Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:9 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 迦勒挪豈不像迦基米施嗎? 哈馬豈不像亞珥拔嗎? 撒瑪利亞豈不像大馬士革嗎?
  • 新标点和合本 - 迦勒挪岂不像迦基米施吗? 哈马岂不像亚珥拔吗? 撒玛利亚岂不像大马士革吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 迦勒挪岂不像迦基米施吗? 哈马岂不像亚珥拔吗? 撒玛利亚岂不像大马士革吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 迦勒挪岂不像迦基米施吗? 哈马岂不像亚珥拔吗? 撒玛利亚岂不像大马士革吗?
  • 当代译本 - 迦勒挪岂不是和迦基米施一样吗? 哈马岂不是和亚珥拔一样吗? 撒玛利亚岂不是和大马士革一样吗?
  • 圣经新译本 - 迦勒挪不是像迦基米施吗? 哈玛不是像亚珥拔吗? 撒玛利亚不是像大马士革吗?
  • 中文标准译本 - 难道卡勒诺不是与卡赫美士一样吗? 哈马不是与亚珥拔一样吗? 撒玛利亚不是与大马士革一样吗?
  • 现代标点和合本 - 迦勒挪岂不像迦基米施吗? 哈马岂不像亚珥拔吗? 撒马利亚岂不像大马士革吗?
  • 和合本(拼音版) - 迦勒挪岂不像迦基米施吗? 哈马岂不像亚珥拔吗? 撒玛利亚岂不像大马士革吗?
  • New International Version - ‘Has not Kalno fared like Carchemish? Is not Hamath like Arpad, and Samaria like Damascus?
  • New International Reader's Version - ‘I took over Kalno just as I took Carchemish. I took over Hamath just as I did Arpad. I took Samaria just as I did Damascus.
  • English Standard Version - Is not Calno like Carchemish? Is not Hamath like Arpad? Is not Samaria like Damascus?
  • New Living Translation - We destroyed Calno just as we did Carchemish. Hamath fell before us as Arpad did. And we destroyed Samaria just as we did Damascus.
  • Christian Standard Bible - Isn’t Calno like Carchemish? Isn’t Hamath like Arpad? Isn’t Samaria like Damascus?
  • New American Standard Bible - Is not Calno like Carchemish, Or Hamath like Arpad, Or Samaria like Damascus?
  • New King James Version - Is not Calno like Carchemish? Is not Hamath like Arpad? Is not Samaria like Damascus?
  • Amplified Bible - Is not Calno [conquered] like Carchemish [on the Euphrates]? Is not Hamath [subdued] like Arpad [her neighbor]? Is not Samaria [in Israel] like Damascus [in Aram]?
  • American Standard Version - Is not Calno as Carchemish? is not Hamath as Arpad? is not Samaria as Damascus?
  • King James Version - Is not Calno as Carchemish? is not Hamath as Arpad? is not Samaria as Damascus?
  • New English Translation - Is not Calneh like Carchemish? Hamath like Arpad? Samaria like Damascus?
  • World English Bible - Isn’t Calno like Carchemish? Isn’t Hamath like Arpad? Isn’t Samaria like Damascus?”
  • 新標點和合本 - 迦勒挪豈不像迦基米施嗎? 哈馬豈不像亞珥拔嗎? 撒馬利亞豈不像大馬士革嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦勒挪豈不像迦基米施嗎? 哈馬豈不像亞珥拔嗎? 撒瑪利亞豈不像大馬士革嗎?
  • 當代譯本 - 迦勒挪豈不是和迦基米施一樣嗎? 哈馬豈不是和亞珥拔一樣嗎? 撒瑪利亞豈不是和大馬士革一樣嗎?
  • 聖經新譯本 - 迦勒挪不是像迦基米施嗎? 哈瑪不是像亞珥拔嗎? 撒瑪利亞不是像大馬士革嗎?
  • 呂振中譯本 - 迦勒挪 豈不像 迦基米施 麼? 哈瑪 豈不像 亞珥拔 麼? 撒瑪利亞 豈不像 大馬色 麼?
  • 中文標準譯本 - 難道卡勒諾不是與卡赫美士一樣嗎? 哈馬不是與亞珥拔一樣嗎? 撒瑪利亞不是與大馬士革一樣嗎?
