Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:6 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 爾之時日、必享綏安、拯救智慧、知識俱富、寅畏耶和華、為爾之寶、○
  • 新标点和合本 - 你一生一世必得安稳, 有丰盛的救恩, 并智慧和知识; 你以敬畏耶和华为至宝。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他是你这世代安定的力量, 丰盛的救恩、 智慧和知识; 敬畏耶和华是锡安的至宝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他是你这世代安定的力量, 丰盛的救恩、 智慧和知识; 敬畏耶和华是锡安的至宝。
  • 当代译本 - 祂是你一生的保障, 使你得到丰盛的救恩、智慧和知识。 敬畏耶和华是你的宝藏。
  • 圣经新译本 - 他是你一生一世的保障、 丰盛的救恩、智慧和知识; 敬畏耶和华就是你的至宝。
  • 中文标准译本 - 他是你一生的保障, 是丰盛的救恩、智慧和知识; 敬畏耶和华是你 的至宝。
  • 现代标点和合本 - 你一生一世必得安稳, 有丰盛的救恩 并智慧和知识, 你以敬畏耶和华为至宝。
  • 和合本(拼音版) - 你一生一世必得安稳, 有丰盛的救恩, 并智慧和知识, 你以敬畏耶和华为至宝。
  • New International Version - He will be the sure foundation for your times, a rich store of salvation and wisdom and knowledge; the fear of the Lord is the key to this treasure.
  • New International Reader's Version - He will be the firm foundation for their entire lives. He will give them all the wisdom, knowledge and saving power they will ever need. Respect for the Lord is the key to that treasure.
  • English Standard Version - and he will be the stability of your times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge; the fear of the Lord is Zion’s treasure.
  • New Living Translation - In that day he will be your sure foundation, providing a rich store of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of the Lord will be your treasure.
  • Christian Standard Bible - There will be times of security for you — a storehouse of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of the Lord is Zion’s treasure.
  • New American Standard Bible - And He will be the stability of your times, A wealth of salvation, wisdom, and knowledge; The fear of the Lord is his treasure.
  • New King James Version - Wisdom and knowledge will be the stability of your times, And the strength of salvation; The fear of the Lord is His treasure.
  • Amplified Bible - And He will be the security and stability of your times, A treasure of salvation, wisdom and knowledge; The fear of the Lord is your treasure.
  • American Standard Version - And there shall be stability in thy times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge: the fear of Jehovah is thy treasure.
  • King James Version - And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, and strength of salvation: the fear of the Lord is his treasure.
  • New English Translation - He is your constant source of stability; he abundantly provides safety and great wisdom; he gives all this to those who fear him.
  • World English Bible - There will be stability in your times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of Yahweh is your treasure.
  • 新標點和合本 - 你一生一世必得安穩- 有豐盛的救恩, 並智慧和知識; 你以敬畏耶和華為至寶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他是你這世代安定的力量, 豐盛的救恩、 智慧和知識; 敬畏耶和華是錫安的至寶。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他是你這世代安定的力量, 豐盛的救恩、 智慧和知識; 敬畏耶和華是錫安的至寶。
  • 當代譯本 - 祂是你一生的保障, 使你得到豐盛的救恩、智慧和知識。 敬畏耶和華是你的寶藏。
  • 聖經新譯本 - 他是你一生一世的保障、 豐盛的救恩、智慧和知識; 敬畏耶和華就是你的至寶。
  • 呂振中譯本 - 你經歷的時光必有安穩可靠、 救恩之豐富、智慧和知識、 敬畏永恆主的心——作為你的 至寶 。
  • 中文標準譯本 - 他是你一生的保障, 是豐盛的救恩、智慧和知識; 敬畏耶和華是你 的至寶。
  • 現代標點和合本 - 你一生一世必得安穩, 有豐盛的救恩 並智慧和知識, 你以敬畏耶和華為至寶。
  • 文理委辦譯本 - 我王其明哲哉、展其大力、以拯庶民、以安國祚、寅畏耶和華、為邦之寶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使爾歷世歷代、永享綏安、爾因智慧知識、多獲救恩、敬畏主為民之寶、○
  • Nueva Versión Internacional - Él será la seguridad de tus tiempos, te dará en abundancia salvación, sabiduría y conocimiento; el temor del Señor será tu tesoro.
