Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:5 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​เหล่า​นั้น​มา​จาก​แดน​ไกล จาก​สุด​มุม​โลก พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​และ​เครื่อง​มือ​แห่ง​ความ​กริ้ว​ของ​พระ​องค์​มา เพื่อ​จะ​ทำให้​แผ่นดิน​โลก​พินาศ​สิ้น
  • 新标点和合本 - 他们从远方来, 从天边来, 就是耶和华并他恼恨的兵器 要毁灭这全地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们从远方来, 从天边来, 耶和华和他恼恨的兵器 要毁灭全地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们从远方来, 从天边来, 耶和华和他恼恨的兵器 要毁灭全地。
  • 当代译本 - 他们从远方,从天边而来。 那是耶和华及倾倒祂烈怒的兵器, 要来毁灭大地。
  • 圣经新译本 - 他们从远地而来, 从天边而来。 就是耶和华和他恼怒的工具, 要毁灭这全地。
  • 中文标准译本 - 他们从遥远之地、从天边而来—— 耶和华和他愤怒的器皿正来毁灭全地。
  • 现代标点和合本 - 他们从远方来, 从天边来, 就是耶和华并他恼恨的兵器, 要毁灭这全地。
  • 和合本(拼音版) - 他们从远方来, 从天边来, 就是耶和华并他恼恨的兵器, 要毁灭这全地。
  • New International Version - They come from faraway lands, from the ends of the heavens— the Lord and the weapons of his wrath— to destroy the whole country.
  • New International Reader's Version - They come from lands far away. They come from the farthest places on earth. The Lord and those weapons of his anger are coming to destroy the whole country of Babylon.
  • English Standard Version - They come from a distant land, from the end of the heavens, the Lord and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
  • New Living Translation - They come from distant countries, from beyond the farthest horizons. They are the Lord’s weapons to carry out his anger. With them he will destroy the whole land.
  • Christian Standard Bible - They are coming from a distant land, from the farthest horizon — the Lord and the weapons of his wrath — to destroy the whole country.
  • New American Standard Bible - They are coming from a distant country, From the farthest horizons, The Lord and the weapons of His indignation, To destroy the whole land.
  • New King James Version - They come from a far country, From the end of heaven— The Lord and His weapons of indignation, To destroy the whole land.
  • Amplified Bible - They are coming from a distant country, From the end of heaven [the farthest horizon]— The Lord and the weapons of His indignation— To destroy the whole land.
  • American Standard Version - They come from a far country, from the uttermost part of heaven, even Jehovah, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
  • King James Version - They come from a far country, from the end of heaven, even the Lord, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
  • New English Translation - They come from a distant land, from the horizon. It is the Lord with his instruments of judgment, coming to destroy the whole earth.
  • World English Bible - They come from a far country, from the uttermost part of heaven, even Yahweh, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
  • 新標點和合本 - 他們從遠方來, 從天邊來, 就是耶和華並他惱恨的兵器 要毀滅這全地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們從遠方來, 從天邊來, 耶和華和他惱恨的兵器 要毀滅全地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們從遠方來, 從天邊來, 耶和華和他惱恨的兵器 要毀滅全地。
  • 當代譯本 - 他們從遠方,從天邊而來。 那是耶和華及傾倒祂烈怒的兵器, 要來毀滅大地。
  • 聖經新譯本 - 他們從遠地而來, 從天邊而來。 就是耶和華和他惱怒的工具, 要毀滅這全地。
  • 呂振中譯本 - 他們從遠地而來, 從天儘邊來到, 就是永恆主跟他義怒的軍器、 要毁滅這全轄地。
  • 中文標準譯本 - 他們從遙遠之地、從天邊而來—— 耶和華和他憤怒的器皿正來毀滅全地。
  • 現代標點和合本 - 他們從遠方來, 從天邊來, 就是耶和華並他惱恨的兵器, 要毀滅這全地。
  • 文理和合譯本 - 彼眾來自遠方、至自天涯、乃耶和華與其忿恚之具、盡滅斯土、○
  • 文理委辦譯本 - 耶和華赫然震怒、爰整其旅、以滅斯土、來自遠方、至從地極。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主攜其怒具、來自遠方、來自天涯、以滅全地、
  • Nueva Versión Internacional - Vienen de tierras lejanas, de los confines del horizonte. Viene el Señor con las armas de su ira para destruir toda la tierra.
  • 현대인의 성경 - 그들은 바빌론을 치기 위해 멀리 땅 끝에서 왔으니 여호와의 분노를 터뜨릴 무기이다.
  • Новый Русский Перевод - Они идут из далеких земель, от края небес; Господь и орудия гнева Его идут, чтобы погубить всю страну.
  • Восточный перевод - Они идут из далёких земель, от края небес; Вечный и орудия гнева Его идут, чтобы погубить всю страну.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они идут из далёких земель, от края небес; Вечный и орудия гнева Его идут, чтобы погубить всю страну.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они идут из далёких земель, от края небес; Вечный и орудия гнева Его идут, чтобы погубить всю страну.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils viennent de très loin, du bout de l’horizon, l’Eternel et les troupes ╵dont il se servira ╵dans son indignation pour dévaster tout le pays.
