逐节对照
- 圣经新译本 - 因呼叫者的声音,门槛的根基震撼,殿也充满了烟云。
- 新标点和合本 - 因呼喊者的声音,门槛的根基震动,殿充满了烟云。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因呼喊者的声音,门槛的根基震动,殿里充满了烟云。
- 和合本2010(神版-简体) - 因呼喊者的声音,门槛的根基震动,殿里充满了烟云。
- 当代译本 - 他们的呼喊声震动圣殿门槛的基石,圣殿里烟云弥漫。
- 中文标准译本 - 因呼喊者的声音,门槛的根基震动,殿里充满了烟云。
- 现代标点和合本 - 因呼喊者的声音,门槛的根基震动,殿充满了烟云。
- 和合本(拼音版) - 因呼喊者的声音,门槛的根基震动,殿充满了烟云。
- New International Version - At the sound of their voices the doorposts and thresholds shook and the temple was filled with smoke.
- New International Reader's Version - The sound of their voices caused the stone doorframe to shake. The temple was filled with smoke.
- English Standard Version - And the foundations of the thresholds shook at the voice of him who called, and the house was filled with smoke.
- New Living Translation - Their voices shook the Temple to its foundations, and the entire building was filled with smoke.
- Christian Standard Bible - The foundations of the doorways shook at the sound of their voices, and the temple was filled with smoke.
- New American Standard Bible - And the foundations of the thresholds trembled at the voice of him who called out, while the temple was filling with smoke.
- New King James Version - And the posts of the door were shaken by the voice of him who cried out, and the house was filled with smoke.
- Amplified Bible - And the foundations of the thresholds trembled at the voice of him who called out, and the temple was filling with smoke.
- American Standard Version - And the foundations of the thresholds shook at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke.
- King James Version - And the posts of the door moved at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke.
- New English Translation - The sound of their voices shook the door frames, and the temple was filled with smoke.
- World English Bible - The foundations of the thresholds shook at the voice of him who called, and the house was filled with smoke.
- 新標點和合本 - 因呼喊者的聲音,門檻的根基震動,殿充滿了煙雲。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因呼喊者的聲音,門檻的根基震動,殿裏充滿了煙雲。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因呼喊者的聲音,門檻的根基震動,殿裏充滿了煙雲。
- 當代譯本 - 他們的呼喊聲震動聖殿門檻的基石,聖殿裡煙雲彌漫。
- 聖經新譯本 - 因呼叫者的聲音,門檻的根基震撼,殿也充滿了煙雲。
- 呂振中譯本 - 由於唱和者的聲音,門檻的根基都震動了,殿也充滿着煙霧。
- 中文標準譯本 - 因呼喊者的聲音,門檻的根基震動,殿裡充滿了煙雲。
- 現代標點和合本 - 因呼喊者的聲音,門檻的根基震動,殿充滿了煙雲。
- 文理和合譯本 - 門閾之基、因呼者之聲而震動、室盈以煙、
- 文理委辦譯本 - 聲震門橛、一室之中、烟燄四塞。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 門柱因呼應之聲而震、殿中充以雲煙、
- Nueva Versión Internacional - Al sonido de sus voces, se estremecieron los umbrales de las puertas y el templo se llenó de humo.
- 현대인의 성경 - 그들의 노랫소리에 성전 터가 흔들리고 성전에는 연기가 가득하였다.
- Новый Русский Перевод - От звука их голосов дрогнули косяки дверей, и храм наполнился дымом.
- Восточный перевод - От звука их голосов дрогнули косяки дверей, и храм наполнился дымом. И тогда я воскликнул:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От звука их голосов дрогнули косяки дверей, и храм наполнился дымом. И тогда я воскликнул:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - От звука их голосов дрогнули косяки дверей, и храм наполнился дымом. И тогда я воскликнул:
- La Bible du Semeur 2015 - Les montants des portes du Temple se mirent à trembler au son de ces voix, tandis que le sanctuaire se remplit de fumée .
- リビングバイブル - このすばらしい合唱のために神殿は土台から揺らぎ、聖所はたちまち煙でいっぱいになりました。
- Nova Versão Internacional - Ao som das suas vozes os batentes das portas tremeram, e o templo ficou cheio de fumaça.
- Hoffnung für alle - Ihre Stimme ließ die Fundamente des Tempels erbeben, und das ganze Heiligtum war voller Rauch.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tiếng tung hô đó làm rung chuyển các cột trụ, ngạch cửa, và Đền Thờ đầy khói.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เสียงทูตสวรรค์เหล่านี้ทำให้เสาประตูและธรณีประตูสั่นสะเทือน มีควันปกคลุมทั่วพระวิหาร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฐานที่ยึดธรณีประตูสั่นสะเทือนเนื่องจากเสียงขององค์ผู้เรียก และพระตำหนักเต็มด้วยควัน
交叉引用
- 诗篇 18:8 - 浓烟从他的鼻孔往上冒, 烈火从他的口中喷出来, 连炭也烧着了。
- 出埃及记 40:34 - 当时,有云彩遮盖会幕,耶和华的荣耀充满了帐幕。
- 以西结书 10:5 - 基路伯的翅膀发出的声音在外院也可以听到,好像全能的 神说话的声音。
- 启示录 11:19 - 于是,在天上 神的圣所开了,他的约柜就在他的圣所中显现出来。随即有闪电、响声、雷轰、地震、大冰雹。
- 以西结书 1:24 - 活物走动的时候,我听见它们翅膀的响声,像洪水的声音,也像全能者的声音,又像军队喧嚷的声音。它们站着不动的时候,翅膀就垂下来。
- 列王纪上 8:10 - 祭司从圣所里出来的时候,有云彩充满耶和华的殿,
- 列王纪上 8:11 - 因为云彩的缘故,祭司不能站立服事,因为耶和华的荣光充满了圣殿。
- 列王纪上 8:12 - 那时,所罗门说: “耶和华曾说,他要住在密云中。
- 阿摩司书 9:1 - 我见主站在祭坛旁,他说: “击打圣殿的柱顶, 使门槛都震动。 砍掉它们,落在众人的头上, 剩下的人我必用刀杀死; 没有一个能逃走, 没有一人逃脱。
- 启示录 15:8 - 因着 神的荣耀和大能,圣所中充满了烟,在那七位天使降完七灾以前,没有人能进入圣所。