Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:32 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น​เอง พวก​เขา​จะ​หยุด​อยู่​ที่​เมือง​โนบ เขา​จะ​ยก​กำปั้น​ใส่​ภูเขา​ของ​ธิดา​แห่ง​ศิโยน เนิน​เขา​แห่ง​เยรูซาเล็ม
  • 新标点和合本 - 当那日,亚述王要在挪伯歇兵, 向锡安女子的山, 就是耶路撒冷的山,抡手攻他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当那日,亚述王要在挪伯停留, 挥手攻击锡安 的山, 就是耶路撒冷的山。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当那日,亚述王要在挪伯停留, 挥手攻击锡安 的山, 就是耶路撒冷的山。
  • 当代译本 - 那时,亚述王必屯兵挪伯, 向着少女锡安的山岭, 向着耶路撒冷的山丘摩拳擦掌。
  • 圣经新译本 - 就在今日,亚述王要停留在挪伯; 他要挥拳攻击锡安居民(“居民”原文作“女子”)的山,就是耶路撒冷的山。
  • 中文标准译本 - 就在那日,亚述人要在挪伯站住, 挥手攻击锡安城 的山, 就是耶路撒冷的冈陵。
  • 现代标点和合本 - 当那日,亚述王要在挪伯歇兵, 向锡安女子的山, 就是耶路撒冷的山,抡手攻他。
  • 和合本(拼音版) - 当那日,亚述王要在挪伯歇兵, 向锡安女子的山, 就是耶路撒冷的山,抡手攻他。
  • New International Version - This day they will halt at Nob; they will shake their fist at the mount of Daughter Zion, at the hill of Jerusalem.
  • New International Reader's Version - Today the Assyrians have stopped at Nob. They are shaking their fists at Mount Zion in the city of Jerusalem.
  • English Standard Version - This very day he will halt at Nob; he will shake his fist at the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
  • New Living Translation - The enemy stops at Nob for the rest of that day. He shakes his fist at beautiful Mount Zion, the mountain of Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - Today the Assyrians will stand at Nob, shaking their fists at the mountain of Daughter Zion, the hill of Jerusalem.
  • New American Standard Bible - Yet today he will halt at Nob; He shakes his fist at the mountain of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
  • New King James Version - As yet he will remain at Nob that day; He will shake his fist at the mount of the daughter of Zion, The hill of Jerusalem.
  • Amplified Bible - Yet today the Assyrian will halt at Nob [the city of priests]; He shakes his fist at the mountain of the Daughter of Zion, at the hill of Jerusalem.
  • American Standard Version - This very day shall he halt at Nob: he shaketh his hand at the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
  • King James Version - As yet shall he remain at Nob that day: he shall shake his hand against the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
  • New English Translation - This very day, standing in Nob, they shake their fist at Daughter Zion’s mountain – at the hill of Jerusalem.
  • World English Bible - This very day he will halt at Nob. He shakes his hand at the mountain of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 當那日,亞述王要在挪伯歇兵, 向錫安女子的山- 就是耶路撒冷的山-掄手攻他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當那日,亞述王要在挪伯停留, 揮手攻擊錫安 的山, 就是耶路撒冷的山。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當那日,亞述王要在挪伯停留, 揮手攻擊錫安 的山, 就是耶路撒冷的山。
  • 當代譯本 - 那時,亞述王必屯兵挪伯, 向著少女錫安的山嶺, 向著耶路撒冷的山丘摩拳擦掌。
  • 聖經新譯本 - 就在今日,亞述王要停留在挪伯; 他要揮拳攻擊錫安居民(“居民”原文作“女子”)的山,就是耶路撒冷的山。
  • 呂振中譯本 - 就在今天、 亞述 王 就要在 挪伯 歇兵了; 他就要掄手攻打 錫安 城 的山, 耶路撒冷 的山岡了。
  • 中文標準譯本 - 就在那日,亞述人要在挪伯站住, 揮手攻擊錫安城 的山, 就是耶路撒冷的岡陵。
  • 現代標點和合本 - 當那日,亞述王要在挪伯歇兵, 向錫安女子的山, 就是耶路撒冷的山,掄手攻他。
  • 文理和合譯本 - 是日駐軍於挪伯、揮手向錫安女之山、即耶路撒冷之岡也、○
  • 文理委辦譯本 - 一日者、敵居於諾、舉手而指、欲攻郇邑之山、耶路撒冷岡巒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日至 挪伯 暫止、向 郇 邑之山、 耶路撒冷 之岡舉手、以指將攻、
  • Nueva Versión Internacional - Hoy mismo se detendrá en Nob; agitará su puño contra el monte de la ciudad de Sión, el monte de Jerusalén.