  • リビングバイブル - それも、ずっと遠い国々からだ。 バビロンよ、彼らはおまえを攻め立てる神の武器だ。 神の怒りを運んで来て、おまえの国を見るも無残に踏みにじる。
  • Nova Versão Internacional - Eles vêm de terras distantes, lá dos confins dos céus; o Senhor e as armas da sua ira, para destruírem todo o país.
  • Hoffnung für alle - Aus fernen Ländern kommen sie, von weit her: der Herr und seine Truppen, die sein Gerichtsurteil vollstrecken. Sie rücken heran, um alles in Schutt und Asche zu legen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng kéo đến từ những nước xa xôi, từ tận cuối chân trời. Chúng là vũ khí của Chúa Hằng Hữu và cơn giận của Ngài. Với chúng Ngài sẽ hủy diệt cả trái đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขามาจากดินแดนไกลโพ้น จากสุดขอบฟ้า คือองค์พระผู้เป็นเจ้าและอาวุธแห่งพระพิโรธของพระองค์ เพื่อทำลายดินแดนทั้งหมด
交叉引用
  • เยเรมีย์ 50:9 - ดู​เถิด เรา​จะ​กระตุ้น​ให้​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​ซึ่ง​ร่วม​กัน​มา​จาก​ดินแดน​ทาง​เหนือ และ​พวก​เขา​จะ​เรียง​หน้า​กัน​มา​โจมตี​และ​ยึด​บาบิโลน ลูก​ธนู​ของ​พวก​เขา​เป็น​เหมือน​นักรบ​ผู้​ชำนาญ​ที่​ไม่​เคย​พลาด
  • เยเรมีย์ 51:20 - “บาบิโลน​เอ๋ย เจ้า​เป็น​เสมือน​ค้อน​ของ​เรา เป็น​อาวุธ​สงคราม เรา​ใช้​เจ้า​ให้​ทำลาย​บรรดา​ประชา​ชาติ​จน​แตกหัก​เป็น​เสี่ยงๆ และ​ให้​เจ้า​ทำลาย​อาณาจักร​ทั้ง​หลาย
  • เยเรมีย์ 51:21 - เรา​ใช้​เจ้า​ให้​ทำลาย​ม้า​และ​คน​ขี่​จน​พินาศ เรา​ใช้​เจ้า​ให้​ทำลาย​รถ​ศึก​และ​คน​ขับ​จน​พินาศ
  • เยเรมีย์ 51:22 - เรา​ใช้​เจ้า​ให้​ทำลาย​ผู้​ชาย​และ​ผู้​หญิง เรา​ใช้​เจ้า​ให้​ทำลาย​ผู้​สูง​วัย​และ​คน​วัย​รุ่น เรา​ใช้​เจ้า​ให้​ทำลาย​คน​หนุ่ม​สาว
  • เยเรมีย์ 51:23 - เรา​ใช้​เจ้า​ให้​ทำลาย​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​และ​ฝูง​สัตว์ เรา​ใช้​เจ้า​ให้​ทำลาย​ชาว​นา​และ​สัตว์​ใช้​งาน เรา​ใช้​เจ้า​ให้​ทำลาย​ผู้​ปกครอง​และ​ผู้​บัญชา​การ​ทั้ง​หลาย
  • เยเรมีย์ 51:24 - เรา​จะ​กระทำ​ตอบ​บาบิโลน​และ​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​ชาว​เคลเดีย​ต่อ​หน้า​ชาว​อิสราเอล เพราะ​ความ​ชั่ว​ทั้ง​ปวง​ที่​พวก​เขา​ได้​กระทำ​ใน​ศิโยน” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • เยเรมีย์ 51:25 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้​ว่า “โอ ภูเขา​ผู้​ทำลาย​เอ๋ย ดู​เถิด เรา​ต่อต้าน​เจ้า เจ้า​ทำลาย​ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​โลก เรา​จะ​ยื่น​มือ​ของ​เรา​ออก​เพื่อ​ขัดขวาง​เจ้า และ​จะ​กลิ้ง​เจ้า​ให้​ตก​หน้าผา และ​ทำ​ให้​เจ้า​เป็น​เทือก​เขา​ที่​ถูก​ไฟ​ไหม้
  • เยเรมีย์ 51:26 - พวก​เขา​จะ​ไม่​เอา​หิน​แม้แต่​ก้อน​เดียว​จาก​เจ้า​ไป​ใช้​เป็น​ศิลา​มุม​เอก หรือ​ฐาน​ราก​อีก แต่​เจ้า​จะ​เป็น​ที่​รกร้าง​ตลอด​ไป” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • เยเรมีย์ 51:27 - “จง​ให้​สัญญาณ​บน​แผ่นดิน​โลก เป่า​แตร​งอน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ จง​เตรียม​บรรดา​ประชา​ชาติ​ให้​โจมตี​บาบิโลน บอก​อาณาจักร​ของ​อารารัต มินนี และ​อัชเคนัส​ให้​โจมตี​เมือง​นั้น มอบ​หมาย​ผู้​บังคับ​กองพัน​ให้​โจมตี​เมือง ส่ง​ม้า​ขึ้น​มา​ให้​มากมาย​ราวกับ​ฝูง​ตั๊กแตน
