逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาอยากกลับไปยังแผ่นดินนั้น แต่ก็ไม่มีวันที่จะกลับไปที่นั่นได้”
- 新标点和合本 - 但心中甚想归回之地,必不得归回。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 心中虽然很想归回那地,却不得归回。”
- 和合本2010(神版-简体) - 心中虽然很想归回那地,却不得归回。”
- 当代译本 - 你们渴望回到故乡,却不能如愿以偿。”
- 圣经新译本 - 你们(“你们”原文作“他们”)渴望归回本国,却不得回去。”
- 现代标点和合本 - 但心中甚想归回之地,必不得归回。
- 和合本(拼音版) - 但心中甚想归回之地,必不得归回。”
- New International Version - You will never come back to the land you long to return to.”
- New International Reader's Version - You will never come back to the land you long to return to.”
- English Standard Version - But to the land to which they will long to return, there they shall not return.”
- New Living Translation - You will never again return to the land you yearn for.
- The Message - “You’ll be homesick, desperately homesick, but you’ll never get home again.”
- Christian Standard Bible - They will never return to the land they long to return to.”
- New American Standard Bible - But as for the land to which they long to return, they will not return to it.
- New King James Version - But to the land to which they desire to return, there they shall not return.
- Amplified Bible - But as for the land to which they long to return, they will not return to it.
- American Standard Version - But to the land whereunto their soul longeth to return, thither shall they not return.
- King James Version - But to the land whereunto they desire to return, thither shall they not return.
- New English Translation - You will never come back to this land to which you will long to return!”
- World English Bible - But to the land to which their soul longs to return, there they will not return.”
- 新標點和合本 - 但心中甚想歸回之地,必不得歸回。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 心中雖然很想歸回那地,卻不得歸回。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 心中雖然很想歸回那地,卻不得歸回。」
- 當代譯本 - 你們渴望回到故鄉,卻不能如願以償。」
- 聖經新譯本 - 你們(“你們”原文作“他們”)渴望歸回本國,卻不得回去。”
- 呂振中譯本 - 但他們心裏所仰慕要回去之地、他們卻不得回去。』
- 現代標點和合本 - 但心中甚想歸回之地,必不得歸回。
- 文理和合譯本 - 厥心所慕之地、不得返焉、
- 文理委辦譯本 - 惟爾雖欲歸而弗得。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 切慕故土、欲歸不得歸、
- Nueva Versión Internacional - Jamás volverán al país al que tanto anhelan volver».
- 현대인의 성경 - 돌아오고 싶은 고국 땅으로 되돌아오지 못할 것이다.”
- Новый Русский Перевод - А в страну, в которую вы стремитесь вернуться, вы не вернетесь.
- Восточный перевод - А в страну, в которую вы желаете вернуться, вы не вернётесь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А в страну, в которую вы желаете вернуться, вы не вернётесь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А в страну, в которую вы желаете вернуться, вы не вернётесь.
- La Bible du Semeur 2015 - Quant au pays où ils voudraient tant revenir, ils n’y reviendront pas.
- リビングバイブル - 慕っている祖国へは決して帰れない。
- Nova Versão Internacional - Jamais retornarão à terra para a qual anseiam voltar”.
- Hoffnung für alle - Doch in eure Heimat, nach der ihr euch sehnt, werdet ihr nie mehr zurückkehren!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi sẽ chẳng bao giờ được trở về xứ mà ngươi trông mong trở về.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะไม่ได้กลับมายังดินแดนซึ่งเจ้าปรารถนาจะกลับมาอีก”
交叉引用
- 2 พงศ์กษัตริย์ 25:27 - หลังจากที่เยโฮยาคีนกษัตริย์แห่งยูดาห์ถูกเนรเทศเป็นเวลานานถึง 37 ปี ในปีที่เอวิลเมโรดัคเริ่มเป็นกษัตริย์แห่งบาบิโลน ท่านได้กรุณาปลดปล่อยเยโฮยาคีนกษัตริย์แห่งยูดาห์ออกจากที่คุมขังในวันที่ยี่สิบเจ็ดของเดือนสิบสอง
- 2 พงศ์กษัตริย์ 25:28 - ท่านแสดงความเมตตาต่อเยโฮยาคีน และให้ตำแหน่งสูงกว่ากษัตริย์อื่นๆ ที่ถูกเนรเทศไปยังบาบิโลนพร้อมๆ กัน
- 2 พงศ์กษัตริย์ 25:29 - ดังนั้น เยโฮยาคีนจึงไม่สวมเสื้อนักโทษอีก และได้รับประทานอาหารร่วมโต๊ะกับกษัตริย์เป็นประจำทุกวัน
- 2 พงศ์กษัตริย์ 25:30 - กษัตริย์กำหนดเงินให้เป็นค่าใช้จ่ายแก่ท่าน ตามความจำเป็นในแต่ละวันไปจนตลอดชีวิตของท่าน
- เยเรมีย์ 52:31 - หลังจากที่เยโฮยาคีน กษัตริย์แห่งยูดาห์ถูกเนรเทศเป็นเวลานานถึง 37 ปี ในปีที่เอวิลเมโรดัคเริ่มเป็นกษัตริย์แห่งบาบิโลน ท่านได้กรุณาปลดปล่อยเยโฮยาคีนกษัตริย์แห่งยูดาห์ออกจากที่คุมขังในวันที่ยี่สิบห้าของเดือนสิบสอง
- เยเรมีย์ 52:32 - ท่านแสดงความเมตตาต่อเยโฮยาคีน และให้ตำแหน่งสูงกว่ากษัตริย์อื่นๆ ที่ถูกเนรเทศไปยังบาบิโลนพร้อมๆ กัน
- เยเรมีย์ 52:33 - ดังนั้น เยโฮยาคีนจึงไม่สวมเสื้อนักโทษอีก และได้รับประทานอาหารร่วมโต๊ะกับกษัตริย์เป็นประจำทุกวัน
- เยเรมีย์ 52:34 - กษัตริย์แห่งบาบิโลนกำหนดเงินให้เป็นค่าใช้จ่ายแก่ท่าน ตามความจำเป็นในแต่ละวันไปจนตลอดชีวิตของท่าน คือจนกระทั่งสิ้นชีวิต
- เยเรมีย์ 22:11 - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวถึงเรื่องชัลลูม บุตรของโยสิยาห์ ผู้ครองราชย์เป็นกษัตริย์แห่งยูดาห์ต่อจากบิดาของท่าน และท่านได้จากที่นี่ไป “เจ้าจะไม่กลับมาที่นี่อีก
- สดุดี 86:4 - ให้จิตวิญญาณผู้รับใช้ของพระองค์ยินดีเถิด โอ พระผู้เป็นเจ้า จิตวิญญาณข้าพเจ้าอธิษฐานต่อพระองค์
- เยเรมีย์ 44:14 - จนกระทั่งผู้ที่มีชีวิตเหลืออยู่ของยูดาห์ที่มาอาศัยอยู่ในแผ่นดินอียิปต์จะไม่มีชีวิตรอด หรือหลบหนี หรือกลับไปยังแผ่นดินยูดาห์ได้ พวกเขาอยากจะกลับไปอาศัยอยู่ที่ยูดาห์อีก แต่ก็จะกลับไปไม่ได้ ยกเว้นพวกลี้ภัยบางคนเท่านั้น”