Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:27 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​อยาก​กลับ​ไป​ยัง​แผ่นดิน​นั้น แต่​ก็​ไม่​มี​วัน​ที่​จะ​กลับ​ไป​ที่​นั่น​ได้”
  • 新标点和合本 - 但心中甚想归回之地,必不得归回。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 心中虽然很想归回那地,却不得归回。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 心中虽然很想归回那地,却不得归回。”
  • 当代译本 - 你们渴望回到故乡,却不能如愿以偿。”
  • 圣经新译本 - 你们(“你们”原文作“他们”)渴望归回本国,却不得回去。”
  • 现代标点和合本 - 但心中甚想归回之地,必不得归回。
  • 和合本(拼音版) - 但心中甚想归回之地,必不得归回。”
  • New International Version - You will never come back to the land you long to return to.”
  • New International Reader's Version - You will never come back to the land you long to return to.”
  • English Standard Version - But to the land to which they will long to return, there they shall not return.”
  • New Living Translation - You will never again return to the land you yearn for.
  • The Message - “You’ll be homesick, desperately homesick, but you’ll never get home again.”
  • Christian Standard Bible - They will never return to the land they long to return to.”
  • New American Standard Bible - But as for the land to which they long to return, they will not return to it.
  • New King James Version - But to the land to which they desire to return, there they shall not return.
  • Amplified Bible - But as for the land to which they long to return, they will not return to it.
  • American Standard Version - But to the land whereunto their soul longeth to return, thither shall they not return.
  • King James Version - But to the land whereunto they desire to return, thither shall they not return.
  • New English Translation - You will never come back to this land to which you will long to return!”
  • World English Bible - But to the land to which their soul longs to return, there they will not return.”
  • 新標點和合本 - 但心中甚想歸回之地,必不得歸回。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 心中雖然很想歸回那地,卻不得歸回。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 心中雖然很想歸回那地,卻不得歸回。」
  • 當代譯本 - 你們渴望回到故鄉,卻不能如願以償。」
  • 聖經新譯本 - 你們(“你們”原文作“他們”)渴望歸回本國,卻不得回去。”
  • 呂振中譯本 - 但他們心裏所仰慕要回去之地、他們卻不得回去。』
  • 現代標點和合本 - 但心中甚想歸回之地,必不得歸回。
  • 文理和合譯本 - 厥心所慕之地、不得返焉、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾雖欲歸而弗得。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 切慕故土、欲歸不得歸、
  • Nueva Versión Internacional - Jamás volverán al país al que tanto anhelan volver».
  • 현대인의 성경 - 돌아오고 싶은 고국 땅으로 되돌아오지 못할 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - А в страну, в которую вы стремитесь вернуться, вы не вернетесь.
  • Восточный перевод - А в страну, в которую вы желаете вернуться, вы не вернётесь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А в страну, в которую вы желаете вернуться, вы не вернётесь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А в страну, в которую вы желаете вернуться, вы не вернётесь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant au pays où ils voudraient tant revenir, ils n’y reviendront pas.
  • リビングバイブル - 慕っている祖国へは決して帰れない。
  • Nova Versão Internacional - Jamais retornarão à terra para a qual anseiam voltar”.