  • เยเรมีย์ 51:28 - จง​เตรียม​บรรดา​ประชา​ชาติ​ให้​โจมตี​บาบิโลน บรรดา​กษัตริย์​ของ​ชาว​มีเดีย พร้อม​ด้วย​บรรดา​ผู้​ว่า​ราชการ​และ​ผู้​นำ​ของ​กษัตริย์ และ​ทุก​ดินแดน​ที่​เขา​ปกครอง
  • เยเรมีย์ 51:29 - แผ่นดิน​สั่น​สะเทือน​และ​บิด​ด้วย​ความ​เจ็บ​ปวด​แสน​สาหัส เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ยัง​ประสงค์ ที่​จะ​ทำ​ให้​บาบิโลน​เป็น​แผ่นดิน​รกร้าง ปราศจาก​ผู้​อยู่​อาศัย
  • เยเรมีย์ 51:30 - บรรดา​นักรบ​ของ​บาบิโลน​ได้​หยุด​ต่อสู้ พวก​เขา​อยู่​ใน​ป้อม​ปราการ​ที่​คุ้มกัน​ไว้​อย่าง​แข็ง​แกร่ง พวก​เขา​ท้อแท้ และ​กลายเป็น​คน​อ่อนแอ​เหมือน​ผู้​หญิง ที่​อยู่​ของ​พวก​เขา​ลุก​ไหม้ ดาล​ประตู​หัก​พัง
  • เยเรมีย์ 51:31 - ผู้​นำ​สาสน์​คน​แล้ว​คน​เล่า และ​ผู้​ส่ง​ข่าว​คน​แล้ว​คน​เล่า ต่าง​ก็​วิ่ง​ไป​บอก​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ว่า เมือง​ของ​เขา​ถูก​ยึด​โดย​รอบ
  • เยเรมีย์ 51:32 - ที่​ข้าม​ธารน้ำ​ถูก​ยึด​หมด ที่​ลุ่ม​ถูก​ไฟ​ไหม้ และ​บรรดา​ทหาร​ตื่น​ตระหนก”
  • เยเรมีย์ 51:33 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​กล่าว​ดัง​นี้ “ธิดา​แห่ง​บาบิโลน​เป็น​เหมือน​ลาน​นวด​ข้าว ใน​ยาม​ที่​ถูก​เหยียบ​ย่ำ เวลา​เก็บ​เกี่ยว​ใกล้​จะ​ถึง​แล้ว”
  • เยเรมีย์ 51:34 - เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ได้​กลืน​กิน​เรา​แล้ว ท่าน​เหยียบ​ขยี้​เรา ท่าน​ได้​ทำ​ให้​เรา​เป็น​เหมือน​ภาชนะ​ที่​ไม่​ได้​บรรจุ​สิ่ง​ใด ท่าน​กลืน​เรา​เหมือน​ยักษ์​มาร ท้อง​ของ​ท่าน​เต็ม​ด้วย​ของ​อร่อย​ที่​เป็น​ของ​เรา แล้ว​ท่าน​ก็​คาย​เรา​ออก
  • เยเรมีย์ 51:35 - ให้​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​ศิโยน​พูด​ว่า “ขอ​ให้​ความ​รุนแรง​ที่​พวก​เรา​และ​พี่​น้อง​ร่วม​ชาติ​ของ​เรา​ถูก​กระทำ​จง​เกิด​ขึ้น​กับ​บาบิโลน​เถิด” ให้​เยรูซาเล็ม​พูด​ว่า “บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​เคลเดีย​ต้อง​รับ​ผิดชอบ​กับ​การ​ตาย​ของ​เรา”
  • เยเรมีย์ 51:36 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้ “ดู​เถิด เรา​จะ​ปกป้อง​พวก​เจ้า และ​แก้แค้น​ให้​พวก​เจ้า เรา​จะ​ทำ​ให้​ทะเล​ของ​บาบิโลน​แห้ง​ลง และ​ทำ​ให้​แหล่ง​น้ำ​ของ​เขา​แห้งเหือด
  • เยเรมีย์ 51:37 - และ​บาบิโลน​จะ​กลายเป็น​กอง​หิน​ปรักหัก​พัง เป็น​ที่​อยู่​ของ​หมาใน เป็น​ที่​น่า​หวาด​กลัว และ​เป็น​ที่​เหน็บแนม ปราศจาก​ผู้​อยู่​อาศัย
  • เยเรมีย์ 51:38 - พวก​เขา​จะ​คำราม​ด้วย​กัน​เหมือน​สิงโต​คำราม พวก​เขา​จะ​ทำ​เสียง​ขู่​เหมือน​ลูก​สิงโต
  • เยเรมีย์ 51:39 - ขณะ​ที่​พวก​เขา​หิว​กระหาย เรา​จะ​เตรียม​งาน​เลี้ยง​ให้​แก่​พวก​เขา ทำ​ให้​เขา​เมา​และ​สนุก​สนาน แล้ว​ก็​หลับ​สนิท​จน​ไม่​ตื่น​ขึ้น​อีก” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • เยเรมีย์ 51:40 - “เรา​จะ​นำ​พวก​เขา​ลง​ไป อย่าง​ลูก​แกะ​ที่​จะ​ถูก​ประหาร อย่าง​แกะ​และ​แพะ​ตัว​ผู้
  • เยเรมีย์ 51:41 - บาบิโลน​ถูก​ยึด เมือง​อัน​เป็น​ที่​กล่าว​ยกย่อง​ของ​ทั่ว​ทั้ง​โลก​ถูก​ยึด บาบิโลน​ได้​กลายเป็น​ที่​น่า​หวาด​กลัว ใน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ​อะไร​เช่น​นี้
  • เยเรมีย์ 51:42 - น้ำ​ทะเล​จะ​เอ่อ​ขึ้น​ท่วม​บาบิโลน นาง​จะ​ถูก​ท่วม​จน​มิด​ด้วย​คลื่น​ที่​ซัด​ครืนครั่น
