逐节对照
- New King James Version - “Listen to Me, My people; And give ear to Me, O My nation: For law will proceed from Me, And I will make My justice rest As a light of the peoples.
- 新标点和合本 - “我的百姓啊,要向我留心; 我的国民哪,要向我侧耳; 因为训诲必从我而出; 我必坚定我的公理为万民之光。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的民哪,要留心听我, 我的国啊,要向我侧耳; 因为训诲必从我而出, 我必使我的公理成为万民之光。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的民哪,要留心听我, 我的国啊,要向我侧耳; 因为训诲必从我而出, 我必使我的公理成为万民之光。
- 当代译本 - “我的子民啊,要留心听我的话; 我的国民啊,要侧耳听我说。 因为我必赐下训诲, 我的公正必成为万民的光。
- 圣经新译本 - 我的子民哪!你们要留心听我; 我的民族啊!你们要侧耳听我。 因为训诲必从我而去; 我必坚立我的判词为万民之光。
- 中文标准译本 - “我的子民哪,要留心听我的话! 我的国民哪,要侧耳听我说! 因为律法必从我而出, 我必使我的公正立定作万民之光 ;
- 现代标点和合本 - “我的百姓啊,要向我留心! 我的国民哪,要向我侧耳! 因为训诲必从我而出, 我必坚定我的公理为万民之光。
- 和合本(拼音版) - “我的百姓啊,要向我留心; 我的国民哪,要向我侧耳。 因为训诲必从我而出, 我必坚定我的公理为万民之光。
- New International Version - “Listen to me, my people; hear me, my nation: Instruction will go out from me; my justice will become a light to the nations.
- New International Reader's Version - “Listen to me, my people. Pay attention, my nation. My instruction will go out to the nations. I make everything right. That will be a guiding light for them.
- English Standard Version - “Give attention to me, my people, and give ear to me, my nation; for a law will go out from me, and I will set my justice for a light to the peoples.
- New Living Translation - “Listen to me, my people. Hear me, Israel, for my law will be proclaimed, and my justice will become a light to the nations.
- The Message - “Pay attention, my people. Listen to me, nations. Revelation flows from me. My decisions light up the world. My deliverance arrives on the run, my salvation right on time. I’ll bring justice to the peoples. Even faraway islands will look to me and take hope in my saving power. Look up at the skies, ponder the earth under your feet. The skies will fade out like smoke, the earth will wear out like work pants, and the people will die off like flies. But my salvation will last forever, my setting-things-right will never be obsolete.
- Christian Standard Bible - Pay attention to me, my people, and listen to me, my nation; for instruction will come from me, and my justice for a light to the nations. I will bring it about quickly.
- New American Standard Bible - “Pay attention to Me, My people, And listen to Me, My nation; For a law will go out from Me, And I will bring My justice as a light of the peoples.
- Amplified Bible - “Listen carefully to Me [says the Lord], O My people, And hear Me, O My nation; For a [divine] law will go forth from Me, And I will quickly establish My justice as a light to the peoples.
- American Standard Version - Attend unto me, O my people; and give ear unto me, O my nation: for a law shall go forth from me, and I will establish my justice for a light of the peoples.
- King James Version - Hearken unto me, my people; and give ear unto me, O my nation: for a law shall proceed from me, and I will make my judgment to rest for a light of the people.
- New English Translation - Pay attention to me, my people! Listen to me, my people! For I will issue a decree, I will make my justice a light to the nations.
- World English Bible - “Listen to me, my people; and hear me, my nation, for a law will go out from me, and I will establish my justice for a light to the peoples.