  • Hoffnung für alle - Doch in eure Heimat, nach der ihr euch sehnt, werdet ihr nie mehr zurückkehren!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi sẽ chẳng bao giờ được trở về xứ mà ngươi trông mong trở về.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะไม่ได้กลับมายังดินแดนซึ่งเจ้าปรารถนาจะกลับมาอีก”
交叉引用
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:27 - หลัง​จาก​ที่​เยโฮยาคีน​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ถูก​เนรเทศ​เป็น​เวลา​นาน​ถึง 37 ปี ใน​ปี​ที่​เอวิลเมโรดัค​เริ่ม​เป็น​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน ท่าน​ได้​กรุณา​ปลด​ปล่อย​เยโฮยาคีน​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ออก​จาก​ที่​คุมขัง​ใน​วัน​ที่​ยี่​สิบ​เจ็ด​ของ​เดือน​สิบ​สอง
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:28 - ท่าน​แสดง​ความ​เมตตา​ต่อ​เยโฮยาคีน และ​ให้​ตำแหน่ง​สูง​กว่า​กษัตริย์​อื่นๆ ที่​ถูก​เนรเทศ​ไป​ยัง​บาบิโลน​พร้อมๆ กัน
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:29 - ดังนั้น เยโฮยาคีน​จึง​ไม่​สวม​เสื้อ​นักโทษ​อีก และ​ได้​รับประทาน​อาหาร​ร่วม​โต๊ะ​กับ​กษัตริย์​เป็น​ประจำ​ทุก​วัน
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:30 - กษัตริย์​กำหนด​เงิน​ให้​เป็น​ค่า​ใช้​จ่าย​แก่​ท่าน ตาม​ความ​จำเป็น​ใน​แต่​ละ​วัน​ไป​จน​ตลอด​ชีวิต​ของ​ท่าน
  • เยเรมีย์ 52:31 - หลัง​จาก​ที่​เยโฮยาคีน กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ถูก​เนรเทศ​เป็น​เวลา​นาน​ถึง 37 ปี ใน​ปี​ที่​เอวิลเมโรดัค​เริ่ม​เป็น​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน ท่าน​ได้​กรุณา​ปลด​ปล่อย​เยโฮยาคีน​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ออก​จาก​ที่​คุมขัง​ใน​วัน​ที่​ยี่​สิบ​ห้า​ของ​เดือน​สิบ​สอง
  • เยเรมีย์ 52:32 - ท่าน​แสดง​ความ​เมตตา​ต่อ​เยโฮยาคีน และ​ให้​ตำแหน่ง​สูง​กว่า​กษัตริย์​อื่นๆ ที่​ถูก​เนรเทศ​ไป​ยัง​บาบิโลน​พร้อมๆ กัน
  • เยเรมีย์ 52:33 - ดังนั้น เยโฮยาคีน​จึง​ไม่​สวม​เสื้อ​นักโทษ​อีก และ​ได้​รับประทาน​อาหาร​ร่วม​โต๊ะ​กับ​กษัตริย์​เป็น​ประจำ​ทุก​วัน
  • เยเรมีย์ 52:34 - กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​กำหนด​เงิน​ให้​เป็น​ค่า​ใช้​จ่าย​แก่​ท่าน ตาม​ความ​จำเป็น​ใน​แต่​ละ​วัน​ไป​จน​ตลอด​ชีวิต​ของ​ท่าน คือ​จน​กระทั่ง​สิ้น​ชีวิต
  • เยเรมีย์ 22:11 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ถึง​เรื่อง​ชัลลูม ​บุตร​ของ​โยสิยาห์ ผู้​ครอง​ราชย์​เป็น​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ต่อ​จาก​บิดา​ของ​ท่าน และ​ท่าน​ได้​จาก​ที่​นี่​ไป “เจ้า​จะ​ไม่​กลับ​มา​ที่​นี่​อีก
  • สดุดี 86:4 - ให้​จิต​วิญญาณ​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​ยินดี​เถิด โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จิต​วิญญาณ​ข้าพเจ้า​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​องค์
  • เยเรมีย์ 44:14 - จน​กระทั่ง​ผู้​ที่​มี​ชีวิต​เหลือ​อยู่​ของ​ยูดาห์​ที่​มา​อาศัย​อยู่​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์​จะ​ไม่​มี​ชีวิต​รอด หรือ​หลบ​หนี หรือ​กลับ​ไป​ยัง​แผ่นดิน​ยูดาห์​ได้ พวก​เขา​อยาก​จะ​กลับ​ไป​อาศัย​อยู่​ที่​ยูดาห์​อีก แต่​ก็​จะ​กลับ​ไป​ไม่​ได้ ยกเว้น​พวก​ลี้​ภัย​บาง​คน​เท่า​นั้น”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​อยาก​กลับ​ไป​ยัง​แผ่นดิน​นั้น แต่​ก็​ไม่​มี​วัน​ที่​จะ​กลับ​ไป​ที่​นั่น​ได้”
  • 新标点和合本 - 但心中甚想归回之地,必不得归回。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 心中虽然很想归回那地,却不得归回。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 心中虽然很想归回那地,却不得归回。”
  • 当代译本 - 你们渴望回到故乡,却不能如愿以偿。”
  • 圣经新译本 - 你们(“你们”原文作“他们”)渴望归回本国,却不得回去。”
  • 现代标点和合本 - 但心中甚想归回之地,必不得归回。
  • 和合本(拼音版) - 但心中甚想归回之地,必不得归回。”
  • New International Version - You will never come back to the land you long to return to.”