  • 현대인의 성경 - 원수들은 이 날 놉에 머물다가 시온산인 예루살렘을 향하여 그들의 주먹을 휘두를 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Сегодня же они остановятся в Нове, погрозят кулаком горе дочери Сиона, холму Иерусалима.
  • Восточный перевод - В этот же день они остановятся в Нове, погрозят кулаком горе Сиону, холму Иерусалима .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В этот же день они остановятся в Нове, погрозят кулаком горе Сиону, холму Иерусалима .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В этот же день они остановятся в Нове, погрозят кулаком горе Сиону, холму Иерусалима .
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, aujourd’hui déjà, ╵il fera halte à Nob et menacera de son poing le mont du peuple de Sion, oui, la colline de Jérusalem.
  • リビングバイブル - その日、敵軍はノブで止まり、 シオンの山の上にあるエルサレムに向けて 進軍の手を振ります。
  • Nova Versão Internacional - Hoje eles vão parar em Nobe; sacudirão o punho para o monte da cidade de Sião, para a colina de Jerusalém.
  • Hoffnung für alle - Noch heute trifft das Heer in Nob ein und schlägt dort sein Lager auf. Der assyrische König ballt drohend die Faust gegen Jerusalem und den Berg Zion.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng ngày ấy chúng dừng tại Nóp. Chúng sẽ vung tay nghịch cùng Núi Si-ôn xinh đẹp, đồi núi Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนี้พวกเขาจะหยุดอยู่ที่โนบ จะชูหมัดหราบนภูเขาของธิดาแห่งศิโยน ที่ภูเขาแห่งเยรูซาเล็ม
交叉引用
  • เนหะมีย์ 11:32 - ที่​อานาโธท โนบ อานานิยาห์
  • อิสยาห์ 10:24 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้ “โอ ชน​ชาติ​ของ​เรา​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​ศิโยน​เอ๋ย อย่า​กลัว​พวก​อัสซีเรีย​เลย เมื่อ​พวก​เขา​ห้ำหั่น​ด้วย​ไม้​ตะบอง​และ​หยิบ​ยก​ไม้​เท้า​คัดค้าน​เจ้า อย่าง​ที่​พวก​อียิปต์​กระทำ
  • เยเรมีย์ 6:23 - พวก​เขา​หยิบ​คัน​ธนู​และ​หอก เป็น​พวก​ที่​โหดร้าย​ปราศจาก​ความ​เมตตา เสียง​ของ​พวก​เขา​เป็น​เหมือน​เสียง​ทะเล​ครืนครั่น ขี่​ม้า​ราวกับ​คน​ที่​พร้อม​จะ​โจมตี​เจ้า โอ ธิดา​แห่ง​ศิโยน​เอ๋ย”
  • อิสยาห์ 11:15 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ทำให้ อ่าว​ทะเล​ของ​อียิปต์​แห้ง​เหือด และ​จะ​โบก​มือ​เหนือ​แม่น้ำ พร้อม​กับ​ลม​หายใจ​ที่​ร้อน​ระอุ และ​พระ​องค์​จะ​ทำให้​น้ำ​แยก​ออก​เป็น 7 สาย เพื่อ​ผู้​คน​จะ​สวม​รองเท้า​ข้าม​ไป​ได้
  • อิสยาห์ 1:8 - ธิดา​แห่ง​ศิโยน​ถูก​ทิ้ง​ไว้ เหมือน​เพิง​ใน​สวน​องุ่น เหมือน​กระท่อม​ใน​ไร่​แตงกวา เหมือน​เมือง​ที่​ถูก​ล้อม
  • อิสยาห์ 13:2 - “จง​ยก​ธง​ชัย​ขึ้น​บน​ภูเขา​ที่​โล่ง​เตียน จง​ตะโกน​ร้อง​เรียก​พวก​เขา โบก​มือ​ให้​พวก​เขา​เข้า​ไป ทาง​ประตู​ของ​บรรดา​ผู้​สูง​ศักดิ์
  • อิสยาห์ 2:2 - เมื่อ​ถึง​ช่วง​เวลา​แห่ง​วาระ​สุด​ท้าย ภูเขา​ของ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จะ​ได้​รับ​การ​สถาปนา​เป็น​ภูเขา​สูง​ที่​สุด​ใน​บรรดา​เทือกเขา​ทั้ง​หลาย และ​จะ​ถูก​ยก​ขึ้น​อยู่​เหนือ​เนิน​เขา​ทั้ง​ปวง และ​บรรดา​ประชา​ชาติ​จะ​พา​กัน​หลั่ง​ไหล​เข้า​ไป
