逐节对照
- 環球聖經譯本 - 於是耶利米先知在耶路撒冷把這一切話都告訴猶大王西底家。
- 新标点和合本 - 于是,先知耶利米在耶路撒冷将这一切话告诉犹大王西底家。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,耶利米先知在耶路撒冷把这一切话告诉犹大王西底家。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是,耶利米先知在耶路撒冷把这一切话告诉犹大王西底家。
- 当代译本 - 耶利米先知就在耶路撒冷把这番话告诉了犹大王西底迦。
- 圣经新译本 - 于是耶利米先知在耶路撒冷把这一切话都告诉了犹大王西底家。
- 现代标点和合本 - 于是,先知耶利米在耶路撒冷将这一切话告诉犹大王西底家。
- 和合本(拼音版) - 于是,先知耶利米在耶路撒冷将这一切话告诉犹大王西底家。
- New International Version - Then Jeremiah the prophet told all this to Zedekiah king of Judah, in Jerusalem,
- New International Reader's Version - Then Jeremiah the prophet told all this to King Zedekiah in Jerusalem.
- English Standard Version - Then Jeremiah the prophet spoke all these words to Zedekiah king of Judah, in Jerusalem,
- New Living Translation - So Jeremiah the prophet delivered the message to King Zedekiah of Judah.
- The Message - The prophet Jeremiah gave this Message to Zedekiah king of Judah in Jerusalem, gave it to him word for word. It was at the very time that the king of Babylon was mounting his all-out attack on Jerusalem and whatever cities in Judah that were still standing—only Lachish and Azekah, as it turned out (they were the only fortified cities left in Judah). * * *
- Christian Standard Bible - So the prophet Jeremiah related all these words to King Zedekiah of Judah in Jerusalem
- New American Standard Bible - Then Jeremiah the prophet spoke all these words to Zedekiah king of Judah in Jerusalem
- New King James Version - Then Jeremiah the prophet spoke all these words to Zedekiah king of Judah in Jerusalem,
- Amplified Bible - Then Jeremiah the prophet spoke all these words to Zedekiah king of Judah in Jerusalem
- American Standard Version - Then Jeremiah the prophet spake all these words unto Zedekiah king of Judah in Jerusalem,
- King James Version - Then Jeremiah the prophet spake all these words unto Zedekiah king of Judah in Jerusalem,
- New English Translation - The prophet Jeremiah told all this to King Zedekiah of Judah in Jerusalem.
- World English Bible - Then Jeremiah the prophet spoke all these words to Zedekiah king of Judah in Jerusalem,
- 新標點和合本 - 於是,先知耶利米在耶路撒冷將這一切話告訴猶大王西底家。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,耶利米先知在耶路撒冷把這一切話告訴猶大王西底家。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是,耶利米先知在耶路撒冷把這一切話告訴猶大王西底家。
- 當代譯本 - 耶利米先知就在耶路撒冷把這番話告訴了猶大王西底迦。
- 聖經新譯本 - 於是耶利米先知在耶路撒冷把這一切話都告訴了猶大王西底家。
- 呂振中譯本 - 於是神言人 耶利米 在 耶路撒冷 將這一切話告訴 猶大 王 西底家 ;
- 現代標點和合本 - 於是,先知耶利米在耶路撒冷將這一切話告訴猶大王西底家。
- 文理和合譯本 - 先知耶利米在耶路撒冷、以斯言悉告猶大王西底家、
- 文理委辦譯本 - 巴比倫王之軍旅攻耶路撒冷、亦攻拉吉、亞西加、猶大國所未下之城垣、斯時也、猶大王西底家駐蹕於耶路撒冷、先知耶利米以斯言告。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 先知 耶利米 在 耶路撒冷 、以斯諸言告 猶大 王 西底家 、
- Nueva Versión Internacional - El profeta Jeremías dijo todo esto a Sedequías, rey de Judá, en Jerusalén.
- 현대인의 성경 - 그래서 나는 이 모든 말씀을 예루살렘에 있는 시드기야왕에게 전하였다.