  • 現代標點和合本 - 迦勒挪豈不像迦基米施嗎? 哈馬豈不像亞珥拔嗎? 撒馬利亞豈不像大馬士革嗎?
  • 文理和合譯本 - 迦勒挪非若迦基米施乎、哈馬非若亞珥拔乎、撒瑪利亞非若大馬色乎、
  • 文理委辦譯本 - 我滅甲呢若迦基密、滅哈末若亞八、滅撒馬利亞、若大馬色、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我滅 迦勒挪 非若 迦珥基密 乎、 哈末 非若 亞珥拔 乎、 撒瑪利亞 非若 大瑪色 乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿No es Calnó como Carquemis? ¿No es Jamat como Arfad, y Samaria como Damasco?
  • 현대인의 성경 - 나는 이미 갈로와 갈그미스, 하맛과 아르밧, 그리고 사마리아와 다마스커스를 정복하였다.
  • Новый Русский Перевод - Не пришлось ли пасть Халне, как и Каркемишу, Хамату, как и Арпаду, Самарии, как и Дамаску?
  • Восточный перевод - Не пришлось ли пасть городу Халне, как и Каркемишу, Хамату, как и Арпаду, Самарии, как и Дамаску?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не пришлось ли пасть городу Халне, как и Каркемишу, Хамату, как и Арпаду, Самарии, как и Дамаску?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не пришлось ли пасть городу Халне, как и Каркемишу, Хамату, как и Арпаду, Сомарии, как и Дамаску?
  • La Bible du Semeur 2015 - Kalno a bien subi ╵le sort de Karkemish, Hamath celui d’Arpad, Samarie celui de Damas .
  • リビングバイブル - 『さあ、カルケミシュのように カルノもやっつけてしまおう。 ハマテなど一飲みだ。 アルパデのように必ず降伏するだろう。 サマリヤもダマスコのように 足腰が立たないようにしてやろう。
  • Nova Versão Internacional - Acaso não aconteceu a Calno o mesmo que a Carquemis? Hamate não é como Arpade e Samaria como Damasco?
  • Hoffnung für alle - »Habe ich nicht eine Stadt nach der anderen eingenommen? Kalne war ebenso unfähig zum Widerstand wie Karkemisch, Hamat genauso schwach wie Arpad, und Samaria besiegte ich so leicht wie Damaskus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta sẽ tiêu diệt Canh-nô như Cát-kê-mít. Ha-mát sẽ sụp đổ trước chúng ta như Ác-bác. Và chúng ta sẽ đánh tan Sa-ma-ri như đã diệt Đa-mách.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คาลโนไม่ได้เหมือนคารเคมิชหรอกหรือ? ฮามัทก็เหมือนอารปัดไม่ใช่หรือ? และสะมาเรียก็เหมือนดามัสกัสไม่ใช่หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมือง​คาลโน​เหมือน​เมือง​คาร์เคมิช​มิ​ใช่​หรือ เมือง​ฮามัท​เหมือน​เมือง​อาร์ปัด​มิ​ใช่​หรือ เมือง​สะมาเรีย​เหมือน​เมือง​ดามัสกัส​มิ​ใช่​หรือ
交叉引用
  • 阿摩司書 6:1 - 「那在錫安安逸, 在撒瑪利亞山安穩, 為列國之首,具有名望, 且為以色列家所歸向的,有禍了!
  • 阿摩司書 6:2 - 你們要過到甲尼察看, 從那裏往哈馬大城去, 又下到非利士人的迦特, 你們比這些國更好嗎? 或是他們的疆界比你們的疆界廣大呢?
