Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:47 吳經熊譯本
逐节对照
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 司祭諸長及 法利塞 人、乃召集會議、僉曰:『斯人多行異蹟、吾輩將何以處之?
  • 新标点和合本 - 祭司长和法利赛人聚集公会,说:“这人行好些神迹,我们怎么办呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司长和法利赛人召开议会,说:“这人行好些神迹,我们怎么办呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司长和法利赛人召开议会,说:“这人行好些神迹,我们怎么办呢?
  • 当代译本 - 祭司长和法利赛人便召开公会会议,说:“这人行了许多神迹,我们该怎么办呢?
  • 圣经新译本 - 于是祭司长和法利赛人召开公议会,说:“这个人行了许多神迹,我们怎么办呢?
  • 中文标准译本 - 于是祭司长们和法利赛人召集了议会,说:“这个人行了很多神迹,我们该做什么呢?
  • 现代标点和合本 - 祭司长和法利赛人聚集公会,说:“这人行好些神迹,我们怎么办呢?
  • 和合本(拼音版) - 祭司长和法利赛人聚集公会,说:“这人行好些神迹,我们怎么办呢?
  • New International Version - Then the chief priests and the Pharisees called a meeting of the Sanhedrin. “What are we accomplishing?” they asked. “Here is this man performing many signs.
  • New International Reader's Version - Then the chief priests and the Pharisees called a meeting of the Sanhedrin. “What can we do?” they asked. “This man is performing many signs.
  • English Standard Version - So the chief priests and the Pharisees gathered the council and said, “What are we to do? For this man performs many signs.
  • New Living Translation - Then the leading priests and Pharisees called the high council together. “What are we going to do?” they asked each other. “This man certainly performs many miraculous signs.
  • Christian Standard Bible - So the chief priests and the Pharisees convened the Sanhedrin and were saying, “What are we going to do since this man is doing many signs?
  • New American Standard Bible - Therefore the chief priests and the Pharisees convened a council meeting, and they were saying, “What are we doing in regard to the fact that this man is performing many signs?
  • New King James Version - Then the chief priests and the Pharisees gathered a council and said, “What shall we do? For this Man works many signs.
  • Amplified Bible - So the chief priests and Pharisees convened a council [of the leaders in Israel], and said, “What are we doing? For this man performs many signs (attesting miracles).
  • American Standard Version - The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, What do we? for this man doeth many signs.
  • King James Version - Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and said, What do we? for this man doeth many miracles.
  • New English Translation - So the chief priests and the Pharisees called the council together and said, “What are we doing? For this man is performing many miraculous signs.
  • World English Bible - The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, “What are we doing? For this man does many signs.
  • 新標點和合本 - 祭司長和法利賽人聚集公會,說:「這人行好些神蹟,我們怎麼辦呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司長和法利賽人召開議會,說:「這人行好些神蹟,我們怎麼辦呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司長和法利賽人召開議會,說:「這人行好些神蹟,我們怎麼辦呢?
  • 當代譯本 - 祭司長和法利賽人便召開公會會議,說:「這人行了許多神蹟,我們該怎麼辦呢?
  • 聖經新譯本 - 於是祭司長和法利賽人召開公議會,說:“這個人行了許多神蹟,我們怎麼辦呢?
  • 呂振中譯本 - 於是祭司長和法利賽人召集了議院的會,說:『這個人行着許多神迹,我們怎麼辦呢?
  • 中文標準譯本 - 於是祭司長們和法利賽人召集了議會,說:「這個人行了很多神蹟,我們該做什麼呢?
  • 現代標點和合本 - 祭司長和法利賽人聚集公會,說:「這人行好些神蹟,我們怎麼辦呢?