  • เยเรมีย์ 51:43 - เมือง​ต่างๆ ของ​บาบิโลน​ได้​กลายเป็น​ที่​น่า​หวาด​กลัว เป็น​แผ่นดิน​อัน​แห้งแล้ง​และ​เป็น​ทะเลทราย เป็น​แผ่นดิน​ที่​ไม่​มี​ผู้​ใด​อาศัย​อยู่ และ​แผ่นดิน​ที่​ไม่​มี​ใคร​เดินทาง​ผ่าน
  • เยเรมีย์ 51:44 - เรา​จะ​ลง​โทษ​เทพเจ้า​เบล​ใน​บาบิโลน และ​เอา​สิ่ง​ที่​เขา​กลืน​แล้ว​ออก​จาก​ปาก บรรดา​ประชา​ชาติ​จะ​ไม่​หลั่ง​ไหล​ไป​หา​เขา​อีก กำแพง​เมือง​ของ​บาบิโลน​ถล่ม​ลง​แล้ว
  • เยเรมีย์ 51:45 - ชน​ชาติ​ของ​เรา​เอ๋ย จง​ออก​ไป​จาก​บาบิโลน ทุก​คน​จง​ช่วย​ตัวเอง​ให้​รอด จาก​ความ​กริ้ว​อัน​ร้อนแรง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เยเรมีย์ 51:46 - อย่า​ท้อแท้​ใจ​หรือ​หวาดหวั่น กับ​เรื่องราว​ที่​ได้ยิน​ใน​แผ่นดิน เมื่อ​ได้ยิน​ข่าว​ปี​แล้ว​ปี​เล่า และ​ความ​รุนแรง​เกิด​ขึ้น​ใน​แผ่นดิน ผู้​ปกครอง​แผ่นดิน​ต่อสู้​กัน​เอง
  • อิสยาห์ 24:1 - ดู​เถิด พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​กำจัด​ทุก​สิ่ง​บน​โลก และ​ทำให้​เป็น​ที่​ร้าง พระ​องค์​จะ​แปร​เปลี่ยน​ผิว​โลก และ​ทำให้​ผู้​อยู่​อาศัย​กระจัด​กระจาย​ไป
  • เยเรมีย์ 51:11 - ลับ​ลูก​ธนู​ให้​คม และ​ยก​โล่​พร้อม​รบ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กระตุ้น​วิญญาณ​ของ​บรรดา​กษัตริย์​ของ​ชาว​มีเดีย เพราะ​พระ​องค์​ประสงค์​ที่​จะ​ทำลาย​บาบิโลน เพราะ​เป็น​การ​แก้แค้น​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แก้แค้น​ให้​พระ​วิหาร​ของ​พระ​องค์
  • อิสยาห์ 13:17 - “ดู​เถิด เรา​กำลัง​กระตุ้น​ชาว​มีเดีย​ให้​มา​โจมตี​พวก​เขา แม้​พวก​เขา​จะ​ไม่​สนใจ​เงิน และ​ไม่​อยาก​ได้​ทองคำ
  • อิสยาห์ 5:26 - พระ​องค์​จะ​ยก​ธง​ชัย​ให้​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​อยู่​ห่าง​ไกล และ​ส่ง​เสียง​ผิวปาก​เรียก​เขา​เหล่า​นั้น​มา​จาก​สุด​มุม​โลก และ​ดู​เถิด พวก​เขา​รีบ​มา​อย่าง​รวดเร็ว​ที่​สุด
  • เยเรมีย์ 50:3 - ประชา​ชาติ​หนึ่ง​จาก​ทิศ​เหนือ​ได้​มา​โจมตี​บาบิโลน และ​จะ​ทำ​ให้​แผ่นดิน​เป็น​ที่​รกร้าง จะ​ไม่​มี​ผู้​ใด​อาศัย​อยู่ ทั้ง​มนุษย์​และ​สัตว์​จะ​เตลิด​หนี​ไป”
  • มัทธิว 24:31 - ท่าน​จะ​ส่ง​เหล่า​ทูต​สวรรค์​ของ​ท่าน​ไป​พร้อม​กับ​เสียง​แตร​ใหญ่ เพื่อ​รวบ​รวม​บรรดา​ผู้​ที่​ท่าน​เลือก​ไว้​จาก​ลม​ทั้ง​สี่ คือ​นับ​จาก​สุด​ฟากฟ้า​ด้าน​หนึ่ง​จนถึง​สุด​ฟากฟ้า​อีก​ด้าน​หนึ่ง
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​เหล่า​นั้น​มา​จาก​แดน​ไกล จาก​สุด​มุม​โลก พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​และ​เครื่อง​มือ​แห่ง​ความ​กริ้ว​ของ​พระ​องค์​มา เพื่อ​จะ​ทำให้​แผ่นดิน​โลก​พินาศ​สิ้น
  • 新标点和合本 - 他们从远方来, 从天边来, 就是耶和华并他恼恨的兵器 要毁灭这全地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们从远方来, 从天边来, 耶和华和他恼恨的兵器 要毁灭全地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们从远方来, 从天边来, 耶和华和他恼恨的兵器 要毁灭全地。
  • 当代译本 - 他们从远方,从天边而来。 那是耶和华及倾倒祂烈怒的兵器, 要来毁灭大地。
  • 圣经新译本 - 他们从远地而来, 从天边而来。 就是耶和华和他恼怒的工具, 要毁灭这全地。
  • 中文标准译本 - 他们从遥远之地、从天边而来—— 耶和华和他愤怒的器皿正来毁灭全地。
  • 现代标点和合本 - 他们从远方来, 从天边来, 就是耶和华并他恼恨的兵器, 要毁灭这全地。
  • 和合本(拼音版) - 他们从远方来, 从天边来, 就是耶和华并他恼恨的兵器, 要毁灭这全地。
  • New International Version - They come from faraway lands, from the ends of the heavens— the Lord and the weapons of his wrath— to destroy the whole country.