  • 현대인의 성경 - 그는 언제나 자기 백성에게 풍성한 구원을 베풀며 그들에게 지혜와 지식과 안정을 주실 것이다. 그러므로 그들의 가장 큰 보화는 여호와를 두려운 마음으로 섬기는 바로 그것이다.
  • Новый Русский Перевод - Он будет прочным основанием в твоей жизни, в изобилии даст Он спасение, мудрость и знание; страх Господень – сокровище Сиона.
  • Восточный перевод - Он будет прочным основанием вашей жизни; Он в изобилии даст спасение, мудрость и знание. Страх перед Вечным – ваше сокровище.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он будет прочным основанием вашей жизни; Он в изобилии даст спасение, мудрость и знание. Страх перед Вечным – ваше сокровище.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он будет прочным основанием вашей жизни; Он в изобилии даст спасение, мудрость и знание. Страх перед Вечным – ваше сокровище.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu passeras tes jours ╵dans la sécurité. La sagesse et la connaissance ╵sont les richesses du salut ; et craindre l’Eternel, tel est tout ton trésor.
  • リビングバイブル - ユダのためには、あふれんばかりの救いが、 知恵と知識、それに神への尊敬とともに、 安全な場所に用意されています。
  • Nova Versão Internacional - Ele será o firme fundamento nos tempos a que você pertence, uma grande riqueza de salvação, sabedoria e conhecimento; o temor do Senhor é a chave desse tesouro .
  • Hoffnung für alle - Ihr Einwohner von Jerusalem, ihr werdet in Sicherheit leben, und es wird euch in jeder Hinsicht gut gehen. Weisheit und Erkenntnis besitzt ihr dann in reichem Maß, euer größter Schatz aber wird die Ehrfurcht vor dem Herrn sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong ngày ấy Chúa sẽ là nền tảng vững chắc cho các ngươi, một nguồn cứu rỗi dồi dào với khôn ngoan và tri thức. Lòng kính sợ Chúa Hằng Hữu là kho báu của ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงเป็นความมั่นคงสำหรับวันเวลาของเจ้า เป็นคลังอันมั่งคั่งแห่งความรอด สติปัญญา และความรู้ ความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นกุญแจไขคลังนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​องค์​จะ​เป็น​ความ​มั่นคง​แห่ง​ช่วง​เวลา​ของ​ท่าน อุดม​ด้วย​ความ​รอด​พ้น สติ​ปัญญา และ​ความรู้ ความ​เกรง​กลัว​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​สมบัติ​อัน​มี​ค่า​ของ​ศิโยน
交叉引用
  • 哥林多後書 6:10 - 似憂而常樂、似貧而富眾、似無有而無不有、○
  • 耶利米書 22:15 - 爾以香柏之工競美、豈得因此為王乎、爾父式飲式食、秉公行義、而獲福祉、
  • 耶利米書 22:16 - 彼為貧乏伸冤、遂得亨通、耶和華曰、如是豈非識我乎、
  • 耶利米書 22:17 - 惟爾心目、專務貪婪、流無辜之血、行強迫暴虐、
  • 箴言 29:4 - 王秉公義、使國堅立、索賄者傾覆之、
  • 以賽亞書 38:5 - 往告希西家曰、爾祖大衛之上帝耶和華云、我已聞爾禱、見爾淚、必增爾壽十五年、
  • 以賽亞書 38:6 - 且救爾與此城、脫於亞述王手、扞衛此城、