  • 列王紀下 17:5 - 亞述王上來攻擊以色列全地,上到撒瑪利亞,圍困這城三年。
  • 列王紀下 17:6 - 何細亞第九年,亞述王攻取了撒瑪利亞,把以色列人擄到亞述,安置在哈臘與歌散的哈博河邊,以及瑪代人的城鎮。
  • 列王紀下 18:9 - 希西家王第四年,也就是以拉的兒子以色列王何細亞第七年,亞述王撒縵以色上來圍困撒瑪利亞。
  • 列王紀下 18:10 - 過了三年,他們攻取了城。希西家第六年,以色列王何細亞第九年,撒瑪利亞被攻取了。
  • 以賽亞書 17:3 - 以法蓮不再有堡壘, 大馬士革失去其王國, 亞蘭的百姓所剩無幾, 如以色列人的榮美消失一般; 這是萬軍之耶和華說的。
  • 耶利米書 49:23 - 論大馬士革。 哈馬和亞珥拔蒙羞, 因為他們聽見兇惡的消息就融化; 焦慮像海浪洶湧,不得平靜。
  • 以賽亞書 36:19 - 哈馬和亞珥拔的神明在哪裏呢?西法瓦音的神明在哪裏呢?它們曾救撒瑪利亞脫離我的手嗎?
  • 以賽亞書 37:13 - 哈馬的王,亞珥拔的王,西法瓦音城的王,希拿和以瓦的王,都在哪裏呢?』」
  • 列王紀下 17:24 - 亞述王從巴比倫、古他、亞瓦、哈馬和西法瓦音遷移人來,安置在撒瑪利亞的城鎮,代替以色列人;他們就佔據了撒瑪利亞,住在城中。
  • 以賽亞書 7:8 - 因為亞蘭的首都是大馬士革, 大馬士革的領袖是利汛; 六十五年之內,以法蓮必然國破族亡,
  • 撒母耳記下 8:9 - 哈馬王陀以聽見大衛擊敗哈大底謝的全軍,
  • 創世記 10:10 - 他王國的開始是在巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
  • 耶利米書 46:2 - 論到埃及,關於埃及王尼哥法老的軍隊,這軍隊安營在幼發拉底河邊的迦基米施,是巴比倫王尼布甲尼撒在約西亞的兒子猶大王約雅敬第四年所打敗的。
  • 歷代志下 35:20 - 約西亞為殿做完這一切事以後,埃及王尼哥上來,要攻打靠近幼發拉底河的迦基米施;約西亞出去迎擊他。
  • 列王紀下 16:9 - 亞述王答應了他,上去攻打大馬士革,攻下了城,殺了利汛,把居民擄到吉珥。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 迦勒挪豈不像迦基米施嗎? 哈馬豈不像亞珥拔嗎? 撒瑪利亞豈不像大馬士革嗎?
  • 新标点和合本 - 迦勒挪岂不像迦基米施吗? 哈马岂不像亚珥拔吗? 撒玛利亚岂不像大马士革吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 迦勒挪岂不像迦基米施吗? 哈马岂不像亚珥拔吗? 撒玛利亚岂不像大马士革吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 迦勒挪岂不像迦基米施吗? 哈马岂不像亚珥拔吗? 撒玛利亚岂不像大马士革吗?
  • 当代译本 - 迦勒挪岂不是和迦基米施一样吗? 哈马岂不是和亚珥拔一样吗? 撒玛利亚岂不是和大马士革一样吗?
  • 圣经新译本 - 迦勒挪不是像迦基米施吗? 哈玛不是像亚珥拔吗? 撒玛利亚不是像大马士革吗?
  • 中文标准译本 - 难道卡勒诺不是与卡赫美士一样吗? 哈马不是与亚珥拔一样吗? 撒玛利亚不是与大马士革一样吗?
  • 现代标点和合本 - 迦勒挪岂不像迦基米施吗? 哈马岂不像亚珥拔吗? 撒马利亚岂不像大马士革吗?
  • 和合本(拼音版) - 迦勒挪岂不像迦基米施吗? 哈马岂不像亚珥拔吗? 撒玛利亚岂不像大马士革吗?
  • New International Version - ‘Has not Kalno fared like Carchemish? Is not Hamath like Arpad, and Samaria like Damascus?
  • New International Reader's Version - ‘I took over Kalno just as I took Carchemish. I took over Hamath just as I did Arpad. I took Samaria just as I did Damascus.
  • English Standard Version - Is not Calno like Carchemish? Is not Hamath like Arpad? Is not Samaria like Damascus?
  • New Living Translation - We destroyed Calno just as we did Carchemish. Hamath fell before us as Arpad did. And we destroyed Samaria just as we did Damascus.