- 新標點和合本 - 我的百姓啊,要向我留心; 我的國民哪,要向我側耳; 因為訓誨必從我而出; 我必堅定我的公理為萬民之光。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的民哪,要留心聽我, 我的國啊,要向我側耳; 因為訓誨必從我而出, 我必使我的公理成為萬民之光。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的民哪,要留心聽我, 我的國啊,要向我側耳; 因為訓誨必從我而出, 我必使我的公理成為萬民之光。
- 當代譯本 - 「我的子民啊,要留心聽我的話; 我的國民啊,要側耳聽我說。 因為我必賜下訓誨, 我的公正必成為萬民的光。
- 聖經新譯本 - 我的子民哪!你們要留心聽我; 我的民族啊!你們要側耳聽我。 因為訓誨必從我而去; 我必堅立我的判詞為萬民之光。
- 呂振中譯本 - 我的人民哪,留心聽我吧! 我的國民哪,側耳聽我吧! 因為必有指教從我而出, 我必立定我的公理做萬族之民的光。
- 中文標準譯本 - 「我的子民哪,要留心聽我的話! 我的國民哪,要側耳聽我說! 因為律法必從我而出, 我必使我的公正立定作萬民之光 ;
- 現代標點和合本 - 「我的百姓啊,要向我留心! 我的國民哪,要向我側耳! 因為訓誨必從我而出, 我必堅定我的公理為萬民之光。
- 文理和合譯本 - 我民歟、尚其注意、我國歟、尚其傾耳、蓋有法律將自我出、我必立我公義、以為兆民之光、
- 文理委辦譯本 - 我之選民、宜聽我言、余必施我法度、立我律例、燭照庶民。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我民歟、宜聽我言、我國歟、宜傾耳向我、蓋律法必自我而出、我必堅定我法度為萬邦之光、
- Nueva Versión Internacional - »Préstame atención, pueblo mío; óyeme, nación mía: porque de mí saldrá la ley, y mi justicia será luz para las naciones.
- 현대인의 성경 - “내 백성아, 나에게 귀를 기울여 내가 하는 말을 들어라. 율법이 나에게서 나올 것이며 나의 의로운 진리가 만민의 빛이 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Послушай Меня, народ Мой, внимай Мне, Мое племя! От Меня выйдет Закон; Мое правосудие станет светом для народов.
- Восточный перевод - Послушай Меня, народ Мой, внимай Мне, племя Моё! От Меня выйдет Закон; Моё правосудие станет светом для народов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Послушай Меня, народ Мой, внимай Мне, племя Моё! От Меня выйдет Закон; Моё правосудие станет светом для народов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Послушай Меня, народ Мой, внимай Мне, племя Моё! От Меня выйдет Закон; Моё правосудие станет светом для народов.
- La Bible du Semeur 2015 - Prête-moi attention, mon peuple ! Vous, ma nation, ╵tendez vers moi l’oreille, car je promulguerai la Loi, et je proclamerai mon droit pour éclairer les peuples.
- リビングバイブル - わたしの民イスラエルよ、よく聞け。 わたしは必ず正義が勝つようにする。
- Nova Versão Internacional - “Escute-me, povo meu; ouça-me, nação minha: A lei sairá de mim; minha justiça se tornará uma luz para as nações.
- Hoffnung für alle - Ihr Israeliten, beachtet meine Worte! Hört mir zu! Ich werde auch den anderen Völkern meine Weisung verkünden, mein Recht soll unter ihnen aufleuchten wie ein helles Licht!
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy nghe Ta, hỡi dân Ta. Hãy nghe, hỡi Ít-ra-ên vì luật pháp Ta sẽ được công bố, và công chính Ta sẽ là ánh sáng cho các dân tộc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงฟังเราเถิด ประชากรของเราเอ๋ย ฟังเราเถิด ชนชาติของเราเอ๋ย บทบัญญัติจะออกมาจากเรา ความยุติธรรมของเราจะเป็นแสงสว่างแก่มวลประชาชาติ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ชนชาติของเราเอ๋ย จงตั้งใจฟังเรา ประชาชาติของเรา จงเงี่ยหูฟังเรา เพราะกฎบัญญัติจะมาจากเรา และเราจะให้ความยุติธรรมเป็นแสงสว่างแก่บรรดาชนชาติ
交叉引用
- Psalms 33:12 - Blessed is the nation whose God is the Lord, The people He has chosen as His own inheritance.