  • New International Reader's Version - They come from lands far away. They come from the farthest places on earth. The Lord and those weapons of his anger are coming to destroy the whole country of Babylon.
  • English Standard Version - They come from a distant land, from the end of the heavens, the Lord and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
  • New Living Translation - They come from distant countries, from beyond the farthest horizons. They are the Lord’s weapons to carry out his anger. With them he will destroy the whole land.
  • Christian Standard Bible - They are coming from a distant land, from the farthest horizon — the Lord and the weapons of his wrath — to destroy the whole country.
  • New American Standard Bible - They are coming from a distant country, From the farthest horizons, The Lord and the weapons of His indignation, To destroy the whole land.
  • New King James Version - They come from a far country, From the end of heaven— The Lord and His weapons of indignation, To destroy the whole land.
  • Amplified Bible - They are coming from a distant country, From the end of heaven [the farthest horizon]— The Lord and the weapons of His indignation— To destroy the whole land.
  • American Standard Version - They come from a far country, from the uttermost part of heaven, even Jehovah, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
  • King James Version - They come from a far country, from the end of heaven, even the Lord, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
  • New English Translation - They come from a distant land, from the horizon. It is the Lord with his instruments of judgment, coming to destroy the whole earth.
  • World English Bible - They come from a far country, from the uttermost part of heaven, even Yahweh, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
  • 新標點和合本 - 他們從遠方來, 從天邊來, 就是耶和華並他惱恨的兵器 要毀滅這全地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們從遠方來, 從天邊來, 耶和華和他惱恨的兵器 要毀滅全地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們從遠方來, 從天邊來, 耶和華和他惱恨的兵器 要毀滅全地。
  • 當代譯本 - 他們從遠方,從天邊而來。 那是耶和華及傾倒祂烈怒的兵器, 要來毀滅大地。
  • 聖經新譯本 - 他們從遠地而來, 從天邊而來。 就是耶和華和他惱怒的工具, 要毀滅這全地。
  • 呂振中譯本 - 他們從遠地而來, 從天儘邊來到, 就是永恆主跟他義怒的軍器、 要毁滅這全轄地。
  • 中文標準譯本 - 他們從遙遠之地、從天邊而來—— 耶和華和他憤怒的器皿正來毀滅全地。
  • 現代標點和合本 - 他們從遠方來, 從天邊來, 就是耶和華並他惱恨的兵器, 要毀滅這全地。
  • 文理和合譯本 - 彼眾來自遠方、至自天涯、乃耶和華與其忿恚之具、盡滅斯土、○
  • 文理委辦譯本 - 耶和華赫然震怒、爰整其旅、以滅斯土、來自遠方、至從地極。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主攜其怒具、來自遠方、來自天涯、以滅全地、
  • Nueva Versión Internacional - Vienen de tierras lejanas, de los confines del horizonte. Viene el Señor con las armas de su ira para destruir toda la tierra.
  • 현대인의 성경 - 그들은 바빌론을 치기 위해 멀리 땅 끝에서 왔으니 여호와의 분노를 터뜨릴 무기이다.
  • Новый Русский Перевод - Они идут из далеких земель, от края небес; Господь и орудия гнева Его идут, чтобы погубить всю страну.
  • Восточный перевод - Они идут из далёких земель, от края небес; Вечный и орудия гнева Его идут, чтобы погубить всю страну.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они идут из далёких земель, от края небес; Вечный и орудия гнева Его идут, чтобы погубить всю страну.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они идут из далёких земель, от края небес; Вечный и орудия гнева Его идут, чтобы погубить всю страну.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils viennent de très loin, du bout de l’horizon, l’Eternel et les troupes ╵dont il se servira ╵dans son indignation pour dévaster tout le pays.