  • 文理和合譯本 - 於是祭司諸長與法利賽人會集曰、斯人多行異蹟、我儕若何、
  • 文理委辦譯本 - 於是祭司諸長、𠵽唎㘔 人、集曰、此人多行異跡、我將若何、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是祭司諸長、及法利賽人、召集公會、議曰、此人多行異跡、我儕何以處之、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces los jefes de los sacerdotes y los fariseos convocaron una reunión del Consejo. —¿Qué vamos a hacer? —dijeron—. Este hombre está haciendo muchas señales milagrosas.
  • 현대인의 성경 - 그래서 대제사장들과 바리새파 사람들은 의회를 소집하고 이렇게 말하였다. “그 사람이 많은 기적을 행하고 있으니 어떻게 하면 좋겠소?
  • Новый Русский Перевод - Первосвященники и фарисеи тогда созвали совет. – Что нам делать? – спрашивали они. – Этот Человек творит много знамений.
  • Восточный перевод - Главные священнослужители и блюстители Закона тогда созвали Высший Совет . – Что нам делать? – спрашивали они. – Этот Человек творит много знамений.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Главные священнослужители и блюстители Закона тогда созвали Высший Совет . – Что нам делать? – спрашивали они. – Этот Человек творит много знамений.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Главные священнослужители и блюстители Закона тогда созвали Высший Совет . – Что нам делать? – спрашивали они. – Этот Человек творит много знамений.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, les chefs des prêtres et les pharisiens convoquèrent le Grand-Conseil. – Qu’allons-nous faire ? disaient-ils. Cet homme accomplit trop de signes miraculeux ;
  • リビングバイブル - そこで祭司長やパリサイ人たちは、この問題を協議するため、さっそく議会を召集し議論しました。「あの男が奇跡を行っているというのに、いったい何をぐずぐずしているのか。
  • Nestle Aland 28 - Συνήγαγον οὖν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι συνέδριον καὶ ἔλεγον· τί ποιοῦμεν ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος πολλὰ ποιεῖ σημεῖα;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - συνήγαγον οὖν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι Συνέδριον, καὶ ἔλεγον, τί ποιοῦμεν, ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος πολλὰ ποιεῖ σημεῖα?
  • Nova Versão Internacional - Então os chefes dos sacerdotes e os fariseus convocaram uma reunião do Sinédrio . “O que estamos fazendo?”, perguntaram eles. “Aí está esse homem realizando muitos sinais milagrosos.
  • Hoffnung für alle - Darauf beriefen die obersten Priester und die Pharisäer eine Sitzung des Hohen Rates ein. Sie fragten sich: »Was sollen wir bloß tun? Dieser Jesus vollbringt viele Wunder,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy trưởng tế và các thầy Pha-ri-si liền triệu tập hội đồng công luận. Họ hỏi nhau: “Chúng ta phải tìm biện pháp cứng rắn vì người này đã làm nhiều phép lạ hiển nhiên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วบรรดาหัวหน้าปุโรหิตกับพวกฟาริสีจึงเรียกประชุมสภาแซนเฮดริน พวกเขาถามกันว่า “เราทำอะไรได้บ้าง? ชายคนนี้กำลังทำหมายสำคัญหลายอย่าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​พวก​มหา​ปุโรหิต​และ​ฟาริสี​จึง​เรียก​ประชุม​ศาสนสภา และ​กล่าว​ว่า “พวก​เรา​จะ​ทำ​อย่างไร​กัน ชาย​ผู้​นี้​แสดง​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​มากมาย