  • อิสยาห์ 19:16 - ใน​วัน​นั้น​บรรดา​ชาว​อียิปต์​จะ​เป็น​เหมือน​ผู้​หญิง ตัว​สั่นเทา​ด้วย​ความ​กลัว​ที่​มือ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​สะบัด​ขึ้น​กล่าว​โทษ​พวก​เขา
  • 1 ซามูเอล 22:19 - ทั้ง​ผู้​ชาย​และ​ผู้​หญิง เด็ก​และ​ทารก โค ลา และ​แกะ​ถูก​ฆ่า​ตาย​หมด​ที่​เมือง​โนบ อัน​เป็น​เมือง​ปุโรหิต
  • เศคาริยาห์ 2:9 - “เรา​จะ​ยก​มือ​ของ​เรา​ต่อต้าน​พวก​เขา​อย่าง​แน่นอน และ​บรรดา​ทาส​รับใช้​พวก​เขา​จะ​ปล้น​พวก​เขา​เอง” และ​พวก​ท่าน​จะ​ทราบ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ได้​ส่ง​ข้าพเจ้า​มา
  • อิสยาห์ 37:22 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​เกี่ยว​กับ​เขา​ว่า ‘ธิดา​พรหมจารี​แห่ง​ศิโยน​ดูถูก​เจ้า และ​เหยียด​หยาม​เจ้า ธิดา​แห่ง​เยรูซาเล็ม สั่น​ศีรษะ​อยู่​ข้าง​หลัง​เจ้า
  • 1 ซามูเอล 21:1 - ดาวิด​ไป​หา​อาหิเมเลค​ปุโรหิต​ที่​เมือง​โนบ อาหิเมเลค​ตัว​สั่น​มา​พบ​กับ​ดาวิด และ​ถาม​ว่า “ทำไม​ท่าน​จึง​มา​คน​เดียว ไม่​มี​ใคร​มา​ด้วย​หรือ”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น​เอง พวก​เขา​จะ​หยุด​อยู่​ที่​เมือง​โนบ เขา​จะ​ยก​กำปั้น​ใส่​ภูเขา​ของ​ธิดา​แห่ง​ศิโยน เนิน​เขา​แห่ง​เยรูซาเล็ม
  • 新标点和合本 - 当那日,亚述王要在挪伯歇兵, 向锡安女子的山, 就是耶路撒冷的山,抡手攻他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当那日,亚述王要在挪伯停留, 挥手攻击锡安 的山, 就是耶路撒冷的山。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当那日,亚述王要在挪伯停留, 挥手攻击锡安 的山, 就是耶路撒冷的山。
  • 当代译本 - 那时,亚述王必屯兵挪伯, 向着少女锡安的山岭, 向着耶路撒冷的山丘摩拳擦掌。
  • 圣经新译本 - 就在今日,亚述王要停留在挪伯; 他要挥拳攻击锡安居民(“居民”原文作“女子”)的山,就是耶路撒冷的山。
  • 中文标准译本 - 就在那日,亚述人要在挪伯站住, 挥手攻击锡安城 的山, 就是耶路撒冷的冈陵。
  • 现代标点和合本 - 当那日,亚述王要在挪伯歇兵, 向锡安女子的山, 就是耶路撒冷的山,抡手攻他。
  • 和合本(拼音版) - 当那日,亚述王要在挪伯歇兵, 向锡安女子的山, 就是耶路撒冷的山,抡手攻他。
  • New International Version - This day they will halt at Nob; they will shake their fist at the mount of Daughter Zion, at the hill of Jerusalem.
  • New International Reader's Version - Today the Assyrians have stopped at Nob. They are shaking their fists at Mount Zion in the city of Jerusalem.
  • English Standard Version - This very day he will halt at Nob; he will shake his fist at the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
  • New Living Translation - The enemy stops at Nob for the rest of that day. He shakes his fist at beautiful Mount Zion, the mountain of Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - Today the Assyrians will stand at Nob, shaking their fists at the mountain of Daughter Zion, the hill of Jerusalem.
  • New American Standard Bible - Yet today he will halt at Nob; He shakes his fist at the mountain of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
  • New King James Version - As yet he will remain at Nob that day; He will shake his fist at the mount of the daughter of Zion, The hill of Jerusalem.