  • 詩篇 45:4 - 為誠實謙遜公義、赫然乘車前往、無不獲勝、爾之右手、必示爾可畏之事兮、
  • 箴言 15:16 - 少有而寅畏耶和華、愈於多財而煩擾、
  • 傳道書 9:14 - 有一小邑、其人鮮少、有一大王至而圍之、築高壘以攻之、
  • 傳道書 9:15 - 邑有貧而智者、用智以拯其城、而無人記憶之、
  • 傳道書 9:16 - 我則曰、智愈於力、然貧者之智、為人蔑視、言不見聽、
  • 傳道書 9:17 - 智者之言、靜而聽之、愈於魁愚人者之喧呼、
  • 傳道書 9:18 - 智慧愈於戰具、僅一罪人、能敗諸善、
  • 傳道書 7:12 - 智為護庇、金錢亦然、惟智能保人之生命、其益尤著、
  • 箴言 28:2 - 國有罪惡、則主迭更、人有明哲、則邦恆存、
  • 歷代志下 32:27 - 希西家富有貨財、大得尊榮、備府庫以存金銀寶石、香品干盾、及諸珍器、
  • 歷代志下 32:28 - 備倉廩以積穀、與酒及油、為牲畜備闌、為牛羊備牢、
  • 歷代志下 32:29 - 又建城邑、多畜牛羊、蓋上帝賜其貲財豐盛也、
  • 提摩太前書 6:6 - 然敬虔而知足、其利大矣、
  • 歷代志下 32:20 - 希西家王與亞摩斯子先知以賽亞、因此祈禱、向天呼籲、
  • 歷代志下 32:21 - 耶和華遣使於亞述王營、滅其勇土、軍長將帥、亞述王蒙羞、返其故土、入其神廟、為其親生之子所弒、
  • 箴言 28:15 - 暴君制貧民、如咆哮之獅、覓食之熊、
  • 箴言 28:16 - 乏識之君、多行暴厲、貪欲是疾、必延年齡、
  • 以賽亞書 51:6 - 爾其仰觀上天、俯察下土、諸天必散若煙、大地必敝若衣、居民之死、有如蚊蚋、惟我之拯救永存、我之公義不廢、○
  • 詩篇 140:7 - 主耶和華、我拯救之力歟、在昔戰鬥之日、爾蔽我首兮、
  • 詩篇 28:8 - 耶和華為其民之力、為受膏者拯救之保障兮、
  • 傳道書 7:19 - 智慧使哲人有能、愈於邑中十有司、
  • 箴言 24:3 - 家室由智慧建造、因明哲堅立、
  • 箴言 24:4 - 其室充以貨財、皆寶貴可悅、由知識而致、
  • 箴言 24:5 - 哲人有力、智者增權、
  • 箴言 24:6 - 戰事起、恃智謀、議士多、能獲勝、
  • 箴言 24:7 - 智慧極高、蠢者莫及、故在邑門、不啟其口、
  • 箴言 14:27 - 寅畏耶和華、乃生命之源、使人脫於死亡之網、
  • 箴言 19:23 - 寅畏耶和華、致得生命因而恆足、災不及身、
  • 以賽亞書 11:2 - 耶和華之神必臨之、即智慧明哲之神、謀畧才能之神、知識與寅畏耶和華之神也、
  • 以賽亞書 11:3 - 彼以寅畏耶和華為悅、不依目見而鞫、不依耳聞而擬、
  • 以賽亞書 11:4 - 秉公義以鞫貧乏者、持中正以擬世之謙卑者、以口杖擊斯土、以脣氣殺惡人、
  • 以賽亞書 11:5 - 義以束腰、信以束身、
  • 詩篇 27:1 - 耶和華為我光、我之拯救、吾其誰懼兮、耶和華為我生命之保障、吾其誰惕兮、
  • 詩篇 27:2 - 惟彼惡人、我仇我敵、進攻欲食我肉、咸躓而顚兮、
  • 詩篇 112:1 - 爾其頌美耶和華、寅畏耶和華、深悅其誡命者、其有福兮、
  • 詩篇 112:2 - 其裔必強盛於地上、正人之後代、必蒙福兮、
  • 詩篇 112:3 - 其家富有貨財、其義永存兮、
  • 提摩太前書 4:8 - 蓋練乎身者其益小、惟敬虔則萬事皆益、而有今生來生之許、
  • 馬太福音 6:33 - 惟先於其國其義是求、則此悉加諸爾、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 爾之時日、必享綏安、拯救智慧、知識俱富、寅畏耶和華、為爾之寶、○
  • 新标点和合本 - 你一生一世必得安稳, 有丰盛的救恩, 并智慧和知识; 你以敬畏耶和华为至宝。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他是你这世代安定的力量, 丰盛的救恩、 智慧和知识; 敬畏耶和华是锡安的至宝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他是你这世代安定的力量, 丰盛的救恩、 智慧和知识; 敬畏耶和华是锡安的至宝。
  • 当代译本 - 祂是你一生的保障, 使你得到丰盛的救恩、智慧和知识。 敬畏耶和华是你的宝藏。
  • 圣经新译本 - 他是你一生一世的保障、 丰盛的救恩、智慧和知识; 敬畏耶和华就是你的至宝。
  • 中文标准译本 - 他是你一生的保障, 是丰盛的救恩、智慧和知识; 敬畏耶和华是你 的至宝。
  • 现代标点和合本 - 你一生一世必得安稳, 有丰盛的救恩 并智慧和知识, 你以敬畏耶和华为至宝。
  • 和合本(拼音版) - 你一生一世必得安稳, 有丰盛的救恩, 并智慧和知识, 你以敬畏耶和华为至宝。
  • New International Version - He will be the sure foundation for your times, a rich store of salvation and wisdom and knowledge; the fear of the Lord is the key to this treasure.
  • New International Reader's Version - He will be the firm foundation for their entire lives. He will give them all the wisdom, knowledge and saving power they will ever need. Respect for the Lord is the key to that treasure.