- Exodus 19:6 - And you shall be to Me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words which you shall speak to the children of Israel.”
- Exodus 33:13 - Now therefore, I pray, if I have found grace in Your sight, show me now Your way, that I may know You and that I may find grace in Your sight. And consider that this nation is Your people.”
- Isaiah 42:1 - “Behold! My Servant whom I uphold, My Elect One in whom My soul delights! I have put My Spirit upon Him; He will bring forth justice to the Gentiles.
- Isaiah 42:2 - He will not cry out, nor raise His voice, Nor cause His voice to be heard in the street.
- Isaiah 42:3 - A bruised reed He will not break, And smoking flax He will not quench; He will bring forth justice for truth.
- Isaiah 42:4 - He will not fail nor be discouraged, Till He has established justice in the earth; And the coastlands shall wait for His law.”
- Luke 2:32 - A light to bring revelation to the Gentiles, And the glory of Your people Israel.”
- Psalms 147:20 - He has not dealt thus with any nation; And as for His judgments, they have not known them. Praise the Lord!
- Proverbs 6:23 - For the commandment is a lamp, And the law a light; Reproofs of instruction are the way of life,
- John 16:8 - And when He has come, He will convict the world of sin, and of righteousness, and of judgment:
- John 16:9 - of sin, because they do not believe in Me;
- John 16:10 - of righteousness, because I go to My Father and you see Me no more;
- John 16:11 - of judgment, because the ruler of this world is judged.
- Psalms 50:7 - “Hear, O My people, and I will speak, O Israel, and I will testify against you; I am God, your God!
- Isaiah 26:2 - Open the gates, That the righteous nation which keeps the truth may enter in.
- Psalms 106:5 - That I may see the benefit of Your chosen ones, That I may rejoice in the gladness of Your nation, That I may glory with Your inheritance.
- 1 Peter 2:9 - But you are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, His own special people, that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light;
- Matthew 12:18 - “Behold! My Servant whom I have chosen, My Beloved in whom My soul is well pleased! I will put My Spirit upon Him, And He will declare justice to the Gentiles.
- Matthew 12:19 - He will not quarrel nor cry out, Nor will anyone hear His voice in the streets.
- Matthew 12:20 - A bruised reed He will not break, And smoking flax He will not quench, Till He sends forth justice to victory;
- Romans 8:2 - For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has made me free from the law of sin and death.
- Romans 8:3 - For what the law could not do in that it was weak through the flesh, God did by sending His own Son in the likeness of sinful flesh, on account of sin: He condemned sin in the flesh,
- Romans 8:4 - that the righteous requirement of the law might be fulfilled in us who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.
- Psalms 78:1 - Give ear, O my people, to my law; Incline your ears to the words of my mouth.
- 1 Corinthians 9:21 - to those who are without law, as without law (not being without law toward God, but under law toward Christ), that I might win those who are without law;
- Micah 4:2 - Many nations shall come and say, “Come, and let us go up to the mountain of the Lord, To the house of the God of Jacob; He will teach us His ways, And we shall walk in His paths.” For out of Zion the law shall go forth, And the word of the Lord from Jerusalem.
- Isaiah 49:6 - Indeed He says, ‘It is too small a thing that You should be My Servant To raise up the tribes of Jacob, And to restore the preserved ones of Israel; I will also give You as a light to the Gentiles, That You should be My salvation to the ends of the earth.’ ”
- Isaiah 2:3 - Many people shall come and say, “Come, and let us go up to the mountain of the Lord, To the house of the God of Jacob; He will teach us His ways, And we shall walk in His paths.” For out of Zion shall go forth the law, And the word of the Lord from Jerusalem.
- Isaiah 42:6 - “I, the Lord, have called You in righteousness, And will hold Your hand; I will keep You and give You as a covenant to the people, As a light to the Gentiles,