  • New International Reader's Version - You will never come back to the land you long to return to.”
  • English Standard Version - But to the land to which they will long to return, there they shall not return.”
  • New Living Translation - You will never again return to the land you yearn for.
  • The Message - “You’ll be homesick, desperately homesick, but you’ll never get home again.”
  • Christian Standard Bible - They will never return to the land they long to return to.”
  • New American Standard Bible - But as for the land to which they long to return, they will not return to it.
  • New King James Version - But to the land to which they desire to return, there they shall not return.
  • Amplified Bible - But as for the land to which they long to return, they will not return to it.
  • American Standard Version - But to the land whereunto their soul longeth to return, thither shall they not return.
  • King James Version - But to the land whereunto they desire to return, thither shall they not return.
  • New English Translation - You will never come back to this land to which you will long to return!”
  • World English Bible - But to the land to which their soul longs to return, there they will not return.”
  • 新標點和合本 - 但心中甚想歸回之地,必不得歸回。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 心中雖然很想歸回那地,卻不得歸回。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 心中雖然很想歸回那地,卻不得歸回。」
  • 當代譯本 - 你們渴望回到故鄉,卻不能如願以償。」
  • 聖經新譯本 - 你們(“你們”原文作“他們”)渴望歸回本國,卻不得回去。”
  • 呂振中譯本 - 但他們心裏所仰慕要回去之地、他們卻不得回去。』
  • 現代標點和合本 - 但心中甚想歸回之地,必不得歸回。
  • 文理和合譯本 - 厥心所慕之地、不得返焉、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾雖欲歸而弗得。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 切慕故土、欲歸不得歸、
  • Nueva Versión Internacional - Jamás volverán al país al que tanto anhelan volver».
  • 현대인의 성경 - 돌아오고 싶은 고국 땅으로 되돌아오지 못할 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - А в страну, в которую вы стремитесь вернуться, вы не вернетесь.
  • Восточный перевод - А в страну, в которую вы желаете вернуться, вы не вернётесь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А в страну, в которую вы желаете вернуться, вы не вернётесь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А в страну, в которую вы желаете вернуться, вы не вернётесь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant au pays où ils voudraient tant revenir, ils n’y reviendront pas.
  • リビングバイブル - 慕っている祖国へは決して帰れない。
  • Nova Versão Internacional - Jamais retornarão à terra para a qual anseiam voltar”.