  • English Standard Version - and he will be the stability of your times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge; the fear of the Lord is Zion’s treasure.
  • New Living Translation - In that day he will be your sure foundation, providing a rich store of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of the Lord will be your treasure.
  • Christian Standard Bible - There will be times of security for you — a storehouse of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of the Lord is Zion’s treasure.
  • New American Standard Bible - And He will be the stability of your times, A wealth of salvation, wisdom, and knowledge; The fear of the Lord is his treasure.
  • New King James Version - Wisdom and knowledge will be the stability of your times, And the strength of salvation; The fear of the Lord is His treasure.
  • Amplified Bible - And He will be the security and stability of your times, A treasure of salvation, wisdom and knowledge; The fear of the Lord is your treasure.
  • American Standard Version - And there shall be stability in thy times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge: the fear of Jehovah is thy treasure.
  • King James Version - And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, and strength of salvation: the fear of the Lord is his treasure.
  • New English Translation - He is your constant source of stability; he abundantly provides safety and great wisdom; he gives all this to those who fear him.
  • World English Bible - There will be stability in your times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of Yahweh is your treasure.
  • 新標點和合本 - 你一生一世必得安穩- 有豐盛的救恩, 並智慧和知識; 你以敬畏耶和華為至寶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他是你這世代安定的力量, 豐盛的救恩、 智慧和知識; 敬畏耶和華是錫安的至寶。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他是你這世代安定的力量, 豐盛的救恩、 智慧和知識; 敬畏耶和華是錫安的至寶。
  • 當代譯本 - 祂是你一生的保障, 使你得到豐盛的救恩、智慧和知識。 敬畏耶和華是你的寶藏。
  • 聖經新譯本 - 他是你一生一世的保障、 豐盛的救恩、智慧和知識; 敬畏耶和華就是你的至寶。
  • 呂振中譯本 - 你經歷的時光必有安穩可靠、 救恩之豐富、智慧和知識、 敬畏永恆主的心——作為你的 至寶 。
  • 中文標準譯本 - 他是你一生的保障, 是豐盛的救恩、智慧和知識; 敬畏耶和華是你 的至寶。
  • 現代標點和合本 - 你一生一世必得安穩, 有豐盛的救恩 並智慧和知識, 你以敬畏耶和華為至寶。
  • 文理委辦譯本 - 我王其明哲哉、展其大力、以拯庶民、以安國祚、寅畏耶和華、為邦之寶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使爾歷世歷代、永享綏安、爾因智慧知識、多獲救恩、敬畏主為民之寶、○
  • Nueva Versión Internacional - Él será la seguridad de tus tiempos, te dará en abundancia salvación, sabiduría y conocimiento; el temor del Señor será tu tesoro.