  • リビングバイブル - それも、ずっと遠い国々からだ。 バビロンよ、彼らはおまえを攻め立てる神の武器だ。 神の怒りを運んで来て、おまえの国を見るも無残に踏みにじる。
  • Nova Versão Internacional - Eles vêm de terras distantes, lá dos confins dos céus; o Senhor e as armas da sua ira, para destruírem todo o país.
  • Hoffnung für alle - Aus fernen Ländern kommen sie, von weit her: der Herr und seine Truppen, die sein Gerichtsurteil vollstrecken. Sie rücken heran, um alles in Schutt und Asche zu legen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng kéo đến từ những nước xa xôi, từ tận cuối chân trời. Chúng là vũ khí của Chúa Hằng Hữu và cơn giận của Ngài. Với chúng Ngài sẽ hủy diệt cả trái đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขามาจากดินแดนไกลโพ้น จากสุดขอบฟ้า คือองค์พระผู้เป็นเจ้าและอาวุธแห่งพระพิโรธของพระองค์ เพื่อทำลายดินแดนทั้งหมด
  • เยเรมีย์ 50:9 - ดู​เถิด เรา​จะ​กระตุ้น​ให้​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​ซึ่ง​ร่วม​กัน​มา​จาก​ดินแดน​ทาง​เหนือ และ​พวก​เขา​จะ​เรียง​หน้า​กัน​มา​โจมตี​และ​ยึด​บาบิโลน ลูก​ธนู​ของ​พวก​เขา​เป็น​เหมือน​นักรบ​ผู้​ชำนาญ​ที่​ไม่​เคย​พลาด
  • เยเรมีย์ 51:20 - “บาบิโลน​เอ๋ย เจ้า​เป็น​เสมือน​ค้อน​ของ​เรา เป็น​อาวุธ​สงคราม เรา​ใช้​เจ้า​ให้​ทำลาย​บรรดา​ประชา​ชาติ​จน​แตกหัก​เป็น​เสี่ยงๆ และ​ให้​เจ้า​ทำลาย​อาณาจักร​ทั้ง​หลาย
  • เยเรมีย์ 51:21 - เรา​ใช้​เจ้า​ให้​ทำลาย​ม้า​และ​คน​ขี่​จน​พินาศ เรา​ใช้​เจ้า​ให้​ทำลาย​รถ​ศึก​และ​คน​ขับ​จน​พินาศ
  • เยเรมีย์ 51:22 - เรา​ใช้​เจ้า​ให้​ทำลาย​ผู้​ชาย​และ​ผู้​หญิง เรา​ใช้​เจ้า​ให้​ทำลาย​ผู้​สูง​วัย​และ​คน​วัย​รุ่น เรา​ใช้​เจ้า​ให้​ทำลาย​คน​หนุ่ม​สาว
  • เยเรมีย์ 51:23 - เรา​ใช้​เจ้า​ให้​ทำลาย​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​และ​ฝูง​สัตว์ เรา​ใช้​เจ้า​ให้​ทำลาย​ชาว​นา​และ​สัตว์​ใช้​งาน เรา​ใช้​เจ้า​ให้​ทำลาย​ผู้​ปกครอง​และ​ผู้​บัญชา​การ​ทั้ง​หลาย
  • เยเรมีย์ 51:24 - เรา​จะ​กระทำ​ตอบ​บาบิโลน​และ​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​ชาว​เคลเดีย​ต่อ​หน้า​ชาว​อิสราเอล เพราะ​ความ​ชั่ว​ทั้ง​ปวง​ที่​พวก​เขา​ได้​กระทำ​ใน​ศิโยน” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • เยเรมีย์ 51:25 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้​ว่า “โอ ภูเขา​ผู้​ทำลาย​เอ๋ย ดู​เถิด เรา​ต่อต้าน​เจ้า เจ้า​ทำลาย​ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​โลก เรา​จะ​ยื่น​มือ​ของ​เรา​ออก​เพื่อ​ขัดขวาง​เจ้า และ​จะ​กลิ้ง​เจ้า​ให้​ตก​หน้าผา และ​ทำ​ให้​เจ้า​เป็น​เทือก​เขา​ที่​ถูก​ไฟ​ไหม้