  • Christian Standard Bible - Isn’t Calno like Carchemish? Isn’t Hamath like Arpad? Isn’t Samaria like Damascus?
  • New American Standard Bible - Is not Calno like Carchemish, Or Hamath like Arpad, Or Samaria like Damascus?
  • New King James Version - Is not Calno like Carchemish? Is not Hamath like Arpad? Is not Samaria like Damascus?
  • Amplified Bible - Is not Calno [conquered] like Carchemish [on the Euphrates]? Is not Hamath [subdued] like Arpad [her neighbor]? Is not Samaria [in Israel] like Damascus [in Aram]?
  • American Standard Version - Is not Calno as Carchemish? is not Hamath as Arpad? is not Samaria as Damascus?
  • King James Version - Is not Calno as Carchemish? is not Hamath as Arpad? is not Samaria as Damascus?
  • New English Translation - Is not Calneh like Carchemish? Hamath like Arpad? Samaria like Damascus?
  • World English Bible - Isn’t Calno like Carchemish? Isn’t Hamath like Arpad? Isn’t Samaria like Damascus?”
  • 新標點和合本 - 迦勒挪豈不像迦基米施嗎? 哈馬豈不像亞珥拔嗎? 撒馬利亞豈不像大馬士革嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦勒挪豈不像迦基米施嗎? 哈馬豈不像亞珥拔嗎? 撒瑪利亞豈不像大馬士革嗎?
  • 當代譯本 - 迦勒挪豈不是和迦基米施一樣嗎? 哈馬豈不是和亞珥拔一樣嗎? 撒瑪利亞豈不是和大馬士革一樣嗎?
  • 聖經新譯本 - 迦勒挪不是像迦基米施嗎? 哈瑪不是像亞珥拔嗎? 撒瑪利亞不是像大馬士革嗎?
  • 呂振中譯本 - 迦勒挪 豈不像 迦基米施 麼? 哈瑪 豈不像 亞珥拔 麼? 撒瑪利亞 豈不像 大馬色 麼?
  • 中文標準譯本 - 難道卡勒諾不是與卡赫美士一樣嗎? 哈馬不是與亞珥拔一樣嗎? 撒瑪利亞不是與大馬士革一樣嗎?
  • 現代標點和合本 - 迦勒挪豈不像迦基米施嗎? 哈馬豈不像亞珥拔嗎? 撒馬利亞豈不像大馬士革嗎?
  • 文理和合譯本 - 迦勒挪非若迦基米施乎、哈馬非若亞珥拔乎、撒瑪利亞非若大馬色乎、
  • 文理委辦譯本 - 我滅甲呢若迦基密、滅哈末若亞八、滅撒馬利亞、若大馬色、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我滅 迦勒挪 非若 迦珥基密 乎、 哈末 非若 亞珥拔 乎、 撒瑪利亞 非若 大瑪色 乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿No es Calnó como Carquemis? ¿No es Jamat como Arfad, y Samaria como Damasco?
  • 현대인의 성경 - 나는 이미 갈로와 갈그미스, 하맛과 아르밧, 그리고 사마리아와 다마스커스를 정복하였다.
  • Новый Русский Перевод - Не пришлось ли пасть Халне, как и Каркемишу, Хамату, как и Арпаду, Самарии, как и Дамаску?
  • Восточный перевод - Не пришлось ли пасть городу Халне, как и Каркемишу, Хамату, как и Арпаду, Самарии, как и Дамаску?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не пришлось ли пасть городу Халне, как и Каркемишу, Хамату, как и Арпаду, Самарии, как и Дамаску?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не пришлось ли пасть городу Халне, как и Каркемишу, Хамату, как и Арпаду, Сомарии, как и Дамаску?
  • La Bible du Semeur 2015 - Kalno a bien subi ╵le sort de Karkemish, Hamath celui d’Arpad, Samarie celui de Damas .
  • リビングバイブル - 『さあ、カルケミシュのように カルノもやっつけてしまおう。 ハマテなど一飲みだ。 アルパデのように必ず降伏するだろう。 サマリヤもダマスコのように 足腰が立たないようにしてやろう。
  • Nova Versão Internacional - Acaso não aconteceu a Calno o mesmo que a Carquemis? Hamate não é como Arpade e Samaria como Damasco?
