch keinen Weisen unter euch!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi mời các bạn lại đây biện luận một lần nữa, vì các bạn đây chẳng ai khôn sáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ส่วนพวกท่านทุกคน มาสิ ลองดูอีก! ข้าจะไม่พบสักคนที่มีปัญญาในพวกท่านเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พวก​ท่าน​ทุก​คน เชิญ​กลับ​มา​อีก และ​ฉัน​ก็​จะ​พบ​ว่า​ไม่​มี​ผู้​เรือง​ปัญญา​สัก​คน​ใน​หมู่​พวก​ท่าน
交叉引用
  • 約伯記 12:2 - 爾為民中俊者、無疑也、爾以為若死、智慧遂同死、 或作爾豈民中之俊乎爾曹若死智慧亦死乎
  • 哥林多前書 1:20 - 智者安在、經士安在、斯世之辯士安在、天主豈非使斯世之智為愚乎、
  • 哥林多前書 6:5 - 我言此以愧爾、爾曹豈無一智者能審兄弟之事乎、
  • 瑪拉基書 3:18 - 是時爾必得見善人與惡人有別、 有別原文作有何別下同 事天主者與不事天主者有別、
  • 約伯記 32:9 - 年邁者 年邁者或作尊者 不盡有智慧、壽高者不盡能辯是非、
  • 約伯記 17:4 - 主使其心塞不通、必不使之得勝、 必不使之得勝原文作故不使之高舉
  • 約伯記 15:9 - 爾所知、我儕有何不知、爾所明、我儕有何不明、
  • 約伯記 42:7 - 主諭 約百 之言已畢、遂諭 提幔 人 以利法 曰、我怒爾及爾二友、因爾曹論我之言、不如我僕 約百 之言為是、
  • 約伯記 6:29 - 請爾復察、則知我無過、再究、必見我言無不義、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾眾復來 辯論 、我不見爾中有哲人、
  • 新标点和合本 - 至于你们众人,可以再来辩论吧! 你们中间,我找不着一个智慧人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于你们众人,再回来吧! 你们中间,我找不到一个智慧人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于你们众人,再回来吧! 你们中间,我找不到一个智慧人。
  • 当代译本 - 来吧,你们众人再来, 我在你们中间不会找到一个智者。
  • 圣经新译本 - 然而你们众人,可以再来, 在你们中间我找不到一个有智慧的人。
  • 现代标点和合本 - 至于你们众人,可以再来辩论吧! 你们中间,我找不着一个智慧人。
  • 和合本(拼音版) - 至于你们众人,可以再来辩论吧! 你们中间,我找不着一个智慧人。
  • New International Version - “But come on, all of you, try again! I will not find a wise man among you.
  • New International Reader's Version - “Come on, all of you! Try again! I can’t find a wise person among you.
  • English Standard Version - But you, come on again, all of you, and I shall not find a wise man among you.
  • New Living Translation - “As for all of you, come back with a better argument, though I still won’t find a wise man among you.
  • The Message - “Maybe you’d all like to start over, to try it again, the bunch of you. So far I haven’t come across one scrap of wisdom in anything you’ve said. My life’s about over. All my plans are shattered, all my hopes are snuffed out— My hope that night would turn into day, my hope that dawn was about to break. If all I have to look forward to is a home in the graveyard, if my only hope for comfort is a well-built coffin, If a family reunion means going six feet under, and the only family that shows up is worms, Do you call that hope? Who on earth could find any hope in that? No. If hope and I are to be buried together, I suppose you’ll all come to the double funeral!”
  • Christian Standard Bible - But come back and try again, all of you. I will not find a wise man among you.
  • New American Standard Bible - But come again all of you now, For I do not find a wise man among you.
  • New King James Version - “But please, come back again, all of you, For I shall not find one wise man among you.
  • Amplified Bible - But as for all of you, come back again, Even though I do not find a wise man among you.
  • American Standard Version - But as for you all, come on now again; And I shall not find a wise man among you.