  • 현대인의 성경 - 그는 언제나 자기 백성에게 풍성한 구원을 베풀며 그들에게 지혜와 지식과 안정을 주실 것이다. 그러므로 그들의 가장 큰 보화는 여호와를 두려운 마음으로 섬기는 바로 그것이다.
  • Новый Русский Перевод - Он будет прочным основанием в твоей жизни, в изобилии даст Он спасение, мудрость и знание; страх Господень – сокровище Сиона.
  • Восточный перевод - Он будет прочным основанием вашей жизни; Он в изобилии даст спасение, мудрость и знание. Страх перед Вечным – ваше сокровище.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он будет прочным основанием вашей жизни; Он в изобилии даст спасение, мудрость и знание. Страх перед Вечным – ваше сокровище.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он будет прочным основанием вашей жизни; Он в изобилии даст спасение, мудрость и знание. Страх перед Вечным – ваше сокровище.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu passeras tes jours ╵dans la sécurité. La sagesse et la connaissance ╵sont les richesses du salut ; et craindre l’Eternel, tel est tout ton trésor.
  • リビングバイブル - ユダのためには、あふれんばかりの救いが、 知恵と知識、それに神への尊敬とともに、 安全な場所に用意されています。
  • Nova Versão Internacional - Ele será o firme fundamento nos tempos a que você pertence, uma grande riqueza de salvação, sabedoria e conhecimento; o temor do Senhor é a chave desse tesouro .
  • Hoffnung für alle - Ihr Einwohner von Jerusalem, ihr werdet in Sicherheit leben, und es wird euch in jeder Hinsicht gut gehen. Weisheit und Erkenntnis besitzt ihr dann in reichem Maß, euer größter Schatz aber wird die Ehrfurcht vor dem Herrn sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong ngày ấy Chúa sẽ là nền tảng vững chắc cho các ngươi, một nguồn cứu rỗi dồi dào với khôn ngoan và tri thức. Lòng kính sợ Chúa Hằng Hữu là kho báu của ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงเป็นความมั่นคงสำหรับวันเวลาของเจ้า เป็นคลังอันมั่งคั่งแห่งความรอด สติปัญญา และความรู้ ความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นกุญแจไขคลังนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​องค์​จะ​เป็น​ความ​มั่นคง​แห่ง​ช่วง​เวลา​ของ​ท่าน อุดม​ด้วย​ความ​รอด​พ้น สติ​ปัญญา และ​ความรู้ ความ​เกรง​กลัว​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​สมบัติ​อัน​มี​ค่า​ของ​ศิโยน