  • เยเรมีย์ 51:26 - พวก​เขา​จะ​ไม่​เอา​หิน​แม้แต่​ก้อน​เดียว​จาก​เจ้า​ไป​ใช้​เป็น​ศิลา​มุม​เอก หรือ​ฐาน​ราก​อีก แต่​เจ้า​จะ​เป็น​ที่​รกร้าง​ตลอด​ไป” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • เยเรมีย์ 51:27 - “จง​ให้​สัญญาณ​บน​แผ่นดิน​โลก เป่า​แตร​งอน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ จง​เตรียม​บรรดา​ประชา​ชาติ​ให้​โจมตี​บาบิโลน บอก​อาณาจักร​ของ​อารารัต มินนี และ​อัชเคนัส​ให้​โจมตี​เมือง​นั้น มอบ​หมาย​ผู้​บังคับ​กองพัน​ให้​โจมตี​เมือง ส่ง​ม้า​ขึ้น​มา​ให้​มากมาย​ราวกับ​ฝูง​ตั๊กแตน
  • เยเรมีย์ 51:28 - จง​เตรียม​บรรดา​ประชา​ชาติ​ให้​โจมตี​บาบิโลน บรรดา​กษัตริย์​ของ​ชาว​มีเดีย พร้อม​ด้วย​บรรดา​ผู้​ว่า​ราชการ​และ​ผู้​นำ​ของ​กษัตริย์ และ​ทุก​ดินแดน​ที่​เขา​ปกครอง
  • เยเรมีย์ 51:29 - แผ่นดิน​สั่น​สะเทือน​และ​บิด​ด้วย​ความ​เจ็บ​ปวด​แสน​สาหัส เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ยัง​ประสงค์ ที่​จะ​ทำ​ให้​บาบิโลน​เป็น​แผ่นดิน​รกร้าง ปราศจาก​ผู้​อยู่​อาศัย
  • เยเรมีย์ 51:30 - บรรดา​นักรบ​ของ​บาบิโลน​ได้​หยุด​ต่อสู้ พวก​เขา​อยู่​ใน​ป้อม​ปราการ​ที่​คุ้มกัน​ไว้​อย่าง​แข็ง​แกร่ง พวก​เขา​ท้อแท้ และ​กลายเป็น​คน​อ่อนแอ​เหมือน​ผู้​หญิง ที่​อยู่​ของ​พวก​เขา​ลุก​ไหม้ ดาล​ประตู​หัก​พัง
  • เยเรมีย์ 51:31 - ผู้​นำ​สาสน์​คน​แล้ว​คน​เล่า และ​ผู้​ส่ง​ข่าว​คน​แล้ว​คน​เล่า ต่าง​ก็​วิ่ง​ไป​บอก​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ว่า เมือง​ของ​เขา​ถูก​ยึด​โดย​รอบ
  • เยเรมีย์ 51:32 - ที่​ข้าม​ธารน้ำ​ถูก​ยึด​หมด ที่​ลุ่ม​ถูก​ไฟ​ไหม้ และ​บรรดา​ทหาร​ตื่น​ตระหนก”
  • เยเรมีย์ 51:33 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​กล่าว​ดัง​นี้ “ธิดา​แห่ง​บาบิโลน​เป็น​เหมือน​ลาน​นวด​ข้าว ใน​ยาม​ที่​ถูก​เหยียบ​ย่ำ เวลา​เก็บ​เกี่ยว​ใกล้​จะ​ถึง​แล้ว”
  • เยเรมีย์ 51:34 - เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ได้​กลืน​กิน​เรา​แล้ว ท่าน​เหยียบ​ขยี้​เรา ท่าน​ได้​ทำ​ให้​เรา​เป็น​เหมือน​ภาชนะ​ที่​ไม่​ได้​บรรจุ​สิ่ง​ใด ท่าน​กลืน​เรา​เหมือน​ยักษ์​มาร ท้อง​ของ​ท่าน​เต็ม​ด้วย​ของ​อร่อย​ที่​เป็น​ของ​เรา แล้ว​ท่าน​ก็​คาย​เรา​ออก
  • เยเรมีย์ 51:35 - ให้​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​ศิโยน​พูด​ว่า “ขอ​ให้​ความ​รุนแรง​ที่​พวก​เรา​และ​พี่​น้อง​ร่วม​ชาติ​ของ​เรา​ถูก​กระทำ​จง​เกิด​ขึ้น​กับ​บาบิโลน​เถิด” ให้​เยรูซาเล็ม​พูด​ว่า “บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​เคลเดีย​ต้อง​รับ​ผิดชอบ​กับ​การ​ตาย​ของ​เรา”
  • เยเรมีย์ 51:36 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้ “ดู​เถิด เรา​จะ​ปกป้อง​พวก​เจ้า และ​แก้แค้น​ให้​พวก​เจ้า เรา​จะ​ทำ​ให้​ทะเล​ของ​บาบิโลน​แห้ง​ลง และ​ทำ​ให้​แหล่ง​น้ำ​ของ​เขา​แห้งเหือด
  • เยเรมีย์ 51:37 - และ​บาบิโลน​จะ​กลายเป็น​กอง​หิน​ปรักหัก​พัง เป็น​ที่​อยู่​ของ​หมาใน เป็น​ที่​น่า​หวาด​กลัว และ​เป็น​ที่​เหน็บแนม ปราศจาก​ผู้​อยู่​อาศัย
  • เยเรมีย์ 51:38 - พวก​เขา​จะ​คำราม​ด้วย​กัน​เหมือน​สิงโต​คำราม พวก​เขา​จะ​ทำ​เสียง​ขู่​เหมือน​ลูก​สิงโต