  • Hoffnung für alle - »Habe ich nicht eine Stadt nach der anderen eingenommen? Kalne war ebenso unfähig zum Widerstand wie Karkemisch, Hamat genauso schwach wie Arpad, und Samaria besiegte ich so leicht wie Damaskus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta sẽ tiêu diệt Canh-nô như Cát-kê-mít. Ha-mát sẽ sụp đổ trước chúng ta như Ác-bác. Và chúng ta sẽ đánh tan Sa-ma-ri như đã diệt Đa-mách.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คาลโนไม่ได้เหมือนคารเคมิชหรอกหรือ? ฮามัทก็เหมือนอารปัดไม่ใช่หรือ? และสะมาเรียก็เหมือนดามัสกัสไม่ใช่หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมือง​คาลโน​เหมือน​เมือง​คาร์เคมิช​มิ​ใช่​หรือ เมือง​ฮามัท​เหมือน​เมือง​อาร์ปัด​มิ​ใช่​หรือ เมือง​สะมาเรีย​เหมือน​เมือง​ดามัสกัส​มิ​ใช่​หรือ
  • 阿摩司書 6:1 - 「那在錫安安逸, 在撒瑪利亞山安穩, 為列國之首,具有名望, 且為以色列家所歸向的,有禍了!
  • 阿摩司書 6:2 - 你們要過到甲尼察看, 從那裏往哈馬大城去, 又下到非利士人的迦特, 你們比這些國更好嗎? 或是他們的疆界比你們的疆界廣大呢?
  • 列王紀下 17:5 - 亞述王上來攻擊以色列全地,上到撒瑪利亞,圍困這城三年。
  • 列王紀下 17:6 - 何細亞第九年,亞述王攻取了撒瑪利亞,把以色列人擄到亞述,安置在哈臘與歌散的哈博河邊,以及瑪代人的城鎮。
  • 列王紀下 18:9 - 希西家王第四年,也就是以拉的兒子以色列王何細亞第七年,亞述王撒縵以色上來圍困撒瑪利亞。
  • 列王紀下 18:10 - 過了三年,他們攻取了城。希西家第六年,以色列王何細亞第九年,撒瑪利亞被攻取了。
  • 以賽亞書 17:3 - 以法蓮不再有堡壘, 大馬士革失去其王國, 亞蘭的百姓所剩無幾, 如以色列人的榮美消失一般; 這是萬軍之耶和華說的。
  • 耶利米書 49:23 - 論大馬士革。 哈馬和亞珥拔蒙羞, 因為他們聽見兇惡的消息就融化; 焦慮像海浪洶湧,不得平靜。
  • 以賽亞書 36:19 - 哈馬和亞珥拔的神明在哪裏呢?西法瓦音的神明在哪裏呢?它們曾救撒瑪利亞脫離我的手嗎?
  • 以賽亞書 37:13 - 哈馬的王,亞珥拔的王,西法瓦音城的王,希拿和以瓦的王,都在哪裏呢?』」
  • 列王紀下 17:24 - 亞述王從巴比倫、古他、亞瓦、哈馬和西法瓦音遷移人來,安置在撒瑪利亞的城鎮,代替以色列人;他們就佔據了撒瑪利亞,住在城中。
  • 以賽亞書 7:8 - 因為亞蘭的首都是大馬士革, 大馬士革的領袖是利汛; 六十五年之內,以法蓮必然國破族亡,
  • 撒母耳記下 8:9 - 哈馬王陀以聽見大衛擊敗哈大底謝的全軍,
  • 創世記 10:10 - 他王國的開始是在巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
  • 耶利米書 46:2 - 論到埃及,關於埃及王尼哥法老的軍隊,這軍隊安營在幼發拉底河邊的迦基米施,是巴比倫王尼布甲尼撒在約西亞的兒子猶大王約雅敬第四年所打敗的。
  • 歷代志下 35:20 - 約西亞為殿做完這一切事以後,埃及王尼哥上來,要攻打靠近幼發拉底河的迦基米施;約西亞出去迎擊他。
  • 列王紀下 16:9 - 亞述王答應了他,上去攻打大馬士革,攻下了城,殺了利汛,把居民擄到吉珥。
圣经
资源
计划
奉献