交叉引用
  • 馬可福音 14:1 - 時去免難節兼除酵節、僅二日矣。大司祭及經生共謀所以執耶穌而置之死地;
  • 使徒行傳 4:16 - 『是二人者、何以處之?彼所行者、顯係神蹟、 耶路撒冷 居民未有不悉其事者、自難否認、
  • 使徒行傳 4:17 - 第恐流傳益廣、當加以警誡、使勿再奉耶穌之名以訓人。』
  • 詩篇 2:2 - 世酋蠭起兮。跋扈飛揚。共圖背叛天主兮。反抗受命之王。
  • 詩篇 2:3 - 曰吾儕豈長甘羈絆兮。盍解其縛而脫其繮。
  • 詩篇 2:4 - 在天者必大笑兮。笑蜉蝣之不知自量。
  • 使徒行傳 5:21 - 昧爽、宗徒入殿、如命施訓。大司祭及其黨徒既集、召會眾並 義塞 長老、遣吏往獄中提宗徒。
  • 馬太福音 27:1 - 黎明、司祭諸長及民間耆老、群議處耶穌以死。
  • 馬太福音 27:2 - 乃縛送於方伯 比辣多 。
  • 使徒行傳 4:27 - 今 希祿 與 般雀‧比辣多 果率異邦及 義塞 之人民、群集於城、反抗爾之聖子耶穌即爾所膏沐、
  • 使徒行傳 4:28 - 以奉行爾所手訂之聖謨者也。
  • 使徒行傳 5:24 - 司殿司祭長聞言、惶然莫知所措。
  • 使徒行傳 4:5 - 翌日、有司、長老、經生會於 耶路撒冷 、
  • 使徒行傳 4:6 - 大司祭 亞納 及 蓋法   若翰   亞力山大 與大司祭戚屬咸集、
  • 路加福音 22:2 - 司祭長與經生正謀所以殺耶穌、第畏民眾。
  • 約翰福音 12:19 - 法利塞 人因相語曰:『舉世風從、吾其休矣!』
  • 約翰福音 2:11 - 是為耶穌顯靈蹟之始、行於 加利利 之 嘉納 村;聲譽日著、門徒乃信焉。
  • 馬太福音 5:22 - 吾乃語爾、凡忿怒其兄弟者受判;詈兄弟曰「蠢才」者、難免讞院之罰;曰「匪類」者、難免地獄之火。
  • 馬太福音 26:3 - 斯時、司祭長及民間耆老、方群集於大司祭 該法 院中
逐节对照交叉引用
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 司祭諸長及 法利塞 人、乃召集會議、僉曰:『斯人多行異蹟、吾輩將何以處之?
  • 新标点和合本 - 祭司长和法利赛人聚集公会,说:“这人行好些神迹,我们怎么办呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司长和法利赛人召开议会,说:“这人行好些神迹,我们怎么办呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司长和法利赛人召开议会,说:“这人行好些神迹,我们怎么办呢?
  • 当代译本 - 祭司长和法利赛人便召开公会会议,说:“这人行了许多神迹,我们该怎么办呢?
  • 圣经新译本 - 于是祭司长和法利赛人召开公议会,说:“这个人行了许多神迹,我们怎么办呢?
  • 中文标准译本 - 于是祭司长们和法利赛人召集了议会,说:“这个人行了很多神迹,我们该做什么呢?
  • 现代标点和合本 - 祭司长和法利赛人聚集公会,说:“这人行好些神迹,我们怎么办呢?
  • 和合本(拼音版) - 祭司长和法利赛人聚集公会,说:“这人行好些神迹,我们怎么办呢?
  • New International Version - Then the chief priests and the Pharisees called a meeting of the Sanhedrin. “What are we accomplishing?” they asked. “Here is this man performing many signs.
  • New International Reader's Version - Then the chief priests and the Pharisees called a meeting of the Sanhedrin. “What can we do?” they asked. “This man is performing many signs.
  • English Standard Version - So the chief priests and the Pharisees gathered the council and said, “What are we to do? For this man performs many signs.
  • New Living Translation - Then the leading priests and Pharisees called the high council together. “What are we going to do?” they asked each other. “This man certainly performs many miraculous signs.
  • Christian Standard Bible - So the chief priests and the Pharisees convened the Sanhedrin and were saying, “What are we going to do since this man is doing many signs?
  • New American Standard Bible - Therefore the chief priests and the Pharisees convened a council meeting, and they were saying, “What are we doing in regard to the fact that this man is performing many signs?