  • King James Version - But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
  • New English Translation - “But turn, all of you, and come now! I will not find a wise man among you.
  • World English Bible - But as for you all, come back. I will not find a wise man among you.
  • 新標點和合本 - 至於你們眾人,可以再來辯論吧! 你們中間,我找不着一個智慧人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於你們眾人,再回來吧! 你們中間,我找不到一個智慧人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於你們眾人,再回來吧! 你們中間,我找不到一個智慧人。
  • 當代譯本 - 來吧,你們眾人再來, 我在你們中間不會找到一個智者。
  • 聖經新譯本 - 然而你們眾人,可以再來, 在你們中間我找不到一個有智慧的人。
  • 呂振中譯本 - 至於 你們 眾人呢、回來吧!來吧! 你們中間、我找不着一個有智慧的人呀。
  • 現代標點和合本 - 至於你們眾人,可以再來辯論吧! 你們中間,我找不著一個智慧人。
  • 文理和合譯本 - 爾曹其復來、我於爾中、不得一哲人也、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹之中、欲求一哲人、不可得也、爾試復言之、
  • Nueva Versión Internacional - »Vengan, pues, todos ustedes; ¡arremetan contra mí! No hallaré entre ustedes a un solo sabio.
  • 현대인의 성경 - “너희는 제발 내 앞에서 사라져다오. 너희 중에서는 지혜로운 자를 찾을 수가 없다.
  • Новый Русский Перевод - Ну, а вы – попробуйте снова, и я не найду среди вас мудреца.
  • Восточный перевод - Ну, а вы – попробуйте снова! Я не найду среди вас мудреца.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ну, а вы – попробуйте снова! Я не найду среди вас мудреца.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ну, а вы – попробуйте снова! Я не найду среди вас мудреца.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et quant à vous ╵revenez à la charge : je ne trouverai pas ╵de sage parmi vous !
  • リビングバイブル - みんな、頼むから帰ってくれないか。 だれも、理解できていないのだ。
  • Nova Versão Internacional - “Venham, porém, vocês todos, e façam nova tentativa! Não acharei nenhum sábio entre vocês.
  • Hoffnung für alle - Kommt nur alle wieder her, ihr Freunde, ich finde dennoch keinen Weisen unter euch!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi mời các bạn lại đây biện luận một lần nữa, vì các bạn đây chẳng ai khôn sáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ส่วนพวกท่านทุกคน มาสิ ลองดูอีก! ข้าจะไม่พบสักคนที่มีปัญญาในพวกท่านเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พวก​ท่าน​ทุก​คน เชิญ​กลับ​มา​อีก และ​ฉัน​ก็​จะ​พบ​ว่า​ไม่​มี​ผู้​เรือง​ปัญญา​สัก​คน​ใน​หมู่​พวก​ท่าน
  • 約伯記 12:2 - 爾為民中俊者、無疑也、爾以為若死、智慧遂同死、 或作爾豈民中之俊乎爾曹若死智慧亦死乎
  • 哥林多前書 1:20 - 智者安在、經士安在、斯世之辯士安在、天主豈非使斯世之智為愚乎、
  • 哥林多前書 6:5 - 我言此以愧爾、爾曹豈無一智者能審兄弟之事乎、
  • 瑪拉基書 3:18 - 是時爾必得見善人與惡人有別、 有別原文作有何別下同 事天主者與不事天主者有別、
  • 約伯記 32:9 - 年邁者 年邁者或作尊者 不盡有智慧、壽高者不盡能辯是非、
  • 約伯記 17:4 - 主使其心塞不通、必不使之得勝、 必不使之得勝原文作故不使之高舉
  • 約伯記 15:9 - 爾所知、我儕有何不知、爾所明、我儕有何不明、
  • 約伯記 42:7 - 主諭 約百 之言已畢、遂諭 提幔 人 以利法 曰、我怒爾及爾二友、因爾曹論我之言、不如我僕 約百 之言為是、
  • 約伯記 6:29 - 請爾復察、則知我無過、再究、必見我言無不義、
圣经
资源
计划
奉献