  • เยเรมีย์ 51:39 - ขณะ​ที่​พวก​เขา​หิว​กระหาย เรา​จะ​เตรียม​งาน​เลี้ยง​ให้​แก่​พวก​เขา ทำ​ให้​เขา​เมา​และ​สนุก​สนาน แล้ว​ก็​หลับ​สนิท​จน​ไม่​ตื่น​ขึ้น​อีก” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • เยเรมีย์ 51:40 - “เรา​จะ​นำ​พวก​เขา​ลง​ไป อย่าง​ลูก​แกะ​ที่​จะ​ถูก​ประหาร อย่าง​แกะ​และ​แพะ​ตัว​ผู้
  • เยเรมีย์ 51:41 - บาบิโลน​ถูก​ยึด เมือง​อัน​เป็น​ที่​กล่าว​ยกย่อง​ของ​ทั่ว​ทั้ง​โลก​ถูก​ยึด บาบิโลน​ได้​กลายเป็น​ที่​น่า​หวาด​กลัว ใน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ​อะไร​เช่น​นี้
  • เยเรมีย์ 51:42 - น้ำ​ทะเล​จะ​เอ่อ​ขึ้น​ท่วม​บาบิโลน นาง​จะ​ถูก​ท่วม​จน​มิด​ด้วย​คลื่น​ที่​ซัด​ครืนครั่น
  • เยเรมีย์ 51:43 - เมือง​ต่างๆ ของ​บาบิโลน​ได้​กลายเป็น​ที่​น่า​หวาด​กลัว เป็น​แผ่นดิน​อัน​แห้งแล้ง​และ​เป็น​ทะเลทราย เป็น​แผ่นดิน​ที่​ไม่​มี​ผู้​ใด​อาศัย​อยู่ และ​แผ่นดิน​ที่​ไม่​มี​ใคร​เดินทาง​ผ่าน
  • เยเรมีย์ 51:44 - เรา​จะ​ลง​โทษ​เทพเจ้า​เบล​ใน​บาบิโลน และ​เอา​สิ่ง​ที่​เขา​กลืน​แล้ว​ออก​จาก​ปาก บรรดา​ประชา​ชาติ​จะ​ไม่​หลั่ง​ไหล​ไป​หา​เขา​อีก กำแพง​เมือง​ของ​บาบิโลน​ถล่ม​ลง​แล้ว
  • เยเรมีย์ 51:45 - ชน​ชาติ​ของ​เรา​เอ๋ย จง​ออก​ไป​จาก​บาบิโลน ทุก​คน​จง​ช่วย​ตัวเอง​ให้​รอด จาก​ความ​กริ้ว​อัน​ร้อนแรง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เยเรมีย์ 51:46 - อย่า​ท้อแท้​ใจ​หรือ​หวาดหวั่น กับ​เรื่องราว​ที่​ได้ยิน​ใน​แผ่นดิน เมื่อ​ได้ยิน​ข่าว​ปี​แล้ว​ปี​เล่า และ​ความ​รุนแรง​เกิด​ขึ้น​ใน​แผ่นดิน ผู้​ปกครอง​แผ่นดิน​ต่อสู้​กัน​เอง
  • อิสยาห์ 24:1 - ดู​เถิด พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​กำจัด​ทุก​สิ่ง​บน​โลก และ​ทำให้​เป็น​ที่​ร้าง พระ​องค์​จะ​แปร​เปลี่ยน​ผิว​โลก และ​ทำให้​ผู้​อยู่​อาศัย​กระจัด​กระจาย​ไป
  • เยเรมีย์ 51:11 - ลับ​ลูก​ธนู​ให้​คม และ​ยก​โล่​พร้อม​รบ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กระตุ้น​วิญญาณ​ของ​บรรดา​กษัตริย์​ของ​ชาว​มีเดีย เพราะ​พระ​องค์​ประสงค์​ที่​จะ​ทำลาย​บาบิโลน เพราะ​เป็น​การ​แก้แค้น​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แก้แค้น​ให้​พระ​วิหาร​ของ​พระ​องค์
  • อิสยาห์ 13:17 - “ดู​เถิด เรา​กำลัง​กระตุ้น​ชาว​มีเดีย​ให้​มา​โจมตี​พวก​เขา แม้​พวก​เขา​จะ​ไม่​สนใจ​เงิน และ​ไม่​อยาก​ได้​ทองคำ
  • อิสยาห์ 5:26 - พระ​องค์​จะ​ยก​ธง​ชัย​ให้​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​อยู่​ห่าง​ไกล และ​ส่ง​เสียง​ผิวปาก​เรียก​เขา​เหล่า​นั้น​มา​จาก​สุด​มุม​โลก และ​ดู​เถิด พวก​เขา​รีบ​มา​อย่าง​รวดเร็ว​ที่​สุด
  • เยเรมีย์ 50:3 - ประชา​ชาติ​หนึ่ง​จาก​ทิศ​เหนือ​ได้​มา​โจมตี​บาบิโลน และ​จะ​ทำ​ให้​แผ่นดิน​เป็น​ที่​รกร้าง จะ​ไม่​มี​ผู้​ใด​อาศัย​อยู่ ทั้ง​มนุษย์​และ​สัตว์​จะ​เตลิด​หนี​ไป”
  • มัทธิว 24:31 - ท่าน​จะ​ส่ง​เหล่า​ทูต​สวรรค์​ของ​ท่าน​ไป​พร้อม​กับ​เสียง​แตร​ใหญ่ เพื่อ​รวบ​รวม​บรรดา​ผู้​ที่​ท่าน​เลือก​ไว้​จาก​ลม​ทั้ง​สี่ คือ​นับ​จาก​สุด​ฟากฟ้า​ด้าน​หนึ่ง​จนถึง​สุด​ฟากฟ้า​อีก​ด้าน​หนึ่ง
圣经
资源
计划
奉献