  • New King James Version - Then the chief priests and the Pharisees gathered a council and said, “What shall we do? For this Man works many signs.
  • Amplified Bible - So the chief priests and Pharisees convened a council [of the leaders in Israel], and said, “What are we doing? For this man performs many signs (attesting miracles).
  • American Standard Version - The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, What do we? for this man doeth many signs.
  • King James Version - Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and said, What do we? for this man doeth many miracles.
  • New English Translation - So the chief priests and the Pharisees called the council together and said, “What are we doing? For this man is performing many miraculous signs.
  • World English Bible - The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, “What are we doing? For this man does many signs.
  • 新標點和合本 - 祭司長和法利賽人聚集公會,說:「這人行好些神蹟,我們怎麼辦呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司長和法利賽人召開議會,說:「這人行好些神蹟,我們怎麼辦呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司長和法利賽人召開議會,說:「這人行好些神蹟,我們怎麼辦呢?
  • 當代譯本 - 祭司長和法利賽人便召開公會會議,說:「這人行了許多神蹟,我們該怎麼辦呢?
  • 聖經新譯本 - 於是祭司長和法利賽人召開公議會,說:“這個人行了許多神蹟,我們怎麼辦呢?
  • 呂振中譯本 - 於是祭司長和法利賽人召集了議院的會,說:『這個人行着許多神迹,我們怎麼辦呢?
  • 中文標準譯本 - 於是祭司長們和法利賽人召集了議會,說:「這個人行了很多神蹟,我們該做什麼呢?
  • 現代標點和合本 - 祭司長和法利賽人聚集公會,說:「這人行好些神蹟,我們怎麼辦呢?
  • 文理和合譯本 - 於是祭司諸長與法利賽人會集曰、斯人多行異蹟、我儕若何、
  • 文理委辦譯本 - 於是祭司諸長、𠵽唎㘔 人、集曰、此人多行異跡、我將若何、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是祭司諸長、及法利賽人、召集公會、議曰、此人多行異跡、我儕何以處之、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces los jefes de los sacerdotes y los fariseos convocaron una reunión del Consejo. —¿Qué vamos a hacer? —dijeron—. Este hombre está haciendo muchas señales milagrosas.
  • 현대인의 성경 - 그래서 대제사장들과 바리새파 사람들은 의회를 소집하고 이렇게 말하였다. “그 사람이 많은 기적을 행하고 있으니 어떻게 하면 좋겠소?
  • Новый Русский Перевод - Первосвященники и фарисеи тогда созвали совет. – Что нам делать? – спрашивали они. – Этот Человек творит много знамений.
  • Восточный перевод - Главные священнослужители и блюстители Закона тогда созвали Высший Совет . – Что нам делать? – спрашивали они. – Этот Человек творит много знамений.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Главные священнослужители и блюстители Закона тогда созвали Высший Совет . – Что нам делать? – спрашивали они. – Этот Человек творит много знамений.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Главные священнослужители и блюстители Закона тогда созвали Высший Совет . – Что нам делать? – спрашивали они. – Этот Человек творит много знамений.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, les chefs des prêtres et les pharisiens convoquèrent le Grand-Conseil. – Qu’allons-nous faire ? disaient-ils. Cet homme accomplit trop de signes miraculeux ;
  • リビングバイブル - そこで祭司長やパリサイ人たちは、この問題を協議するため、さっそく議会を召集し議論しました。「あの男が奇跡を行っているというのに、いったい何をぐずぐずしているのか。
  • Nestle Aland 28 - Συνήγαγον οὖν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι συνέδριον καὶ ἔλεγον· τί ποιοῦμεν ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος πολλὰ ποιεῖ σημεῖα;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - συνήγαγον οὖν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι Συνέδριον, καὶ ἔλεγον, τί ποιοῦμεν, ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος πολλὰ ποιεῖ σημεῖα?