  • 哥林多後書 6:10 - 似憂而常樂、似貧而富眾、似無有而無不有、○
  • 耶利米書 22:15 - 爾以香柏之工競美、豈得因此為王乎、爾父式飲式食、秉公行義、而獲福祉、
  • 耶利米書 22:16 - 彼為貧乏伸冤、遂得亨通、耶和華曰、如是豈非識我乎、
  • 耶利米書 22:17 - 惟爾心目、專務貪婪、流無辜之血、行強迫暴虐、
  • 箴言 29:4 - 王秉公義、使國堅立、索賄者傾覆之、
  • 以賽亞書 38:5 - 往告希西家曰、爾祖大衛之上帝耶和華云、我已聞爾禱、見爾淚、必增爾壽十五年、
  • 以賽亞書 38:6 - 且救爾與此城、脫於亞述王手、扞衛此城、
  • 詩篇 45:4 - 為誠實謙遜公義、赫然乘車前往、無不獲勝、爾之右手、必示爾可畏之事兮、
  • 箴言 15:16 - 少有而寅畏耶和華、愈於多財而煩擾、
  • 傳道書 9:14 - 有一小邑、其人鮮少、有一大王至而圍之、築高壘以攻之、
  • 傳道書 9:15 - 邑有貧而智者、用智以拯其城、而無人記憶之、
  • 傳道書 9:16 - 我則曰、智愈於力、然貧者之智、為人蔑視、言不見聽、
  • 傳道書 9:17 - 智者之言、靜而聽之、愈於魁愚人者之喧呼、
  • 傳道書 9:18 - 智慧愈於戰具、僅一罪人、能敗諸善、
  • 傳道書 7:12 - 智為護庇、金錢亦然、惟智能保人之生命、其益尤著、
  • 箴言 28:2 - 國有罪惡、則主迭更、人有明哲、則邦恆存、
  • 歷代志下 32:27 - 希西家富有貨財、大得尊榮、備府庫以存金銀寶石、香品干盾、及諸珍器、
  • 歷代志下 32:28 - 備倉廩以積穀、與酒及油、為牲畜備闌、為牛羊備牢、
  • 歷代志下 32:29 - 又建城邑、多畜牛羊、蓋上帝賜其貲財豐盛也、
  • 提摩太前書 6:6 - 然敬虔而知足、其利大矣、
  • 歷代志下 32:20 - 希西家王與亞摩斯子先知以賽亞、因此祈禱、向天呼籲、
  • 歷代志下 32:21 - 耶和華遣使於亞述王營、滅其勇土、軍長將帥、亞述王蒙羞、返其故土、入其神廟、為其親生之子所弒、
  • 箴言 28:15 - 暴君制貧民、如咆哮之獅、覓食之熊、
  • 箴言 28:16 - 乏識之君、多行暴厲、貪欲是疾、必延年齡、
  • 以賽亞書 51:6 - 爾其仰觀上天、俯察下土、諸天必散若煙、大地必敝若衣、居民之死、有如蚊蚋、惟我之拯救永存、我之公義不廢、○
  • 詩篇 140:7 - 主耶和華、我拯救之力歟、在昔戰鬥之日、爾蔽我首兮、
  • 詩篇 28:8 - 耶和華為其民之力、為受膏者拯救之保障兮、
  • 傳道書 7:19 - 智慧使哲人有能、愈於邑中十有司、
  • 箴言 24:3 - 家室由智慧建造、因明哲堅立、
  • 箴言 24:4 - 其室充以貨財、皆寶貴可悅、由知識而致、
  • 箴言 24:5 - 哲人有力、智者增權、
  • 箴言 24:6 - 戰事起、恃智謀、議士多、能獲勝、
  • 箴言 24:7 - 智慧極高、蠢者莫及、故在邑門、不啟其口、
  • 箴言 14:27 - 寅畏耶和華、乃生命之源、使人脫於死亡之網、
  • 箴言 19:23 - 寅畏耶和華、致得生命因而恆足、災不及身、
  • 以賽亞書 11:2 - 耶和華之神必臨之、即智慧明哲之神、謀畧才能之神、知識與寅畏耶和華之神也、
  • 以賽亞書 11:3 - 彼以寅畏耶和華為悅、不依目見而鞫、不依耳聞而擬、
  • 以賽亞書 11:4 - 秉公義以鞫貧乏者、持中正以擬世之謙卑者、以口杖擊斯土、以脣氣殺惡人、
  • 以賽亞書 11:5 - 義以束腰、信以束身、
  • 詩篇 27:1 - 耶和華為我光、我之拯救、吾其誰懼兮、耶和華為我生命之保障、吾其誰惕兮、
  • 詩篇 27:2 - 惟彼惡人、我仇我敵、進攻欲食我肉、咸躓而顚兮、
  • 詩篇 112:1 - 爾其頌美耶和華、寅畏耶和華、深悅其誡命者、其有福兮、
  • 詩篇 112:2 - 其裔必強盛於地上、正人之後代、必蒙福兮、
  • 詩篇 112:3 - 其家富有貨財、其義永存兮、
  • 提摩太前書 4:8 - 蓋練乎身者其益小、惟敬虔則萬事皆益、而有今生來生之許、
  • 馬太福音 6:33 - 惟先於其國其義是求、則此悉加諸爾、
圣经
资源
计划
奉献