  • Amplified Bible - Yet today the Assyrian will halt at Nob [the city of priests]; He shakes his fist at the mountain of the Daughter of Zion, at the hill of Jerusalem.
  • American Standard Version - This very day shall he halt at Nob: he shaketh his hand at the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
  • King James Version - As yet shall he remain at Nob that day: he shall shake his hand against the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
  • New English Translation - This very day, standing in Nob, they shake their fist at Daughter Zion’s mountain – at the hill of Jerusalem.
  • World English Bible - This very day he will halt at Nob. He shakes his hand at the mountain of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 當那日,亞述王要在挪伯歇兵, 向錫安女子的山- 就是耶路撒冷的山-掄手攻他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當那日,亞述王要在挪伯停留, 揮手攻擊錫安 的山, 就是耶路撒冷的山。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當那日,亞述王要在挪伯停留, 揮手攻擊錫安 的山, 就是耶路撒冷的山。
  • 當代譯本 - 那時,亞述王必屯兵挪伯, 向著少女錫安的山嶺, 向著耶路撒冷的山丘摩拳擦掌。
  • 聖經新譯本 - 就在今日,亞述王要停留在挪伯; 他要揮拳攻擊錫安居民(“居民”原文作“女子”)的山,就是耶路撒冷的山。
  • 呂振中譯本 - 就在今天、 亞述 王 就要在 挪伯 歇兵了; 他就要掄手攻打 錫安 城 的山, 耶路撒冷 的山岡了。
  • 中文標準譯本 - 就在那日,亞述人要在挪伯站住, 揮手攻擊錫安城 的山, 就是耶路撒冷的岡陵。
  • 現代標點和合本 - 當那日,亞述王要在挪伯歇兵, 向錫安女子的山, 就是耶路撒冷的山,掄手攻他。
  • 文理和合譯本 - 是日駐軍於挪伯、揮手向錫安女之山、即耶路撒冷之岡也、○
  • 文理委辦譯本 - 一日者、敵居於諾、舉手而指、欲攻郇邑之山、耶路撒冷岡巒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日至 挪伯 暫止、向 郇 邑之山、 耶路撒冷 之岡舉手、以指將攻、
  • Nueva Versión Internacional - Hoy mismo se detendrá en Nob; agitará su puño contra el monte de la ciudad de Sión, el monte de Jerusalén.
  • 현대인의 성경 - 원수들은 이 날 놉에 머물다가 시온산인 예루살렘을 향하여 그들의 주먹을 휘두를 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Сегодня же они остановятся в Нове, погрозят кулаком горе дочери Сиона, холму Иерусалима.
  • Восточный перевод - В этот же день они остановятся в Нове, погрозят кулаком горе Сиону, холму Иерусалима .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В этот же день они остановятся в Нове, погрозят кулаком горе Сиону, холму Иерусалима .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В этот же день они остановятся в Нове, погрозят кулаком горе Сиону, холму Иерусалима .
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, aujourd’hui déjà, ╵il fera halte à Nob et menacera de son poing le mont du peuple de Sion, oui, la colline de Jérusalem.
  • リビングバイブル - その日、敵軍はノブで止まり、 シオンの山の上にあるエルサレムに向けて 進軍の手を振ります。
  • Nova Versão Internacional - Hoje eles vão parar em Nobe; sacudirão o punho para o monte da cidade de Sião, para a colina de Jerusalém.