  • Nova Versão Internacional - Então os chefes dos sacerdotes e os fariseus convocaram uma reunião do Sinédrio . “O que estamos fazendo?”, perguntaram eles. “Aí está esse homem realizando muitos sinais milagrosos.
  • Hoffnung für alle - Darauf beriefen die obersten Priester und die Pharisäer eine Sitzung des Hohen Rates ein. Sie fragten sich: »Was sollen wir bloß tun? Dieser Jesus vollbringt viele Wunder,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy trưởng tế và các thầy Pha-ri-si liền triệu tập hội đồng công luận. Họ hỏi nhau: “Chúng ta phải tìm biện pháp cứng rắn vì người này đã làm nhiều phép lạ hiển nhiên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วบรรดาหัวหน้าปุโรหิตกับพวกฟาริสีจึงเรียกประชุมสภาแซนเฮดริน พวกเขาถามกันว่า “เราทำอะไรได้บ้าง? ชายคนนี้กำลังทำหมายสำคัญหลายอย่าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​พวก​มหา​ปุโรหิต​และ​ฟาริสี​จึง​เรียก​ประชุม​ศาสนสภา และ​กล่าว​ว่า “พวก​เรา​จะ​ทำ​อย่างไร​กัน ชาย​ผู้​นี้​แสดง​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​มากมาย
  • 馬可福音 14:1 - 時去免難節兼除酵節、僅二日矣。大司祭及經生共謀所以執耶穌而置之死地;
  • 使徒行傳 4:16 - 『是二人者、何以處之?彼所行者、顯係神蹟、 耶路撒冷 居民未有不悉其事者、自難否認、
  • 使徒行傳 4:17 - 第恐流傳益廣、當加以警誡、使勿再奉耶穌之名以訓人。』
  • 詩篇 2:2 - 世酋蠭起兮。跋扈飛揚。共圖背叛天主兮。反抗受命之王。
  • 詩篇 2:3 - 曰吾儕豈長甘羈絆兮。盍解其縛而脫其繮。
  • 詩篇 2:4 - 在天者必大笑兮。笑蜉蝣之不知自量。
  • 使徒行傳 5:21 - 昧爽、宗徒入殿、如命施訓。大司祭及其黨徒既集、召會眾並 義塞 長老、遣吏往獄中提宗徒。
  • 馬太福音 27:1 - 黎明、司祭諸長及民間耆老、群議處耶穌以死。
  • 馬太福音 27:2 - 乃縛送於方伯 比辣多 。
  • 使徒行傳 4:27 - 今 希祿 與 般雀‧比辣多 果率異邦及 義塞 之人民、群集於城、反抗爾之聖子耶穌即爾所膏沐、
  • 使徒行傳 4:28 - 以奉行爾所手訂之聖謨者也。
  • 使徒行傳 5:24 - 司殿司祭長聞言、惶然莫知所措。
  • 使徒行傳 4:5 - 翌日、有司、長老、經生會於 耶路撒冷 、
  • 使徒行傳 4:6 - 大司祭 亞納 及 蓋法   若翰   亞力山大 與大司祭戚屬咸集、
  • 路加福音 22:2 - 司祭長與經生正謀所以殺耶穌、第畏民眾。
  • 約翰福音 12:19 - 法利塞 人因相語曰:『舉世風從、吾其休矣!』
  • 約翰福音 2:11 - 是為耶穌顯靈蹟之始、行於 加利利 之 嘉納 村;聲譽日著、門徒乃信焉。
  • 馬太福音 5:22 - 吾乃語爾、凡忿怒其兄弟者受判;詈兄弟曰「蠢才」者、難免讞院之罰;曰「匪類」者、難免地獄之火。
  • 馬太福音 26:3 - 斯時、司祭長及民間耆老、方群集於大司祭 該法 院中
圣经
资源
计划
奉献