- Новый Русский Перевод - И пророк Иеремия пересказал все это царю Иудеи Цедекии в Иерусалиме,
- Восточный перевод - И пророк Иеремия пересказал всё это царю Иудеи Цедекии в Иерусалиме,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И пророк Иеремия пересказал всё это царю Иудеи Цедекии в Иерусалиме,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И пророк Иеремия пересказал всё это царю Иудеи Цедекии в Иерусалиме,
- La Bible du Semeur 2015 - Le prophète Jérémie rapporta toutes ces paroles à Sédécias, roi de Juda, à Jérusalem,
- リビングバイブル - そこでエレミヤは、そのとおりゼデキヤ王に知らせました。
- Nova Versão Internacional - O profeta Jeremias disse todas essas palavras ao rei Zedequias de Judá, em Jerusalém,
- Hoffnung für alle - Der Prophet Jeremia gab diese Botschaft dem König in Jerusalem weiter,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tiên tri Giê-rê-mi thuật lại đúng những lời đó cho Vua Sê-đê-kia của Giu-đa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วผู้เผยพระวจนะเยเรมีย์จึงทูลทุกอย่างต่อกษัตริย์เศเดคียาห์แห่งยูดาห์ในเยรูซาเล็ม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้วเยเรมีย์ผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าพูดทุกสิ่งกับเศเดคียาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์ผู้อยู่ในเยรูซาเล็ม
- Thai KJV - แล้วเยเรมีย์ผู้พยากรณ์ได้ทูลบรรดาพระวจนะเหล่านี้ต่อเศเดคียาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์ในกรุงเยรูซาเล็ม
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แล้วเยเรมียาห์ผู้พูดแทนพระเจ้าก็พูดสิ่งที่พระยาห์เวห์บอกทั้งหมดนี้ให้กษัตริย์เศเดคียาห์แห่งยูดาห์ฟังในเมืองเยรูซาเล็ม
- onav - فَخَاطَبَ إِرْمِيَا النَّبِيُّ صِدْقِيَّا مَلِكَ يَهُوذَا بِكُلِّ هَذَا الْكَلامِ فِي أُورُشَلِيمَ،
交叉引用
- 馬太福音 14:4 - 因為約翰曾屢次對他說:“你不可以佔有她。”
- 列王紀上 21:19 - 你要對他說:‘耶和華這樣說:你殺了人,還要霸佔他的產業嗎?’你又要對他說:‘耶和華這樣說:狗在甚麼地方舔拿伯特的血,也要在甚麼地方舔你的血。’”
- 使徒行傳 20:27 - 要知道, 神的全部計劃,我都沒有畏縮不向你們傳講。
- 列王紀上 22:14 - 米該雅說:“我指著永活的耶和華起誓,耶和華對我說甚麼,我就說甚麼。”
- 撒母耳記下 12:7 - 拿單對大衛說:“你就是那人!耶和華以色列的 神這樣說:‘我膏立你為以色列的王,救你脫離掃羅的手,
- 撒母耳記下 12:8 - 把你主人的家賜給你,把你主人的妻妾交在你懷裡,把以色列和猶大家都賜給你。如果這還算少,我也會加倍賜給你。
- 撒母耳記下 12:9 - 你為甚麼藐視耶和華的話,做他視為惡的事呢?你用刀擊殺赫特人烏利亞;他的妻子,你奪來給自己做妻子!你借亞捫人的刀殺了他!
- 撒母耳記下 12:10 - 因為你藐視我,把赫特人烏利亞的妻子奪來給自己做妻子,所以刀劍永遠不會離開你的家!’
- 撒母耳記下 12:11 - 耶和華這樣說:‘我很快就會從你家中激起禍患來攻擊你;我要在你的眼前把你的妻妾奪去賜給你的親人。他會在光天化日之下和你的妻妾睡。
- 撒母耳記下 12:12 - 你在暗中行事,我卻要在全以色列面前,在光天化日之下做這事。’”
- 以西結書 2:7 - 不管他們聽不聽,你只要向他們宣講我的話,因為他們是叛逆的。
- 撒母耳記上 15:16 - 撒母耳對掃羅說:“住口!我要把耶和華昨晚對我說的話告訴你。”掃羅對他說:“請說。”
- 撒母耳記上 15:17 - 撒母耳說:“雖然從前你自以為微小,你卻成為以色列各支派的首領!耶和華膏立你為以色列的王,
- 撒母耳記上 15:18 - 派你去執行一項任務,說:‘去,滅絕那些罪人—亞瑪力人!攻打他們,直到把他們滅盡!’
- 撒母耳記上 15:19 - 你為甚麼沒有聽從耶和華的話,反而撲向戰利品,做了耶和華眼中視為惡的事呢?”
- 撒母耳記上 15:20 - 掃羅對撒母耳說:“我確實聽從了耶和華的話,完成了耶和華派我執行的任務,擒了亞瑪力王亞甲回來,滅絕了亞瑪力人。
- 撒母耳記上 15:21 - 可是軍兵卻從那些戰利品中,取了定要滅絕之物中最好的牛羊,要在吉甲宰獻給耶和華你的 神。”
- 撒母耳記上 15:22 - 撒母耳就說: “耶和華喜悅燔祭和祭牲, 豈像喜悅人聽從耶和華的話呢? 要知道,聽從勝過獻祭, 留心聽命勝過公羊的脂肪!
- 撒母耳記上 15:23 - 因為叛逆與占卜的罪一樣, 頑梗與拜偶像的罪相同! 既然你棄絕耶和華的話, 耶和華也要棄絕你為王。”
- 撒母耳記上 15:24 - 於是掃羅對撒母耳說:“我犯了罪,違背了耶和華的命令和你的話,因為我害怕軍兵,聽從了他們的話。
- 撒母耳記上 3:18 - 於是撒母耳把一切話都告訴以利,一句也沒有隱瞞。以利就說:“他是耶和華,他喜歡怎麼做就怎麼做。”