  • Hoffnung für alle - Doch in eure Heimat, nach der ihr euch sehnt, werdet ihr nie mehr zurückkehren!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi sẽ chẳng bao giờ được trở về xứ mà ngươi trông mong trở về.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะไม่ได้กลับมายังดินแดนซึ่งเจ้าปรารถนาจะกลับมาอีก”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:27 - หลัง​จาก​ที่​เยโฮยาคีน​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ถูก​เนรเทศ​เป็น​เวลา​นาน​ถึง 37 ปี ใน​ปี​ที่​เอวิลเมโรดัค​เริ่ม​เป็น​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน ท่าน​ได้​กรุณา​ปลด​ปล่อย​เยโฮยาคีน​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ออก​จาก​ที่​คุมขัง​ใน​วัน​ที่​ยี่​สิบ​เจ็ด​ของ​เดือน​สิบ​สอง
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:28 - ท่าน​แสดง​ความ​เมตตา​ต่อ​เยโฮยาคีน และ​ให้​ตำแหน่ง​สูง​กว่า​กษัตริย์​อื่นๆ ที่​ถูก​เนรเทศ​ไป​ยัง​บาบิโลน​พร้อมๆ กัน
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:29 - ดังนั้น เยโฮยาคีน​จึง​ไม่​สวม​เสื้อ​นักโทษ​อีก และ​ได้​รับประทาน​อาหาร​ร่วม​โต๊ะ​กับ​กษัตริย์​เป็น​ประจำ​ทุก​วัน
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:30 - กษัตริย์​กำหนด​เงิน​ให้​เป็น​ค่า​ใช้​จ่าย​แก่​ท่าน ตาม​ความ​จำเป็น​ใน​แต่​ละ​วัน​ไป​จน​ตลอด​ชีวิต​ของ​ท่าน
  • เยเรมีย์ 52:31 - หลัง​จาก​ที่​เยโฮยาคีน กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ถูก​เนรเทศ​เป็น​เวลา​นาน​ถึง 37 ปี ใน​ปี​ที่​เอวิลเมโรดัค​เริ่ม​เป็น​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน ท่าน​ได้​กรุณา​ปลด​ปล่อย​เยโฮยาคีน​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ออก​จาก​ที่​คุมขัง​ใน​วัน​ที่​ยี่​สิบ​ห้า​ของ​เดือน​สิบ​สอง
  • เยเรมีย์ 52:32 - ท่าน​แสดง​ความ​เมตตา​ต่อ​เยโฮยาคีน และ​ให้​ตำแหน่ง​สูง​กว่า​กษัตริย์​อื่นๆ ที่​ถูก​เนรเทศ​ไป​ยัง​บาบิโลน​พร้อมๆ กัน
  • เยเรมีย์ 52:33 - ดังนั้น เยโฮยาคีน​จึง​ไม่​สวม​เสื้อ​นักโทษ​อีก และ​ได้​รับประทาน​อาหาร​ร่วม​โต๊ะ​กับ​กษัตริย์​เป็น​ประจำ​ทุก​วัน
  • เยเรมีย์ 52:34 - กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​กำหนด​เงิน​ให้​เป็น​ค่า​ใช้​จ่าย​แก่​ท่าน ตาม​ความ​จำเป็น​ใน​แต่​ละ​วัน​ไป​จน​ตลอด​ชีวิต​ของ​ท่าน คือ​จน​กระทั่ง​สิ้น​ชีวิต
  • เยเรมีย์ 22:11 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ถึง​เรื่อง​ชัลลูม ​บุตร​ของ​โยสิยาห์ ผู้​ครอง​ราชย์​เป็น​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ต่อ​จาก​บิดา​ของ​ท่าน และ​ท่าน​ได้​จาก​ที่​นี่​ไป “เจ้า​จะ​ไม่​กลับ​มา​ที่​นี่​อีก
  • สดุดี 86:4 - ให้​จิต​วิญญาณ​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​ยินดี​เถิด โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จิต​วิญญาณ​ข้าพเจ้า​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​องค์
  • เยเรมีย์ 44:14 - จน​กระทั่ง​ผู้​ที่​มี​ชีวิต​เหลือ​อยู่​ของ​ยูดาห์​ที่​มา​อาศัย​อยู่​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์​จะ​ไม่​มี​ชีวิต​รอด หรือ​หลบ​หนี หรือ​กลับ​ไป​ยัง​แผ่นดิน​ยูดาห์​ได้ พวก​เขา​อยาก​จะ​กลับ​ไป​อาศัย​อยู่​ที่​ยูดาห์​อีก แต่​ก็​จะ​กลับ​ไป​ไม่​ได้ ยกเว้น​พวก​ลี้​ภัย​บาง​คน​เท่า​นั้น”
圣经
资源
计划
奉献