  • Hoffnung für alle - Noch heute trifft das Heer in Nob ein und schlägt dort sein Lager auf. Der assyrische König ballt drohend die Faust gegen Jerusalem und den Berg Zion.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng ngày ấy chúng dừng tại Nóp. Chúng sẽ vung tay nghịch cùng Núi Si-ôn xinh đẹp, đồi núi Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนี้พวกเขาจะหยุดอยู่ที่โนบ จะชูหมัดหราบนภูเขาของธิดาแห่งศิโยน ที่ภูเขาแห่งเยรูซาเล็ม
  • เนหะมีย์ 11:32 - ที่​อานาโธท โนบ อานานิยาห์
  • อิสยาห์ 10:24 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้ “โอ ชน​ชาติ​ของ​เรา​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​ศิโยน​เอ๋ย อย่า​กลัว​พวก​อัสซีเรีย​เลย เมื่อ​พวก​เขา​ห้ำหั่น​ด้วย​ไม้​ตะบอง​และ​หยิบ​ยก​ไม้​เท้า​คัดค้าน​เจ้า อย่าง​ที่​พวก​อียิปต์​กระทำ
  • เยเรมีย์ 6:23 - พวก​เขา​หยิบ​คัน​ธนู​และ​หอก เป็น​พวก​ที่​โหดร้าย​ปราศจาก​ความ​เมตตา เสียง​ของ​พวก​เขา​เป็น​เหมือน​เสียง​ทะเล​ครืนครั่น ขี่​ม้า​ราวกับ​คน​ที่​พร้อม​จะ​โจมตี​เจ้า โอ ธิดา​แห่ง​ศิโยน​เอ๋ย”
  • อิสยาห์ 11:15 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ทำให้ อ่าว​ทะเล​ของ​อียิปต์​แห้ง​เหือด และ​จะ​โบก​มือ​เหนือ​แม่น้ำ พร้อม​กับ​ลม​หายใจ​ที่​ร้อน​ระอุ และ​พระ​องค์​จะ​ทำให้​น้ำ​แยก​ออก​เป็น 7 สาย เพื่อ​ผู้​คน​จะ​สวม​รองเท้า​ข้าม​ไป​ได้
  • อิสยาห์ 1:8 - ธิดา​แห่ง​ศิโยน​ถูก​ทิ้ง​ไว้ เหมือน​เพิง​ใน​สวน​องุ่น เหมือน​กระท่อม​ใน​ไร่​แตงกวา เหมือน​เมือง​ที่​ถูก​ล้อม
  • อิสยาห์ 13:2 - “จง​ยก​ธง​ชัย​ขึ้น​บน​ภูเขา​ที่​โล่ง​เตียน จง​ตะโกน​ร้อง​เรียก​พวก​เขา โบก​มือ​ให้​พวก​เขา​เข้า​ไป ทาง​ประตู​ของ​บรรดา​ผู้​สูง​ศักดิ์
  • อิสยาห์ 2:2 - เมื่อ​ถึง​ช่วง​เวลา​แห่ง​วาระ​สุด​ท้าย ภูเขา​ของ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จะ​ได้​รับ​การ​สถาปนา​เป็น​ภูเขา​สูง​ที่​สุด​ใน​บรรดา​เทือกเขา​ทั้ง​หลาย และ​จะ​ถูก​ยก​ขึ้น​อยู่​เหนือ​เนิน​เขา​ทั้ง​ปวง และ​บรรดา​ประชา​ชาติ​จะ​พา​กัน​หลั่ง​ไหล​เข้า​ไป
  • อิสยาห์ 19:16 - ใน​วัน​นั้น​บรรดา​ชาว​อียิปต์​จะ​เป็น​เหมือน​ผู้​หญิง ตัว​สั่นเทา​ด้วย​ความ​กลัว​ที่​มือ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​สะบัด​ขึ้น​กล่าว​โทษ​พวก​เขา
  • 1 ซามูเอล 22:19 - ทั้ง​ผู้​ชาย​และ​ผู้​หญิง เด็ก​และ​ทารก โค ลา และ​แกะ​ถูก​ฆ่า​ตาย​หมด​ที่​เมือง​โนบ อัน​เป็น​เมือง​ปุโรหิต
  • เศคาริยาห์ 2:9 - “เรา​จะ​ยก​มือ​ของ​เรา​ต่อต้าน​พวก​เขา​อย่าง​แน่นอน และ​บรรดา​ทาส​รับใช้​พวก​เขา​จะ​ปล้น​พวก​เขา​เอง” และ​พวก​ท่าน​จะ​ทราบ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ได้​ส่ง​ข้าพเจ้า​มา
  • อิสยาห์ 37:22 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​เกี่ยว​กับ​เขา​ว่า ‘ธิดา​พรหมจารี​แห่ง​ศิโยน​ดูถูก​เจ้า และ​เหยียด​หยาม​เจ้า ธิดา​แห่ง​เยรูซาเล็ม สั่น​ศีรษะ​อยู่​ข้าง​หลัง​เจ้า
  • 1 ซามูเอล 21:1 - ดาวิด​ไป​หา​อาหิเมเลค​ปุโรหิต​ที่​เมือง​โนบ อาหิเมเลค​ตัว​สั่น​มา​พบ​กับ​ดาวิด และ​ถาม​ว่า “ทำไม​ท่าน​จึง​มา​คน​เดียว ไม่​มี​ใคร​มา​ด้วย​หรือ”
圣经
资源
计划
奉献