逐节对照
- New Living Translation - Idols are worthless; they are ridiculous lies! On the day of reckoning they will all be destroyed.
- 新标点和合本 - 都是虚无的,是迷惑人的工作, 到追讨的时候,必被除灭。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 它们都是虚无的, 是迷惑人的东西, 到它们受罚的时刻必被除灭。
- 和合本2010(神版-简体) - 它们都是虚无的, 是迷惑人的东西, 到它们受罚的时刻必被除灭。
- 当代译本 - 它们毫无价值,荒唐可笑, 刑罚一到,必被毁灭。
- 圣经新译本 - 偶像都是虚无的,是荒谬可笑的作品; 到了讨罪的时候,它们必被除灭。
- 现代标点和合本 - 都是虚无的,是迷惑人的工作, 到追讨的时候,必被除灭。
- 和合本(拼音版) - 都是虚无的,是迷惑人的工作, 到追讨的时候,必被除灭。
- New International Version - They are worthless, the objects of mockery; when their judgment comes, they will perish.
- New International Reader's Version - They are worthless, and people make fun of them. When I judge them, they will be destroyed.
- English Standard Version - They are worthless, a work of delusion; at the time of their punishment they shall perish.
- Christian Standard Bible - They are worthless, a work to be mocked. At the time of their punishment they will be destroyed.
- New American Standard Bible - They are worthless, a work of mockery; At the time of their punishment they will perish.
- New King James Version - They are futile, a work of errors; In the time of their punishment they shall perish.
- Amplified Bible - They are worthless (empty, false, futile), a work of delusion and worthy of derision; In the time of their inspection and punishment they will perish.
- American Standard Version - They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.
- King James Version - They are vanity, the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.
- New English Translation - They are worthless, objects to be ridiculed. When the time comes to punish them, they will be destroyed.
- World English Bible - They are vanity, a work of delusion. In the time of their visitation, they will perish.
- 新標點和合本 - 都是虛無的,是迷惑人的工作, 到追討的時候,必被除滅。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 它們都是虛無的, 是迷惑人的東西, 到它們受罰的時刻必被除滅。
- 和合本2010(神版-繁體) - 它們都是虛無的, 是迷惑人的東西, 到它們受罰的時刻必被除滅。
- 當代譯本 - 它們毫無價值,荒唐可笑, 刑罰一到,必被毀滅。
- 聖經新譯本 - 偶像都是虛無的,是荒謬可笑的作品; 到了討罪的時候,它們必被除滅。
- 呂振中譯本 - 偶像簡直是虛無, 是惹人嘲笑的傑作! 到受察罰時、一定滅亡。
- 現代標點和合本 - 都是虛無的,是迷惑人的工作, 到追討的時候,必被除滅。
- 文理和合譯本 - 悉屬虛無、惑人之工、譴責之際、俱必滅亡、
- 文理委辦譯本 - 悉無靈爽、妄人所作、天災一至、與眾偕亡。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 悉屬虛無、迷妄者所作、受罰之時、俱必滅亡、
- Nueva Versión Internacional - Son absurdos, objetos de burla; en el tiempo del juicio serán destruidos.
- 현대인의 성경 - 그런 것은 무가치하여 놀림감에 불과하므로 심판 때에 멸망할 것들이다.
- Новый Русский Перевод - Они ничтожны и смешны; пробьет их час, и они погибнут.
- Восточный перевод - Они ничтожны и смешны; пробьёт их час, и они будут разрушены.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они ничтожны и смешны; пробьёт их час, и они будут разрушены.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они ничтожны и смешны; пробьёт их час, и они будут разрушены.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils ne sont que néant et œuvres illusoires ; et ils disparaîtront au jour du châtiment.
- リビングバイブル - 偶像は、むなしいものです。 神が来てそれをみな滅ぼす時が近づいています。
- Nova Versão Internacional - Elas são inúteis, são objeto de zombaria. Quando vier o julgamento delas, perecerão.
- Hoffnung für alle - Eine Täuschung sind sie und verdienen nichts als Spott! Wenn Gott sein Urteil spricht, ist es aus mit ihnen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tượng không có giá trị; là vật bị chế giễu! Đến ngày đoán phạt, tất cả chúng sẽ bị tiêu diệt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มันเป็นของไร้ค่า เป็นสิ่งที่น่าเยาะเย้ย เมื่อถึงเวลาพิพากษา มันก็พินาศ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รูปเหล่านั้นไร้ค่าและเป็นที่ดูแคลน และจะถูกทำลายเมื่อถึงเวลาพิพากษาโทษ
交叉引用
- Jeremiah 10:15 - Idols are worthless; they are ridiculous lies! On the day of reckoning they will all be destroyed.
- Isaiah 46:1 - Bel and Nebo, the gods of Babylon, bow as they are lowered to the ground. They are being hauled away on ox carts. The poor beasts stagger under the weight.
- Jonah 2:8 - Those who worship false gods turn their backs on all God’s mercies.
- Exodus 12:12 - On that night I will pass through the land of Egypt and strike down every firstborn son and firstborn male animal in the land of Egypt. I will execute judgment against all the gods of Egypt, for I am the Lord!
- Jeremiah 18:15 - But my people are not so reliable, for they have deserted me; they burn incense to worthless idols. They have stumbled off the ancient highways and walk in muddy paths.
- Jeremiah 43:12 - He will set fire to the temples of Egypt’s gods; he will burn the temples and carry the idols away as plunder. He will pick clean the land of Egypt as a shepherd picks fleas from his cloak. And he himself will leave unharmed.
- Jeremiah 43:13 - He will break down the sacred pillars standing in the temple of the sun in Egypt, and he will burn down the temples of Egypt’s gods.’”
- Jeremiah 46:25 - The Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: “I will punish Amon, the god of Thebes, and all the other gods of Egypt. I will punish its rulers and Pharaoh, too, and all who trust in him.
- Jeremiah 50:2 - This is what the Lord says: “Tell the whole world, and keep nothing back. Raise a signal flag to tell everyone that Babylon will fall! Her images and idols will be shattered. Her gods Bel and Marduk will be utterly disgraced.
- Zephaniah 2:11 - The Lord will terrify them as he destroys all the gods in the land. Then nations around the world will worship the Lord, each in their own land.
- Jeremiah 10:8 - People who worship idols are stupid and foolish. The things they worship are made of wood!
- Jeremiah 48:7 - Because you have trusted in your wealth and skill, you will be taken captive. Your god Chemosh, with his priests and officials, will be hauled off to distant lands!
- Acts of the Apostles 14:15 - “Friends, why are you doing this? We are merely human beings—just like you! We have come to bring you the Good News that you should turn from these worthless things and turn to the living God, who made heaven and earth, the sea, and everything in them.
- Isaiah 19:1 - This message came to me concerning Egypt: Look! The Lord is advancing against Egypt, riding on a swift cloud. The idols of Egypt tremble. The hearts of the Egyptians melt with fear.